Übersetzung für "Fortsetzung des vertrages" in Englisch
Es
ist
eine
logische
Fortsetzung
des
Vertrages
von
Amsterdam
und
des
Ministerratsgipfels
von
Tampere.
It
is
a
logical
continuation
of
the
Treaty
of
Amsterdam
and
the
Council
of
Ministers'
summit
in
Tampere.
Europarl v8
Ich
weiß
nun
auch
um
die
große
Mehrheit,
die
sich
für
eine
Fortsetzung
der
Ratifizierung
des
Vertrages
von
Nizza
ausspricht.
I
will
also
return
with
the
large
majority
in
favour
of
ratification
of
the
Treaty
of
Nice
continuing.
Europarl v8
Wichtige,
zur
außerordentlichen,
fristlosen
Kündigung
berechtigende
Gründe
sind
nur
solche,
die
ihre
unmittelbaren
Ursachen
in
den
vertraglichen
Parteien
haben
und/oder
in
persönlicher
oder
sachlicher
Hinsicht
so
schwerwiegender
Natur
sind,
dass
dem
Kündigenden
unter
Berücksichtigung
aller
Umstände
und
unter
Abwägung
aller
wechselseitigen
Interessen
die
Einhaltungen
oder
Fortsetzung
des
Vertrages
nicht
zugemutet
werden
kann.
Cogent
reason
justifying
extraordinary
cancellation
without
prior
notice
shall
include
only
such
situations
the
causes
of
which
are
due
directly
to
the
contracting
parties
and/or
which
are
of
such
a
serious
nature
in
personal
or
factual
respect
that
the
party
withdrawing
from
the
Agreement
cannot
reasonably
be
expected
to
adhere
to
or
continue
with
the
Agreement
after
due
consideration
of
all
the
circumstances
and
mutual
interests
involved.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Auftraggeber
form-
und
fristgerecht
widersprochen
und
teilt
die
Auftragnehmerin
dem
Auftraggeber
daraufhin
schriftlich
mit,
dass
eine
Fortsetzung
des
Vertrages
ohne
die
Vertragsänderung
für
die
Auftragnehmerin
aus
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen
unzumutbar
sein
wird,
kann
der
Auftraggeber
den
Vertrag
innerhalb
eines
Monats
ab
Zugang
dieser
Mitteilung
kündigen.
If
the
customer
has
objected
in
proper
form
and
timely,
and
if
the
contractor
has
thereupon
communicated
to
the
customer
in
writing
that
a
continuation
of
the
contract
without
the
modification
of
the
contract
cannot
be
expected
from
the
contractor
for
technical
or
economic
reasons,
the
customer
may
terminate
the
contract
within
one
month
from
receipt
of
such
communication.
ParaCrawl v7.1
Ohne
jegliche
Beweise,
dass
das
Fischereiabkommen
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht
steht,
das
heißt
im
Klartext,
ohne
Darlegungen,
dass
die
saharauische
Bevölkerung
von
den
Errungenschaften
profitiert,
ist
es
für
mich
unvorstellbar,
eine
Fortsetzung
des
bestehenden
Vertrages
zu
befürworten,
erläuterte
der
Minister.
Without,
so
far,
any
statement
showing
that
the
fisheries
agreement
with
Morocco
is
in
line
with
international
law,
and
that
the
people
of
Western
Sahara
are
benefiting
from
it,
I
see
it
as
very
hard
to
accept
a
continuation
of
the
fisheries",
the
minister
said.
ParaCrawl v7.1
Bei
Dauer-
oder
Sukzessivlieferverträgen
beschränkt
sich
das
Rücktrittsrecht
auf
die
konkrete
Lieferung,
es
sei
denn,
eine
Fortsetzung
des
gesamten
Vertrages
ist
für
den
Käufer
nicht
mehr
zumutbar.
For
continued
or
successive
delivery
contracts,
such
right
of
rescission
shall
be
limited
to
the
actual
delivery,
unless
the
continuance
of
the
whole
contract
is
no
longer
feasible
for
th
Buyer.
ParaCrawl v7.1
Sofern
C4V
von
seinem
Recht
zur
Übertragung
des
Vertrages
Gebrauch
macht
und
der
Kunde
eine
Fortsetzung
des
Vertrages
mit
dem
neuen
Vertragspartner
nicht
wünscht,
ist
der
Kunde
zur
unverzüglichen
Kündigung
des
Vertrages
mit
sofortiger
Wirkung
berechtigt.
Should
C4V
avail
itself
of
its
right
to
transfer
the
contract,
but
the
customer
does
not
wish
to
continue
the
contract
with
the
new
contract
partner,
the
customer
may
terminate
the
contract
forthwith
with
immediate
effect.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Sinne
hoffe
ich,
daß
dem
Europäischen
Rat
auf
seiner
Dubliner
Tagung
etwas
einfallen
wird,
das
besser
ist
als
das,
was
uns
bisher
als
Fortsetzung
des
Vertrags
von
Maastricht
angeboten
wurde.
