Translation of "Rechtliches hindernis" in English
Eine
solche
Abgrenzung
würde
bei
der
Fortsetzung
des
Staudammprojektes
ein
rechtliches
Hindernis
darstellen.
The
demarcation
would
create
a
legal
obstacle
for
the
continuation
of
the
dam's
project.
GlobalVoices v2018q4
Es
gibt
kein
rechtliches
Hindernis
für
grenzübergreifende
Reparaturdienstleistungen;
No
legal
obstacle
to
carry
out
cross-border
repairs;
TildeMODEL v2018
Falls
ein
rechtliches
Hindernis
oder
der
Beschluss
einer
Behörde
vorliegt.
If
there
exists
any
legal
impediment
or
resolution
by
an
authority.
ParaCrawl v7.1
Ein
wesentliches
rechtliches
Hindernis
ist
die
Zersplitterung
der
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
zur
Regelung
von
Verbrauchergeschäften.
A
significant
regulatory
barrier
is
that
created
by
the
fragmentation
of
the
national
laws
regulating
consumer
transactions.
TildeMODEL v2018
Ist
seines
Erachtens
dieser
Standpunkt
zur
Unumkehrbarkeit
gänzlich
verfehlt,
kann
er
nicht
in
den
Verträgen
gefunden
werden,
weshalb
-
wie
wir
dies
bereits
im
Fall
von
Grönland
als
Teil
von
Dänemark
gesehen
haben
-
Grönland
austreten
kann,
und
gibt
es
ungeachtet
der
praktischen
Hindernisse
kein
rechtliches
Hindernis
für
ein
Land,
freiwillig
die
Union
zu
verlassen?
Would
he
say
that
this
view
of
irreversibility
is
totally
wrong,
is
not
to
be
found
in
any
of
the
treaties,
and
therefore,
as
in
fact
we
have
already
seen
in
the
case
of
Greenland
-
part
of
the
Danish
State
-
which
has
already
seceded,
there
is
no
legal
obstacle,
whatever
other
practical
obstacle
there
may
be,
to
any
country
deciding
voluntarily
to
leave
the
Union?
Europarl v8
Der
Rücktritt
der
Kommission
ist
weder
ein
politisches
noch
ein
rechtliches
Hindernis,
diesen
von
uns
allen
angestrebten
Erfolg
in
Berlin
jetzt
zu
erreichen.
The
resignation
of
the
Commission
is
neither
a
political
nor
a
legal
obstacle
to
the
achievement
of
the
success
to
which
we
all
aspire.
Europarl v8
Es
scheint
nun
keinerlei
rechtliches
Hindernis
dafür
zu
geben,
daß
in
einer
Entscheidung
der
Europäischen
Union
auf
die
Stellungnahme
eines
beratenden
Gremiums
Bezug
genommen
wird.
So
it
seemed
that
there
was
no
legal
obstacle
whatsoever
to
a
decision
by
the
European
Union
making
reference
to
the
opinion
of
a
consultative
body.
Europarl v8
Wir
sollten
dem
hier
anwesenden
Herrn
Verheugen
sowie
Kofi
Annan
und
anderen
Verhandlungsführern
dafür
danken,
dass
sich
in
der
Zypern-Frage,
die
jetzt
sogar
ein
rechtliches
Hindernis
für
den
Beitritt
der
Türkei
darstellt,
eine
Lösung
abzeichnet.
We
should
congratulate
Commissioner
Verheugen
here,
as
well
as
Kofi
Annan
and
the
other
negotiators,
on
the
fact
that
the
Cyprus
problem,
which
now
is
even
a
legal
barrier
to
Turkish
accession
at
present,
is
being
solved.
Europarl v8
Kein
rechtliches
Hindernis
steht
dem
entgegen,
dass
mit
dem
Beitritt
eines
neuen
Mitgliedstaats
die
Hinzufügung
von
mehr
als
einer
Amtssprache
einhergeht.
There
is
no
legal
obstacle
to
the
accession
of
a
new
Member
State’s
entailing
the
addition
of
more
than
one
new
official
language.
