Translation of "Richtlinien umsetzen" in English
Die
Kandidatenländer
müssen
das
gesamte
Paket
von
EU-Richtlinien
und
-Verordnungen
umsetzen.
The
candidate
countries
must
implement
the
full
range
of
EU
directives
and
regulations.
Europarl v8
Alle
europäischen
Länder
sollten
sämtliche
entsprechenden
Richtlinien
vorschriftsgemäß
umsetzen.
All
European
countries
should
implement
all
the
various
directives
as
required.
Europarl v8
Weiterhin
müssen
wir
in
Zukunft
internationale
Richtlinien
besser
umsetzen
können.
We
must
also
be
able
to
better
implement
international
guidelines
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
die
Anforderungen
europaweiter
Gesetze
und
Richtlinien
umsetzen?
Do
you
have
to
implement
the
requirements
of
Europe-wide
laws
and
directives?
ParaCrawl v7.1
Erstens
muss
sie
die
Richtlinien
umsetzen,
die
den
Weg
zu
mehr
Wettbewerb
freimachen.
Firstly,
it
must
implement
those
directives
that
open
the
way
to
greater
competition.
Europarl v8
Wenn
die
Mitgliedstaaten
Richtlinien
nicht
rechtzeitig
umsetzen,
entsteht
eine
Lücke
im
Rechtsrahmen
der
Gemeinschaft.
When
Member
States
fail
to
transpose
directives
on
time
they
leave
a
gap
in
the
Community’s
legal
framework.
TildeMODEL v2018
Erste
Idee:
Man
muß
unsere
Sozialcharta
in
eine
Reihe
von
obligatorischen
Richtlinien
umsetzen.
The
first
is
that
our
social
charter
is
going
to
need
the
backing
of
a
number
of
binding
directives.
EUbookshop v2
Als
Mitglied
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
(EWR)
wird
Norwegen
diese
Richtlinien
ebenfalls
umsetzen.
As
a
member
of
the
European
Economic
Area
(EEA)
Norway
will
also
implement
these
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Beide
Zentren
der
TRAINAIR
Methodik
auf
der
Grundlage
der
ICAO
Richtlinien
und
Empfehlungen
umsetzen.
Both
Centres
implement
the
TRAINAIR
Methodology
on
the
basis
of
ICAO
Standards
and
Recommended
practices.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
würde
die
Kommissarin
damit
ja
nur
die
EU-Verträge
und
-Richtlinien
umsetzen,
die
besagen,
dass
Männer
und
Frauen
gleich
sind.
In
fact,
in
doing
this,
the
Commissioner
is
only
implementing
the
EU
treaties
and
directives
that
say
that
men
and
women
are
equal.
Europarl v8
Bei
der
Verstärkung
des
deutschen
Plans
geht
es
in
der
Hauptsache
um
die
Erhöhung
der
Summe,
die
Millionen
und
Milliarden
DM,
um
die
Richtlinien
umsetzen
zu
können.
The
key
point
in
so
far
as
the
strengthening
of
the
German
plan,
is
going
to
be
that
they
are
putting
up
the
money,
the
millions
and
billions
of
deutschmarks,
to
satisfy
the
implementation
of
the
guidelines.
Europarl v8
Wir
erwarten
von
den
Mitgliedstaaten,
dass
sie
die
ausstehenden
Richtlinien
weiter
umsetzen
und
ein
positives
Umfeld
für
ihre
Biotech-Industrie
schaffen,
damit
sie
sich
entwickeln
und
gedeihen
kann.
We
look
to
the
Member
States
to
get
on
with
the
job
of
implementing
the
outstanding
directives
and
providing
the
positive
environment
for
their
biotech
industries
to
develop
and
prosper.
Europarl v8
Die
Rolle
des
Petitionsausschusses
ist
es
herauszufinden,
ob
die
nationalen
und
lokalen
Behörden
EU-Richtlinien
richtig
umsetzen
und
anwenden.
The
role
of
the
Committee
on
Petitions
is
to
ascertain
whether
national
and
local
authorities
are
implementing
and
applying
EU
directives
properly.
Europarl v8
Es
war
sehr
schlimm
zu
sehen,
dass
Irland
zu
den
Ländern
gehört,
die
die
notwendigen
Richtlinien
nicht
umsetzen,
und
ich
hoffe
nur,
dass
unsere
Regierung
das
unverzüglich
ändern
und
für
ihre
Umsetzung
sorgen
wird.
It
was
a
great
shame
to
see
that
Ireland
was
one
of
the
countries
not
implementing
the
required
directives,
and
I
would
hope
that
our
government
will
change
that
and
immediately
implement
them.
Europarl v8
Wir
alle,
Frauen
und
Männer,
müssen
es
sowohl
den
Regierungen
der
derzeitigen
Mitgliedstaaten
der
Union
als
auch
den
Regierungen
der
Bewerberländer
ermöglichen,
die
Gleichstellung
ernst
zu
nehmen,
die
Richtlinien,
falls
erforderlich,
umsetzen
und
sicherstellen
zu
können,
dass
sie
die
Gesetze
der
Europäischen
Gemeinschaft
einhalten.
