Translation of "Regelungen umsetzen" in English
Wir
müssen
die
bereits
bestehenden
Regelungen
wirksamer
umsetzen.
We
must
implement
better
what
already
exists.
Europarl v8
Das
Land
muß
bestimmte
internationale
Regelungen
im
Nuklearbereich
umsetzen
bzw.
sie
in
seine
Rechtsordnung
übernehmen.
Lithuania
has
to
implement
certain
international
nuclear
regimes
or
implement
them
in
its
legal
order.
TildeMODEL v2018
Derzeit
ist
noch
nicht
klar,
wie
strikte
die
Zollbehörden
diese
neuen
Regelungen
umsetzen
werden.
It
is
not
clear
how
strictly
the
customs
authorities
will
enforce
these
new
regulations.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
jedoch
betonen,
dass
es
für
ein
reibungsloses
Funktionieren
des
Schengen-Abkommens
erforderlich
ist,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Regelungen
uneingeschränkt
umsetzen
und
damit
das
gegenseitige
Vertrauen
untereinander
stärken.
But
let
me
stress
that
the
good
functioning
of
Schengen
requires
Member
States
to
fully
implement
the
rules
and
thus
enhance
mutual
trust
among
themselves.
Europarl v8
Ich
bin
stolz
darauf,
als
Berichterstatter
fungieren
zu
dürfen,
weil
der
Bericht
in
meinen
Augen
klar
zeigt,
dass
es
-
unabhängig
von
den
unterschiedlichen
politischen
Ansichten
zu
Europa,
seine
zukünftige
Rolle
usw.
viele
Bereiche
wie
diesen
gibt,
in
denen
wir
in
freundschaftlicher
und
effektiver
Kooperation
zusammenarbeiten
können,
in
einer
Art
und
Weise,
die
für
viele
Menschen
einen
greifbaren
Unterschied
bedeutet:
sowohl
für
diejenigen,
die
von
unserer
Fürsorge
abhängig
sind
als
auch
für
die,
die
unsere
Gesetze,
Regelungen
und
Verordnungen
umsetzen
müssen.
I
am
proud
to
be
the
rapporteur
of
this
report
because,
in
my
view,
it
clearly
demonstrates
that,
regardless
of
differing
political
views
on
Europe,
its
future
role
and
so
on,
there
are
many
areas
like
this
where
we
can
work
together
in
friendly
and
effective
cooperation,
in
a
way
that
makes
a
real
practical
difference
to
many
people:
both
those
who
are
dependent
on
our
care
and
those
who
have
to
implement
our
rules
and
regulations.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
könnten
die
EU
und
ihre
gegenwärtigen
Mitgliedstaaten
einmal
in
den
Spiegel
schauen
und
jene
Vorschriften
und
Regelungen
umsetzen,
die
wir
gemeinsam
verabschiedet
haben.
In
this
respect,
the
EU
and
its
current
Member
States
could
take
a
look
in
the
mirror
and
implement
the
laws
and
regulations
that
we
have
adopted
jointly.
Europarl v8
Im
Rahmen
dieser
Initiative
würden
als
Gegenleistung
für
einen
finanziellen
Beitrag
der
EU
Verfahren
in
Kraft
gesetzt
werden,
die
sicherstellen,
dass
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
die
gemeinsam
vereinbarten
Regelungen
umsetzen
und
die
Verantwortung
für
illegale
Einwanderer
und
Asylsuchende
übernehmen,
die
ihr
Hoheitsgebiet
betreten.
Under
the
initiative,
in
return
for
a
financial
contribution
from
the
EU,
procedures
would
be
put
in
place
to
ensure
that
Member
States
adhere
to
jointly
agreed
rules
and
take
responsibility
for
illegal
immigrants
and
asylum
seekers
entering
their
territory.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sollten
außerdem
eine
Reihe
praktischer
Regelungen
umsetzen
müssen,
einschließlich
der
Erstellung
eines
Standardformulars
für
die
einheitliche
Übermittlung
der
geforderten
Informationen.
Member
States
should
have
to
implement
a
series
of
practical
arrangements,
including
measures
to
standardise
the
communication
of
all
requisite
information
through
the
creation
of
a
standard
form.
DGT v2019
Am
Ende
steht
eine
Entscheidung
der
Kommission
an
die
betroffenen
Mitgliedstaaten,
die
die
notwendigen
Regelungen
umsetzen
müssen.
The
arbitration
leads
to
a
Commission
decision
addressed
to
the
Member
States
concerned
by
the
matter,
which
have
to
implement
the
necessary
provisions.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
und
die
NSB
sollten
interne
Regelungen
oder
Verfahren
umsetzen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Anforderungen
des
Fahrzeuggenehmigungsverfahrens
erfüllt
werden.
The
Agency
and
the
NSAs
should
implement
internal
arrangements
or
procedures
to
ensure
that
the
requirements
of
the
vehicle
authorisation
process
are
fulfilled.
DGT v2019
Die
Agentur
und
die
nationalen
Sicherheitsbehörden
sollten
interne
Regelungen
oder
Verfahren
umsetzen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Anforderungen
der
Sicherheitsbewertung
erfüllt
werden.