Europarl v8
Allerdings
haben
die
in
diesen
letzten
Änderungen
der
Richtlinie
97/67/EG
enthaltenen
Bestimmungen
keinen
Einfluss
auf
die
Maßnahmen,
auf
die
sich
der
Antrag
bezieht,
und
daher
steht
auch
kein
rechtliches
Hindernis
der
Auffassung
entgegen,
dass
die
in
Artikel 30
Absatz 3
der
Richtlinie
2004/17/EG
dargelegte
Vermutung
zutrifft.
In
spite
of
this
fact,
the
provisions
contained
in
those
latest
amendments
to
Directive
97/67/EC
do
not
affect
the
activities
concerned
by
the
request,
and
consequently
there
is
no
legal
obstacle
to
consider
that
the
presumption
set
out
by
Article
30(3)
of
the
Directive
2004/17/EC
is
fulfilled.
DGT v2019
Ein
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
zwischen
den
Gegenparteien
nach
Artikel 11
Absätze 5
bis
10
der
Verordnung
(EU)
Nr. 648/2012
gilt
als
gegeben,
wenn
Beschränkungen
rechtlicher
Natur
tatsächlich
bestehen
oder
vorgesehen
sind,
wozu
alles
Folgende
zählt:
A
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
between
the
counterparties
as
referred
to
in
paragraphs
5
to
10
of
Article
11
of
Regulation
(EU)
No
648/2012
shall
be
deemed
to
exist
where
there
are
actual
or
foreseen
restrictions
of
a
legal
nature
including
any
of
the
following:
DGT v2019
Die
Ausnahme
kann
Tochtergesellschaften
gewährt
werden,
wenn
wie
in
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a
festgelegt,
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
durch
das
Mutterunternehmen
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
The
waiver
may
be
granted
to
any
subsidiary
provided
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
by
its
parent
undertaking
pursuant
to
point
(a)
of
Article
7(1).
DGT v2019
Die
Ausnahme
kann
Mutterinstituten
gewährt
werden,
wenn
wie
in
Artikel
7
Absatz
3
Buchstabe
a
festgelegt
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
an
das
Mutterinstitut
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
The
waiver
may
be
granted
to
a
parent
institution
provided
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
to
the
parent
institution
pursuant
to
point
(a)
of
Article
7(3).
DGT v2019
Die
Ermächtigung
ist
nur
zulässig,
wenn
das
Mutterinstitut
den
zuständigen
Behörden
uneingeschränkt
nachweist,
dass
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Begleichung
fälliger
Verbindlichkeiten
des
in
die
Berechnung
der
Anforderungen
gemäß
Artikel
9
Absatz
2
einbezogenen
Tochterunternehmens
an
sein
Mutterunternehmen
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
The
permission
is
granted
only
where
the
parent
institution
demonstrates
fully
to
the
competent
authorities
that
there
is
no
current
or
foreseen
material
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds,
or
repayment
of
liabilities
when
due
by
the
subsidiary
incorporated
in
the
calculation
of
requirements
to
its
parent
institution
pursuant
to
Article
9(2).
DGT v2019
Die
gewählte
Lösung
ist
um
so
überraschender,
als
die
GD
XXIII
nachdrücklich
für
eine
Durchlässigkeit
("principe
des
passerelles")
eingetreten
ist
und
Kommissionsmitglied
CARDOSO
E
CUNHA
hier
auch
kein
rechtliches
Hindernis
sah.
The
solution
which
has
been
adopted
is
all
the
more
surprising
since
the
principle
of
"gangways"
was
vehemently
advocated
by
DG
XXIII
and
Commissioner
CARDOSO
E
CUNHA
saw
no
legal
obstacle
to
this
very
same
principle.
TildeMODEL v2018
Die
Veröffentlichung
von
Stellungnahmen
erfolgt
nur,
wenn
ihr
kein
rechtliches
Hindernis,
insbesondere
hinsichtlich
der
verfahrensrechtlichen
Bestimmungen
des
antragstellenden
Gerichts,
entgegensteht.
Opinions
will
be
made
available
only
to
the
extent
that
there
is
no
legal
impediment,
in
particular
with
regard
to
the
procedural
rules
of
the
requesting
court.
