Translation of "Rechtliche notwendigkeit" in English

Hier besteht eine moralische und eine rechtliche Notwendigkeit zum Handeln.
There is in this case both a moral and a legal imperative for action.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um eine rechtliche Notwendigkeit, um die Umsatzsteuer korrekt abzuführen.
This is a legal requirement to pay the VAT correctly.
ParaCrawl v7.1

Sie ist jedoch im Rahmen ihrer Binnenmarktpolitik der Auffassung, dass die rechtliche Notwendigkeit der Mitgliedstaaten, bestimmte Tätigkeiten zu reglementieren, mit der Notwendigkeit in Einklang gebracht werden muss, die Freizügigkeit von Arbeitnehmern in ganz Europa zu gewährleisten.
However, in the context of its internal market policy, it considers that the legitimate need for Member States to regulate certain activities has to be reconciled with the need to ensure the free movement of professionals throughout Europe.
Europarl v8

Stimmt das, und ist es mit europäischen Grundsätzen vereinbar, ohne Angabe der aufzuklärenden kriminellen Handlung und ohne rechtliche Notwendigkeit eine solche Herausgabe zu verlangen?
Can that be right and is it consistent with European principles, given that no one has yet defined the infringements that will be looked out for or established a corresponding legal requirement?
Europarl v8

Ungeachtet des Rechts einer jeden Person, aufgrund ihrer sexuellen Ausrichtung nicht diskriminiert zu werden, bleibt die rechtliche und soziale Notwendigkeit bestehen, die traditionelle eheliche Gemeinschaft als Keimzelle der Gesellschaft zu schützen, wobei der Möglichkeit der Inanspruchnahme einer künstlichen Befruchtung oder der Adoption von Kindern, die ausschließlich den natürlichen Familien vorbehalten sein müssen, besondere Aufmerksamkeit gilt.
Without prejudice to the right for all people not to be subjected to discrimination on the basis of their sexual orientation, there is still a legal and social need to protect the traditional marriage union as a fundamental unit of society, particularly where recourse to fertility treatment or the adoption of minors is concerned, which must remain the exclusive privilege of natural families.
Europarl v8

Dieser Wechsel von bilateralen zu gemeinschaftlichen Vereinbarungen beinhaltet zugleich die rechtliche Notwendigkeit der Anerkennung und Achtung unseres ordnungspolitischen Besitzstands im Luftfahrtsektor.
This transition from a bilateral system to a Community system also constitutes a legal requirement in terms of ensuring that our regulatory acquis is recognised and respected in the aviation sector.
Europarl v8

Eine wichtige Frage ist daher, ob Regierungen, die Verträge im Nachhinein anpassen wollen, sich einmal mehr auf das rechtliche Argument der „Notwendigkeit“ berufen können.
A key question, then, is whether governments seeking to adjust contracts retroactively may once again invoke the legal argument of “necessity.”
News-Commentary v14

Die Notwendigkeit, rechtliche Voraussetzungen als Reaktion auf Entwicklungen des Marktes zu ändern, rechtfertigt die rückwirkende Anwendung solcher Änderungen auf bereits getätigte Investitionen nicht, wenn diese Notwendigkeit sich daraus ergibt, dass staatliche Stellen es versäumt haben, solche Entwicklungen rechtzeitig korrekt vorherzusagen oder entsprechende Anpassungen vorzunehmen.
A need to make changes in regulatory conditions in response to developments in the market does not justify applying such changes retroactively to investments already made in situations where the need arises because of failures on the part of the public authorities to correctly predict or adapt to such developments in a timely manner.
TildeMODEL v2018

Der Präsident des Gerichts stellt zudem fest, dass Deutschland sowohl die tatsächliche und rechtliche Notwendigkeit der einstweiligen Anordnung zum Schutz der Gesundheit von Kindern dargetan als auch die Dringlichkeit der Anordnung nachgewiesen hat.
In addition, the President of the General Court finds that Germany has both demonstrated the actual and legal need for an interlocutory order to protect the health of children and has proven the urgency of such an order.
TildeMODEL v2018

Die Verringerung von arbeitsbedingtem Stress und I psychosozialen Risiken ist nicht nur eine moralische und rechtliche Notwendigkeit.
Reducing work-related stress and psychosocial risks is not just a moral and legal imperative.
EUbookshop v2

Die Verbesserung der Kommunikation sei angesichts der gegebenen Umstände, die sich durch eine gestörte Kommunikation zwischen Europa und seinen Bürgern auszeichneten, sowohl eine politische als auch eine rechtliche Notwendigkeit.
He added that improving communications in the current climate of a disconnection between Europe and its citizens is both a political and legal necessity.
EUbookshop v2

Die vom Nutzer bekannt gegebenen Daten werden nach den Bestimmungen des Datenschutzgesetzes in seiner jeweils gültigen Fassung streng vertraulich behandelt, es sei denn, es besteht eine gesetzliche und rechtliche Notwendigkeit, Rechte oder Eigentum von REAKTOR zu verteidigen oder die Interessen der anderen Nutzer zu schützen.
Data submitted by the user will be treated with the utmost confidentiality, in accordance to the data protection laws in their current form, unless there is a legal necessity to defend the rights or property of REAKTOR or protect the interests of other users.
CCAligned v1

Die rechtliche Notwendigkeit eines Einsatzes zusätzlicher Aufbereitungsschritte zum Deinking von Lebensmittelverpackungen besteht nicht, da die untersuchten Proben geplante Grenz- und Richtwerte einhalten.
A legally binding need for the use of deinking during the food packaging production process is not concluded, the investigated samples did not exceed current or planned limits.
ParaCrawl v7.1