The
Agency
and
the
national
safety
authorities
should
implement
internal
arrangements
or
procedures
to
ensure
the
requirements
of
the
safety
assessment
are
fulfilled.
DGT v2019
Bulgarien
muß
bestimmte
internationale
Regelungen
im
Nuklearbereich
umsetzen
und
Anpassungen
seiner
Rechtsvorschriften
vornehmen,
damit
es
den
Euratom-Vertrag
erfüllt.
Bulgaria
has
to
implement
certain
international
nuclear
regimes
and
make
some
legislative
adjustments
in
order
to
comply
with
the
Euratom
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Sprache
aus
den
Brüsseler
Konferenzsälen
solle
weniger
kompliziert
und
mehr
an
die
Wirklichkeit
der
Gemeinden,
die
diese
Regelungen
schließlich
umsetzen
müssten,
angepasst
sein.
The
language
of
the
conference
halls
of
Brussels
should
be
less
complicated
and
more
adapted
to
the
reality
of
the
municipalities
that
must
ultimately
implement
the
regulations.
ParaCrawl v7.1
Eine
neue
Behörde
im
staatlichen
Gesundheitsministerium
von
Oklahoma
wird
die
Regelungen
umsetzen,
inklusive
Lizenzen
für
Verteilungsstellen,
Anbauer
und
Verarbeiter.
A
new
office
in
the
Oklahoma
State
Department
of
Health
will
enforce
regulations,
including
licensing
for
dispensaries,
growers,
and
processors.
ParaCrawl v7.1
Die
gewonnenen
Erkenntnisse
sollen
abschließend
durch
geeignete
Disseminationsmaßnahmen
der
Fachöffentlichkeit
zur
Verfügung
gestellt
um
insbesondere
auch
kleinen
und
mittelgroßen
Unternehmen
die
Möglichkeit
zu
geben,
derartige
Regelungen
entwickeln
und
umsetzen
zu
können.
Finally,
the
findings
obtained
in
this
project
should
be
made
available
to
the
technical
community
by
appropriate
dissemination
measures.
In
particular
this
should
help
to
enable
small
and
medium-sized
companies
to
develop
and
implement
such
controls.
ParaCrawl v7.1
Es
gelte
zu
verhindern,
dass
die
nationalen
Parlamente
Regelungen
umsetzen
müssen,
die
sie
für
falsch
halten.
It
was
there
to
prevent
national
parliaments
from
having
to
implement
regulations
which
they
considered
to
be
wrong.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
ihres
Beitritts
zur
Europäischen
Union
müssen
die
beitretenden
Länder
den
Bestand
der
existierenden
europäischen
Regelungen
(acquis
communautaire)
umsetzen.
In
the
course
of
their
accession
to
the
European
Union,
the
acceding
countries
have
to
implement
the
existing
body
of
European
rules
(acquis
communautaire).
ParaCrawl v7.1
In
welcher
Hinsicht
stellen
die
britischen
Regelungen
eine
inkorrekte
Umsetzung
der
Richtlinie
dar?
In
what
respects
do
the
British
regulations
represent
an
incorrect
implementation
of
the
Directive?
EUbookshop v2
Wie
Ihnen
bekannt
ist,
muss
die
Europäische
Union
diese
Regelung
vollständig
umsetzen,
da
wir
gemäß
dem
NEAF-Übereinkommen
international
dazu
verpflichtet
sind.
As
you
know,
the
European
Union
needs
to
implement
this
scheme
fully
because
it
is
our
international
obligation
under
the
NEAF
Convention
to
do
so.
Europarl v8
Durch
die
Verabschiedung
dieser
Verfahren
wird
das
Europäische
Parlament
im
Hinblick
auf
strategische
Finanzierungsbeschlüsse,
die
die
Europäische
Kommission
fassen
muss,
eine
wichtigere
Funktion
übernehmen,
und
die
Regelungen
für
die
Umsetzung
der
Entwicklungspolitik
der
EU
werden
klarer
sein.
By
adopting
these
procedures
the
European
Parliament
will
assume
a
more
important
role
with
regard
to
the
strategic
financing
decisions
that
the
European
Commission
will
have
to
make,
and
the
rules
for
implementing
EU
development
policy
will
be
more
clearly
defined.
Europarl v8
Andererseits
sollten
Einrichtungen
für
den
Katastrophenschutz
gestärkt,
die
Instrumente
der
EU
für
den
Katastrophenschutz
vereinfacht
und
die
Regelungen
für
die
Umsetzung
von
Verordnungen
flexibler
gestaltet
werden.
On
the
other
hand,
civil
protection
mechanisms
should
be
strengthened,
the
EU's
response
instruments
simplified
and
the
rules
for
implementing
regulations
made
more
flexible.
Europarl v8
In
Kyoto
ist
es
zwar
gelungen,
verbindliche
Vereinbarungen
über
die
Reduktion
von
Treibhausgasen
zu
erzielen,
leider
wurden
jetzt
aber
keine
detaillierten
Regelungen
zur
konkreten
Umsetzung
dieser
Vereinbarungen
erreicht.
Whilst
the
Kyoto
talks
managed
to
agree
on
a
reduction
of
greenhouse
gases,
regrettably
no
detailed
rules
were
agreed
on
how
exactly
this
should
be
achieved.
Europarl v8