Translation of "Rechtliches hindernis" in English

Eine solche Abgrenzung würde bei der Fortsetzung des Staudammprojektes ein rechtliches Hindernis darstellen.
The demarcation would create a legal obstacle for the continuation of the dam's project.
GlobalVoices v2018q4

Es gibt kein rechtliches Hindernis für grenzübergreifende Reparaturdienst­leistungen;
No legal obstacle to carry out cross-border repairs;
TildeMODEL v2018

Falls ein rechtliches Hindernis oder der Beschluss einer Behörde vorliegt.
If there exists any legal impediment or resolution by an authority.
ParaCrawl v7.1

Ein wesentliches rechtliches Hindernis ist die Zersplitterung der innerstaatlichen Rechtsvorschriften zur Regelung von Verbrauchergeschäften.
A significant regulatory barrier is that created by the fragmentation of the national laws regulating consumer transactions.
TildeMODEL v2018

Ist seines Erachtens dieser Standpunkt zur Unumkehrbarkeit gänzlich verfehlt, kann er nicht in den Verträgen gefunden werden, weshalb - wie wir dies bereits im Fall von Grönland als Teil von Dänemark gesehen haben - Grönland austreten kann, und gibt es ungeachtet der praktischen Hindernisse kein rechtliches Hindernis für ein Land, freiwillig die Union zu verlassen?
Would he say that this view of irreversibility is totally wrong, is not to be found in any of the treaties, and therefore, as in fact we have already seen in the case of Greenland - part of the Danish State - which has already seceded, there is no legal obstacle, whatever other practical obstacle there may be, to any country deciding voluntarily to leave the Union?
Europarl v8

Der Rücktritt der Kommission ist weder ein politisches noch ein rechtliches Hindernis, diesen von uns allen angestrebten Erfolg in Berlin jetzt zu erreichen.
The resignation of the Commission is neither a political nor a legal obstacle to the achievement of the success to which we all aspire.
Europarl v8

Es scheint nun keinerlei rechtliches Hindernis dafür zu geben, daß in einer Entscheidung der Europäischen Union auf die Stellungnahme eines beratenden Gremiums Bezug genommen wird.
So it seemed that there was no legal obstacle whatsoever to a decision by the European Union making reference to the opinion of a consultative body.
Europarl v8

Wir sollten dem hier anwesenden Herrn Verheugen sowie Kofi Annan und anderen Verhandlungsführern dafür danken, dass sich in der Zypern-Frage, die jetzt sogar ein rechtliches Hindernis für den Beitritt der Türkei darstellt, eine Lösung abzeichnet.
We should congratulate Commissioner Verheugen here, as well as Kofi Annan and the other negotiators, on the fact that the Cyprus problem, which now is even a legal barrier to Turkish accession at present, is being solved.
Europarl v8

Kein rechtliches Hindernis steht dem entgegen, dass mit dem Beitritt eines neuen Mitgliedstaats die Hinzufügung von mehr als einer Amtssprache einhergeht.
There is no legal obstacle to the accession of a new Member State’s entailing the addition of more than one new official language.
Europarl v8

Allerdings haben die in diesen letzten Änderungen der Richtlinie 97/67/EG enthaltenen Bestimmungen keinen Einfluss auf die Maßnahmen, auf die sich der Antrag bezieht, und daher steht auch kein rechtliches Hindernis der Auffassung entgegen, dass die in Artikel 30 Absatz 3 der Richtlinie 2004/17/EG dargelegte Vermutung zutrifft.
In spite of this fact, the provisions contained in those latest amendments to Directive 97/67/EC do not affect the activities concerned by the request, and consequently there is no legal obstacle to consider that the presumption set out by Article 30(3) of the Directive 2004/17/EC is fulfilled.
DGT v2019

Ein rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten zwischen den Gegenparteien nach Artikel 11 Absätze 5 bis 10 der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 gilt als gegeben, wenn Beschränkungen rechtlicher Natur tatsächlich bestehen oder vorgesehen sind, wozu alles Folgende zählt:
A legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities between the counterparties as referred to in paragraphs 5 to 10 of Article 11 of Regulation (EU) No 648/2012 shall be deemed to exist where there are actual or foreseen restrictions of a legal nature including any of the following:
DGT v2019