TildeMODEL v2018
Die
Anforderung
nach
Absatz
3
dieses
Artikels
gilt
nicht
für
gruppeninterne
Geschäfte
im
Sinne
des
Artikels
3,
die
zwischen
im
selben
Mitgliedstaat
ansässigen
Gegenparteien
abgeschlossen
werden,
sofern
ein
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Rückzahlung
von
Verbindlichkeiten
zwischen
den
Gegenparteien
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
The
requirement
laid
down
in
paragraph
3
of
this
Article
shall
not
apply
to
an
intragroup
transaction
referred
to
in
Article
3
that
is
entered
into
by
counterparties
which
are
established
in
the
same
Member
State
provided
that
there
is
no
current
or
foreseen
practical
or
legal
impediment
to
the
prompt
transfer
of
own
funds
or
repayment
of
liabilities
between
counterparties.
DGT v2019
Da
die
Regelung
sowohl
in
der
Union
(vgl.
die
erste
Entscheidung)
als
auch
in
manchen
Fällen
auf
Situationen
außerhalb
der
Union,
in
denen
kein
ausdrückliches
rechtliches
Hindernis
festgestellt
wurde,
angewandt
wird,
ist
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
die
streitige
Maßnahme
in
jeder
Hinsicht,
also
auch
in
Bezug
auf
Erwebe
außerhalb
der
Union,
alle
in
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
aufgeführten
Voraussetzungen
erfüllt
und
damit
als
staatliche
Beihilfe
zu
betrachten
ist.
Due
to
the
fact
that
the
scheme
applies
both
within
the
EU
(see
the
previous
Decision)
and
to
a
number
of
situations
outside
the
EU
where
no
explicit
legal
obstacles
have
been
identified,
the
Commission
considers
that
the
contested
measure
in
its
entirety,
also
to
the
extent
that
it
applies
to
non-EU
acquisitions,
fulfils
all
the
conditions
laid
down
in
Article
107(1)
TFEU
and
should
thus
be
regarded
as
State
aid.
DGT v2019
Aufgrund
derselben
Überlegungen
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
eine
Bestimmung,
die
nicht
ansässigen
Körperschaften
den
Besitz
bestimmter
Vermögenswerte
(z.
B.
von
Immobilien
an
der
Küste)
verbietet,
in
diesem
Zusammenhang
kein
ausdrückliches
rechtliches
Hindernis
darstellen
kann.
Following
the
same
line
of
reasoning,
the
Commission
considers
that
an
explicit
prohibition
on
non-resident
entities
directly
owning
specific
assets
(for
instance,
property
on
the
coast)
cannot
constitute
an
explicit
legal
barrier
in
the
context
of
this
exercise.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
rein
administrative
Auflagen
oder
Formalitäten
[56],
welche
Drittstaaten
nicht
ansässigen
Unternehmen
auferlegen,
nicht
als
ausdrückliches
rechtliches
Hindernis
gewertet
werden
können,
weil
sie
lediglich
zusätzliche
Kosten
verursachen
—
die
nach
dem
spanischen
Steuersystem
steuerlich
absetzbar
sein
können
—,
die
Unternehmensverschmelzung
jedoch
nicht
verunmöglichen.
The
Commission
considers
that
a
mere
administrative
burden
or
formality
[56]
required
of
non-resident
companies
by
non-EU
countries
cannot
be
regarded
as
an
explicit
legal
barrier
simply
because
it
generates
additional
costs
—
which
may
be
tax-deductible
under
the
Spanish
tax
system
—
but
does
not
make
the
business
combination
impossible,
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
außerhalb
der
Union
zumindest
in
den
folgenden
relevanten
Drittländern
kein
ausdrückliches
rechtliches
Hindernis
zu
erkennen
ist,
wie
im
Folgenden
näher
ausgeführt
wird:
The
Commission
considers
that
outside
the
EU
Member
States,
and
at
least
in
the
following
relevant
non-EU
countries,
no
explicit
legal
obstacles
can
be
recognised,
as
indicated
below:
DGT v2019
Dasselbe
gilt
für
Begünstigte,
die
in
anderen
Drittländern
eine
Transaktion
durchgeführt
und
eine
Mehrheitsbeteiligung
erworben
haben
und
die
ausreichende
Nachweise
dafür
erbringen
können,
dass
in
der
Gesetzgebung
dieses
Drittlandes
ein
ausdrückliches
rechtliches
Hindernis
im
Sinne
dieses
Beschlusses
besteht.