Amongst
all
of
us,
men
and
women,
we
must
make
it
possible
for
both
governments
of
the
current
countries
of
the
Union
and
the
governments
of
the
candidate
countries
to
take
equality
seriously,
to
transpose
the
directives
when
necessary
and
ensure
that
they
do
not
fail
to
comply
with
Community
legislation.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollten
wir
kein
Beispiel
für
Unbesonnenheit
und
Waghalsigkeit
geben,
wenn
wir
dann
Richtlinien
umsetzen,
die
unsere
Sicherheit
im
Zusammenhang
mit
Kraftfahrzeugen
erhöhen
sollen.
Well,
I
think
we
should
not
set
examples
of
rashness
and
dangerous
living
if
we
then
want
to
implement
directives
requiring
all
of
us
to
be
strapped
into
our
cars
more
safely.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
müssen
diese
Richtlinien
bis
2003
in
nationales
Recht
umsetzen,
das
heißt,
dass
auch
die
künftigen
neuen
Mitgliedsländer
diese
Richtlinien
umsetzen
müssen,
bevor
sie
der
Europäischen
Union
beitreten.
The
Member
States
have
to
transpose
these
directives
into
national
law
by
2003,
that
is
to
say
that
the
future
new
Member
States
must
implement
these
directives
before
they
join
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
halte
es
zum
einen
für
völlig
falsch,
dass
wir
hier
zum
allerersten
Mal
in
der
Geschichte
der
Gesetzgebung
der
Europäischen
Union
in
das
Organisationsrecht
der
Mitgliedstaaten
eingreifen
wollen
im
Hinblick
auf
die
Frage,
wie
sie
Verordnungen
und
Richtlinien
nach
innen
umsetzen.
Firstly,
I
think
it
is
quite
wrong
that
we
should
now,
for
the
first
time
in
the
history
of
the
European
Union’s
lawmaking,
be
seeking
to
interfere
in
the
Member
States’
right
to
organise
the
way
in
which
they,
within
their
own
borders,
transpose
regulations
and
directives.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
ihre
Einbindung
in
den
Kampf
gegen
Diskriminierung
gewährleisten
und
in
jedem
Mitgliedstaat
die
Richtlinien
umsetzen,
die
die
Europäische
Union
selbst
erlassen
hat
-
und
von
denen
auch
Herr
Frattini
gesprochen
hat
-,
angefangen
bei
der
Aufnahme
der
Migranten
bis
hin
zur
aktiven
Bürgerschaft.
That
is
why
we
must
mainstream
the
fight
against
discrimination
and
apply
in
every
Member
State
the
directives
that
the
European
Union
has
provided
itself
with
-
and
about
which
Mr
Frattini
was
also
speaking
-
from
the
reception
of
migrants
up
to
and
including
active
citizenship.
Europarl v8
Wenn
diese
Lösung
unannehmbar
erscheint,
wäre
es
eine
Alternative,
Artikel
II-52
zu
stärken
und
darin
festzuhalten,
dass
die
zwölf
„sozialen
Rechte"
aus
Teil
II
für
die
Union
Gültigkeit
haben,
aber
nicht
für
die
Mitgliedsländer,
selbst
wenn
diese
die
Richtlinien
der
Union
umsetzen.
If
this
preferred
solution
proves
unacceptable,
an
alternative
would
be
to
strengthen
Article
II-52,
to
state
clearly
that
the
twelve
"social
rights"
of
Part
II
apply
to
the
Union,
but
not
to
the
member
states,
even
when
these
are
implementing
Union
directives.
News-Commentary v14
Die
EZB
hat
nur
in
sehr
seltenen
Fällen
nationale
Behörden
dazu
aufgefordert
,
die
EZB
zu
Entwürfen
für
Rechtsvorschriften
anzuhören
,
die
Richtlinien
der
Gemeinschaft
umsetzen
,
die
von
besonderem
Interesse
für
das
ESZB
sind
.
The
ECB
has
on
a
very
limited
number
of
occasions
encouraged
national
authorities
to
consult
the
ECB
on
draft
legislative
provisions
transposing
Community
directives
which
are
of
particular
interest
to
the
ESCB
.
This
was
for
instance
done
in
the
case
of
ECB v1
Die
Westbalkanländer
stehen
daher
vor
der
Herausforderung,
ein
umfassendes
Paket
an
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
in
diesem
Bereich
in
Form
zahlreicher
Verordnungen,
Richtlinien
und
Entscheidungen
umsetzen
und
vollziehen
zu
müssen.
The
Western
Balkan
countries
therefore
face
the
challenge
of
implementing
and
enforcing
a
large
body
of
transport
acquis
comprising
a
large
number
of
regulations,
directives
and
decisions.
TildeMODEL v2018
Dies
sind
noch
optimistische
Annahmen,
die
voraussetzen,
dass
diese
Mitgliedstaaten
alle
künftigen
Richtlinien
rechtzeitig
umsetzen.
This
is
an
optimistic
scenario,
as
it
presupposes
that
these
Member
States
will
transposeimplement
all
forthcoming
directives
on
time.
TildeMODEL v2018