Die vom Nutzer bekannt gegebenen Daten werden nach den Bestimmungen des Datenschutzgesetzes in seiner jeweils gültigen Fassung streng vertraulich behandelt, es sei denn, es besteht eine gesetzliche und rechtliche Notwendigkeit, Rechte oder Eigentum der Viennale zu verteidigen oder die Interessen der anderen Nutzer zu schützen.
The data given by the user will be treated as strictly confidential according to the terms and conditions of the currently valid version of the Data Protection Act unless there is a statutory or judicial necessity to defend the rights and property of the Viennale or to protect the interests of other users.
ParaCrawl v7.1

Einerseits sei es die unzureichende Umsetzung der Entsenderichtlinie durch die Mitgliedstaaten gewesen und andererseits war es die Notwendigkeit rechtliche Klarheit zu schaffen, da es Urteile des Europäischen Gerichtshofs gab, die zu Problemen beim Verhältnis der wirtschaftlichen Marktfreiheiten im Verhältnis zu den sozialen Grundrechten führten.
One the one hand, the decision had been based on the inadequate implementation of the Posting of Workers Directive by the Member States, and on the necessity to create legal clarity on the other, as there had been rulings by the European Court of Justice, which led to problems in respect of economic market freedoms compared to fundamental social rights.
ParaCrawl v7.1

Mit Inkrafttreten der IT-Ordnung vom 05.01.2016 wurde die Nutzung dieser Mailadressen für dienstliche Belange als unzulässig erklärt, ohne dass dafür eine technische oder rechtliche Notwendigkeit vorliegt.
With the coming of the IT-policy from 05.01.2016 into force, the use of these email address for private purposes was declared to be inadmissible in the absence of a technical or juridical necessity.
ParaCrawl v7.1

Die von dem/der NutzerIn bekannt gegebenen Daten werden nach den Bestimmungen des Datenschutzgesetzes in seiner jeweils gültigen Fassung streng vertraulich behandelt, es sei denn, es besteht eine gesetzliche und rechtliche Notwendigkeit, Rechte oder Eigentum von der Albertina zu verteidigen oder die Interessen der anderen NutzerInnen zu schützen.
The data supplied by users will be handled in accordance with the provisions of the data protection law in force and is strictly confidential, unless it should become legally necessary to defend the legal titles or the property of Albertina Vienna, or to protect the interests of other users.
ParaCrawl v7.1

Spätestens seit Mai 2018 sollte es dank Inkrafttreten der Europäischen Datenschutz-Grundverordnung (EU-DSGVO) klar geworden sein, dass unabhängig von der Legitimations-Art (Einwilligung, rechtliche Notwendigkeit, zum Schutz von Menschenleben etc.) eine Reihe von Anforderungen einhergehen, welche dieses Thema alleine schon zu einer Herausforderung werden lassen.
In May 2018 at the latest, it should have become clear, as a result of the European General Data Protection Regulation ("GDPR") coming into effect, that regardless of the type of legitimation (consent, legal necessity, protection of human life, etc.), there is a number of requirements which alone makes this topic a challenge.
ParaCrawl v7.1

Die vom Nutzer bekannt gegebenen Daten werden nach den Bestimmungen des Datenschutzgesetzes in seiner jeweils gültigen Fassung streng vertraulich behandelt, es sei denn, es besteht eine gesetzliche und rechtliche Notwendigkeit, Rechte oder Eigentum der ethnocineca zu verteidigen oder die Interessen der anderen Nutzer zu schützen.
The data given by the user will be treated as strictly confidential according to the terms and conditions of the currently valid version of the Data Protection Act unless there is a statutory or judicial necessity to defend the rights and property of the ethnocineca or to protect the interests of other users.
ParaCrawl v7.1

Compliance-Management ist nicht nur als rechtliche Notwendigkeit zu begreifen, sondern auch in seinem wirtschaftlichen Nutzen: Es geht hierbei um Pflege der Reputation und Vermeidung von Schäden und Kosten (Sanktionen, Strafzahlungen etc.).
Compliance management is not only a legal necessity but also an economic benefit. It is about maintaining the reputation and avoiding damage and costs (penalties, penalties, etc.).
ParaCrawl v7.1

Diese persönlichen Informationen werden von der ethnocineca nur zur Ausführung von durch Nutzer bestellte Leistungen verwendet bzw. weiters, um die Nutzer auf neue Termine, Veranstaltungen, Programmpunkte, Onlinedienste und Leistungen von der ethnocineca aufmerksam zu machen.Die vom Nutzer bekannt gegebenen Daten werden nach den Bestimmungen des Datenschutzgesetzes in seiner jeweils gültigen Fassung streng vertraulich behandelt, es sei denn, es besteht eine gesetzliche und rechtliche Notwendigkeit, Rechte oder Eigentum der ethnocineca zu verteidigen oder die Interessen der anderen Nutzer zu schützen.
This personal information will only be used by the ethnocineca to provide services ordered by the user or furthermore to advise the user of new dates, events, programme highlights, online services and other services of the ethnocineca The data given by the user will be treated as strictly confidential according to the terms and conditions of the currently valid version of the Data Protection Act unless there is a statutory or judicial necessity to defend the rights and property of the ethnocineca or to protect the interests of other users.
ParaCrawl v7.1