Die Ausnahme kann Tochtergesellschaften gewährt werden, wenn wie in Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a festgelegt, ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten durch das Mutterunternehmen weder vorhanden noch abzusehen ist.
The waiver may be granted to any subsidiary provided that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities by its parent undertaking pursuant to point (a) of Article 7(1).
DGT v2019

Die Ausnahme kann Mutterinstituten gewährt werden, wenn wie in Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe a festgelegt ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten an das Mutterinstitut weder vorhanden noch abzusehen ist.
The waiver may be granted to a parent institution provided that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities to the parent institution pursuant to point (a) of Article 7(3).
DGT v2019

Die Ermächtigung ist nur zulässig, wenn das Mutterinstitut den zuständigen Behörden uneingeschränkt nachweist, dass ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Begleichung fälliger Verbindlichkeiten des in die Berechnung der Anforderungen gemäß Artikel 9 Absatz 2 einbezogenen Tochterunternehmens an sein Mutterunternehmen weder vorhanden noch abzusehen ist.
The permission is granted only where the parent institution demonstrates fully to the competent authorities that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds, or repayment of liabilities when due by the subsidiary incorporated in the calculation of requirements to its parent institution pursuant to Article 9(2).
DGT v2019

Die gewählte Lösung ist um so überraschender, als die GD XXIII nachdrücklich für eine Durchlässigkeit ("principe des passerelles") eingetreten ist und Kommissionsmitglied CARDOSO E CUNHA hier auch kein rechtliches Hindernis sah.
The solution which has been adopted is all the more surprising since the principle of "gangways" was vehemently advocated by DG XXIII and Commissioner CARDOSO E CUNHA saw no legal obstacle to this very same principle.
TildeMODEL v2018

Die Veröffentlichung von Stellungnahmen erfolgt nur, wenn ihr kein rechtliches Hindernis, insbesondere hinsichtlich der verfahrensrechtlichen Bestimmungen des antragstellenden Gerichts, entgegensteht.
Opinions will be made available only to the extent that there is no legal impediment, in particular with regard to the procedural rules of the requesting court.
TildeMODEL v2018

Die Anforderung nach Absatz 3 dieses Artikels gilt nicht für gruppeninterne Geschäfte im Sinne des Artikels 3, die zwischen im selben Mitgliedstaat ansässigen Gegenparteien abgeschlossen werden, sofern ein tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Rückzahlung von Verbindlichkeiten zwischen den Gegenparteien weder vorhanden noch abzusehen ist.
The requirement laid down in paragraph 3 of this Article shall not apply to an intragroup transaction referred to in Article 3 that is entered into by counterparties which are established in the same Member State provided that there is no current or foreseen practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities between counterparties.
DGT v2019

Da die Regelung sowohl in der Union (vgl. die erste Entscheidung) als auch in manchen Fällen auf Situationen außerhalb der Union, in denen kein ausdrückliches rechtliches Hindernis festgestellt wurde, angewandt wird, ist die Kommission der Auffassung, dass die streitige Maßnahme in jeder Hinsicht, also auch in Bezug auf Erwebe außerhalb der Union, alle in Artikel 107 Absatz 1 AEUV aufgeführten Voraussetzungen erfüllt und damit als staatliche Beihilfe zu betrachten ist.
Due to the fact that the scheme applies both within the EU (see the previous Decision) and to a number of situations outside the EU where no explicit legal obstacles have been identified, the Commission considers that the contested measure in its entirety, also to the extent that it applies to non-EU acquisitions, fulfils all the conditions laid down in Article 107(1) TFEU and should thus be regarded as State aid.
DGT v2019

Aufgrund derselben Überlegungen ist die Kommission der Ansicht, dass eine Bestimmung, die nicht ansässigen Körperschaften den Besitz bestimmter Vermögenswerte (z. B. von Immobilien an der Küste) verbietet, in diesem Zusammenhang kein ausdrückliches rechtliches Hindernis darstellen kann.
Following the same line of reasoning, the Commission considers that an explicit prohibition on non-resident entities directly owning specific assets (for instance, property on the coast) cannot constitute an explicit legal barrier in the context of this exercise.
DGT v2019