So
I
hope
that
at
its
Dublin
meeting
the
European
Council
will
come
up
with
some
better
ideas
for
the
revision
of
the
Maastricht
Treaty
than
what
we
have
been
offered
so
far.
Europarl v8
Die
Niederlande
hatten
ausgerechnet,
dass
die
Fortsetzung
des
Vertrags
bis
Ende
2006
noch
höhere
Kosten
verursachen
würde.
The
Netherlands
had
calculated
that
continuing
the
contract
until
the
end
of
2006
would
be
even
more
expensive.
TildeMODEL v2018
Ich
begrüße
die
Fortsetzung
des
Ratifizierungsprozesses
des
Vertrags
von
Lissabon
und
den
Mut
der
Abgeordneten
aus
den
Mitgliedstaaten,
die
den
Reformvertrag
jüngst
ratifiziert
und
damit
ihre
Vision
für
Europa
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
I
wish
to
pay
tribute
to
the
continuing
work
to
ratify
the
Lisbon
Treaty,
and
to
the
courage
and
European
vision
displayed
by
the
members
of
the
Member
State
parliaments
that
have
recently
ratified
the
Reform
Treaty.
EUbookshop v2
Auch
meinen
wir,
daß
die
Tatsache,
daß
Dänemark
derzeit
die
Ratspräsidentschaft
innehat,
an
sich
ein
wichtiger
Impuls
für
einen
positiven
Aus
gang
des
Referendums
und
die
baldige
Fortsetzung
des
Vertrags
von
Maastricht
ist.
We
also
think
that
the
fact
that
the
presidency
of
the
EC
is
now
represented
by
Denmark
is,
in
itself,
an
important
stimulus
for
the
referendum
to
have
a
positive
result
and
for
there
soon
to
be
a
continuity
to
the
Maastricht
Treaty.
EUbookshop v2
Das
Parlament
erkennt,
so
hat
man
den
Eindruck,
daß
die
gegenwärtigen
Lösungen,
die
auf
eine
Fortsetzung
des
mit
dem
Vertrag
von
Maastricht
eingeschlagenen
Weges
weisen,
für
sich
genommen
keine
Lösungen
sind.
They
want
other
measures
-
which
I
hope
are
not
just
pious
hopes
-
to
improve
the
machinery
for
convergence
of
economic
policies,
to
diminish
the
risks
to
which
central
banks
are
exposed
and
enhance
their
mutual
support
when
it
is
necessary
to
come
to
the
rescue
of
a
currency
under
attack.
EUbookshop v2
Der
Beginn
des
tschechischen
EU-Ratsvorsitzes
fällt
ineine
Zeit
mit
komplexen
Aufgaben
für
Europa,
denn
die
EU
muss
die
Finanzkrise
bewältigen,
währendgleichzeitig
wichtige
Ereignisse
–
wie
die
Europawahlenim
Juni
2009
und
die
Fortsetzung
des
Ratifizierungsprozesses
des
Vertrags
von
Lissabon
–
vor
der
Türe
stehen.
The
Czech
presidency
of
the
European
Council
willcommence
at
a
difficult
moment
for
Europe,
since
it
hasto
contend
with
the
financial
crisis
at
the
same
time
as
anumber
of
crucial
events
are
due
take
place,
includingthe
elections
to
the
European
Parliament
in
June
2009and
the
ongoing
process
of
ratifying
the
Lisbon
Treaty.This
situation
is
reason
enough
for
it
to
ratify
the
treatyquickly
and
to
invest
every
effort
into
pushing
forwardthe
key
European
issues.
EUbookshop v2
Eine
Abmahnung
ist
entbehrlich,
wenn
es
sich
um
einen
Verstoß
handelt,
der
eine
Fortsetzung
des
Vertrags
für
Tutao
unzumutbar
macht.
A
warning
is
not
necessary
if
there
is
a
violation
that
makes
a
continuation
of
the
contract
for
Tutao
unreasonable.
ParaCrawl v7.1
Unterlässt
der
Auftraggeber
eine
ihm
nach
§
5
oder
sonst
wie
obliegende
Mitwirkung
oder
kommt
er
mit
der
Annahme
der
von
AIHC
angebotenen
Leistung
in
Verzug,
so
ist
AIHC
berechtigt,
eine
angemessene
Frist
zur
Abhilfe
mit
der
Erklärung
zu
bestimmen,
dass
sie
die
Fortsetzung
des
Vertrags
nach
Ablauf
der
Frist
ablehnt.
If
the
client
fails
to
cooperate
as
so
obliged
under
§5
or
otherwise,
or
if
he
delays
the
acceptance
of
the
services
offered
by
AIHC,
then
AIHC
is
entitled
to
set
a
reasonable
period
to
remedy
the
situation
and
declare
that
it
refuses
to
continue
the
contract
after
the
deadline
has
expired.
ParaCrawl v7.1