The
same
treatment
will
apply
to
those
beneficiaries
which
have
carried
out
a
transaction
in
other
third
countries,
which
have
acquired
a
majority
shareholding
and
which
can
provide
sufficient
evidence
to
demonstrate
the
existence
of
an
explicit
legal
barrier,
within
the
meaning
of
this
Decision,
in
the
legislation
of
that
third
country.
DGT v2019
Die
Behandlung
gemäß
Absatz
1
ist
nur
zulässig,
wenn
das
Mutterinstitut
den
zuständigen
Behörden
die
Umstände
und
Vorkehrungen,
einschließlich
rechtlicher
Vereinbarungen,
uneingeschränkt
offenlegt,
wonach
ein
wesentliches
tatsächliches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Begleichung
fälliger
Verbindlichkeiten
des
Tochterunternehmens
gegenüber
dem
Mutterunternehmen
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
The
treatment
set
out
in
paragraph
1
shall
be
permitted
only
where
the
parent
institution
demonstrates
fully
to
the
competent
authorities
the
circumstances
and
arrangements,
including
legal
arrangements,
by
virtue
of
which
there
is
no
material
practical
or
legal
impediment,
and
none
are
foreseen,
to
the
prompt
transfer
of
own
funds,
or
repayment
of
liabilities
when
due
by
the
subsidiary
to
its
parent
undertaking.
DGT v2019
Letzteres
könnte
der
Fall
sein,
wenn
das
Problem
durch
ein
rechtliches
Hindernis
hervorgerufen
wird
oder
wenn
dringende
Maßnahmen
erforderlich
sind,
um
einen
nicht
wiedergutzumachenden
Schaden
zu
vermeiden.
This
could
be
the
case
whenever
the
problem
concerns
a
legal
barrier
or
in
the
case
where
urgent
action
is
required
in
order
to
prevent
irreparable
harm.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
hätte
einer
solchen
Aufstockung
keinerlei
rechtliches
Hindernis
im
Weg
gestanden,
da
das
Rahmenprogramm
gemäß
Artikel
130
i
Absatz
2
des
EWG-Vertrags
"je
nach
Entwicklung
der
Lage
angepaßt
oder
ergänzt
werden"
kann
und
die
gefällte
Entscheidung
im
wesentlichen
auf
politischen
Erwägungen
beruht.
The
Committee
sees
no
legal
obstacle
to
such
an
increase
since
it
is
stated
in
Article
130i(2)
of
the
EEC
Treaty
that:
"The
framework
programme
may
be
adapted
or
supplemented,
as
the
situation
changes",
the
decision
being
based
essentially
on
political
considerations.
TildeMODEL v2018
Die
Behandlung
gemäß
Absatz
1
ist
nur
zulässig,
sofern
das
Mutterkreditinstitut
den
zuständigen
Behörden
in
vollem
Umfang
die
Umstände
und
Vorkehrungen,
einschließlich
rechtlich
wirksamer
Vereinbarungen
offen
legt,
wonach
ein
substanzielles
praktisches
oder
rechtliches
Hindernis
für
die
unverzügliche
Übertragung
von
Eigenmitteln
oder
die
Begleichung
von
Verbindlichkeiten
auf
Antrag
des
Tochterunternehmens
bei
dem
Mutterunternehmen
oder
zu
jedem
beliebigen
Zeitpunkt
derzeit
weder
vorhanden
noch
abzusehen
ist.
The
treatment
in
paragraph
1
shall
be
allowed
only
where
the
parent
credit
institution
demonstrates
fully
to
the
competent
authorities
the
circumstances
and
arrangements,
including
legal
arrangements,
by
virtue
of
which
there
is
no
material
practical
or
legal
impediment,
and
none
are
foreseen,
to
the
prompt
transfer
of
own
funds,
or
repayment
of
liabilities
when
due
by
the
subsidiary
to
its
parent
undertaking.
DGT v2019