Die Kommission ist der Ansicht, dass rein administrative Auflagen oder Formalitäten [56], welche Drittstaaten nicht ansässigen Unternehmen auferlegen, nicht als ausdrückliches rechtliches Hindernis gewertet werden können, weil sie lediglich zusätzliche Kosten verursachen — die nach dem spanischen Steuersystem steuerlich absetzbar sein können —, die Unternehmensverschmelzung jedoch nicht verunmöglichen.
The Commission considers that a mere administrative burden or formality [56] required of non-resident companies by non-EU countries cannot be regarded as an explicit legal barrier simply because it generates additional costs — which may be tax-deductible under the Spanish tax system — but does not make the business combination impossible,
DGT v2019

Die Kommission ist der Ansicht, dass außerhalb der Union zumindest in den folgenden relevanten Drittländern kein ausdrückliches rechtliches Hindernis zu erkennen ist, wie im Folgenden näher ausgeführt wird:
The Commission considers that outside the EU Member States, and at least in the following relevant non-EU countries, no explicit legal obstacles can be recognised, as indicated below:
DGT v2019

Dasselbe gilt für Begünstigte, die in anderen Drittländern eine Transaktion durchgeführt und eine Mehrheitsbeteiligung erworben haben und die ausreichende Nachweise dafür erbringen können, dass in der Gesetzgebung dieses Drittlandes ein ausdrückliches rechtliches Hindernis im Sinne dieses Beschlusses besteht.
The same treatment will apply to those beneficiaries which have carried out a transaction in other third countries, which have acquired a majority shareholding and which can provide sufficient evidence to demonstrate the existence of an explicit legal barrier, within the meaning of this Decision, in the legislation of that third country.
DGT v2019

Die Behandlung gemäß Absatz 1 ist nur zulässig, wenn das Mutterinstitut den zuständigen Behörden die Umstände und Vorkehrungen, einschließlich rechtlicher Vereinbarungen, uneingeschränkt offenlegt, wonach ein wesentliches tatsächliches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Begleichung fälliger Verbindlichkeiten des Tochterunternehmens gegenüber dem Mutterunternehmen weder vorhanden noch abzusehen ist.
The treatment set out in paragraph 1 shall be permitted only where the parent institution demonstrates fully to the competent authorities the circumstances and arrangements, including legal arrangements, by virtue of which there is no material practical or legal impediment, and none are foreseen, to the prompt transfer of own funds, or repayment of liabilities when due by the subsidiary to its parent undertaking.
DGT v2019

Letzteres könnte der Fall sein, wenn das Problem durch ein rechtliches Hindernis hervorgerufen wird oder wenn dringende Maßnahmen erforderlich sind, um einen nicht wiedergutzumachenden Schaden zu vermeiden.
This could be the case whenever the problem concerns a legal barrier or in the case where urgent action is required in order to prevent irreparable harm.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses hätte einer solchen Aufstockung keinerlei rechtliches Hindernis im Weg gestanden, da das Rahmenprogramm gemäß Artikel 130 i Absatz 2 des EWG-Vertrags "je nach Entwicklung der Lage angepaßt oder ergänzt werden" kann und die gefällte Entscheidung im wesentlichen auf politischen Erwägungen beruht.
The Committee sees no legal obstacle to such an increase since it is stated in Article 130i(2) of the EEC Treaty that: "The framework programme may be adapted or supplemented, as the situation changes", the decision being based essentially on political considerations.
TildeMODEL v2018

Die Behandlung gemäß Absatz 1 ist nur zulässig, sofern das Mutterkreditinstitut den zuständigen Behörden in vollem Umfang die Umstände und Vorkehrungen, einschließlich rechtlich wirksamer Vereinbarungen offen legt, wonach ein substanzielles praktisches oder rechtliches Hindernis für die unverzügliche Übertragung von Eigenmitteln oder die Begleichung von Verbindlichkeiten auf Antrag des Tochterunternehmens bei dem Mutterunternehmen oder zu jedem beliebigen Zeitpunkt derzeit weder vorhanden noch abzusehen ist.
The treatment in paragraph 1 shall be allowed only where the parent credit institution demonstrates fully to the competent authorities the circumstances and arrangements, including legal arrangements, by virtue of which there is no material practical or legal impediment, and none are foreseen, to the prompt transfer of own funds, or repayment of liabilities when due by the subsidiary to its parent undertaking.
DGT v2019