Translation of "Rechtlich fragwürdig" in English

Aber das genügt nicht, selbst das ist rechtlich gesehen fragwürdig.
This, however, is not enough and is even questionable from a legal point of view.
Europarl v8

Die fehlende Erklärung und Begründung ist rechtlich fragwürdig.
This lack of explanation and support is legally questionable.
ParaCrawl v7.1

Das juristische Online-Magazin Legal Tribune Online bewertete alle drei Forderungen der DFL als rechtlich fragwürdig.
The German legal magazine Legal Tribune Online assessed all three requirements set up by the DFL as legally questionable.
WikiMatrix v1

Ich stelle zum Beispiel fest, dass in einer Entschließung des Parlaments, die morgen debattiert werden soll, die Züchtigung mit dem Rattanstock (Caning) in Malaysia als ganz klar völkerrechtswidrig erklärt wurde, während eine solche Feststellung rechtlich fragwürdig ist.
I notice, for instance that, in a Parliament resolution to be debated tomorrow, caning in Malaysia has been declared as clearly against international law, when such a statement is legally questionable.
Europarl v8

Es ist nicht nur rechtlich gesehen fragwürdig, Bedingungen für die Erteilung der Entlastung in die Begründung für den Posten A-1100 aufzunehmen, sondern auch sachlich und politisch nicht gerechtfertigt, die Bedingungen auf diese Art und Weise hervorzuheben.
Not only are there grounds for questioning the legality of attempting to insert conditions relating to the discharge in the remarks under budget line A-1100, but it is also impossible, either politically or objectively, to justify focusing attention on those conditions in this way.
Europarl v8

Es ist meine feste Überzeugung, dass die Gewährung solcher Befugnisse ohne ordnungsgemäße Aussprache und ohne einen parlamentarischen Bericht über diese Angelegenheit rechtlich fragwürdig ist.
We strongly believe that granting such powers without proper debate and without a parliamentary report on the matter is legally questionable.
Europarl v8

Die EU hat Impfungen hartnäckig abgelehnt, die weitaus mehr im Interesse sowohl des Tierschutzes als auch der britischen Landwirtschaft gelegen hätten Sie zog es dagegen vor, Tabula rasa zu machen, was rechtlich fragwürdig und moralisch nicht zu rechtfertigen war.
The EU stubbornly refused to allow vaccination, which would have been in the best interests of the welfare of both the animals and British agriculture. It preferred instead the legally questionable and morally unjustifiable scorched-earth approach.
Europarl v8

Alle Bestimmungen, die der Europäischen Frauenlobby einen Vorteil vor anderen Organisationen verschaffen, sind politisch skandalös und rechtlich fragwürdig.
All the rules that give the European Women’s Lobby an advantage over other organisations are politically iniquitous and legally questionable.
Europarl v8

Die Entscheidung der südafrikanischen Regierung unter Präsident Zuma, den IStGH zu verlassen, ist rechtlich fragwürdig.
In South Africa, the Zuma government’s decision to withdraw from the ICC is legally questionable.
News-Commentary v14

Unter anderem sollen diese Verhandlungen anscheinend eine Rückführung von Befugnissen nach sich ziehen, was die Zustimmung aller EU-Mitglieder erfordert – und die Bedingungen, unter denen Camerons Neuverhandlungen stattfinden sollen, sowohl rechtlich wie politisch fragwürdig macht.
Part of this negotiation apparently would entail a repatriation of powers, requiring the consent of all EU members – and making the conditions under which Cameron’s renegotiation is supposed to take place both legally and politically uncertain.
News-Commentary v14

Darüber hinaus sei die rückwirkende Entrichtung von Steuern seiner Ansicht nach rechtlich fragwürdig und insbesondere im Zusammenhang mit der gegenwärtigen Finanzkrise wirtschaftlich kontraproduktiv.
Moreover, the retroactive payment of taxes, it said, is questionable from a legal perspective and counterproductive from an economic point of view, in particular in the context of the current financial crisis.
DGT v2019

Die Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV) hat Schauprozesse gegen Angehörige der uigurischen Minderheit im Nordwesten Chinas als „rechtlich fragwürdig“ und „erniedrigend“ kritisiert.
The Society for Threatened Peoples (STP) criticizes the show trials against members of the Uyghur minority in north-western China to be "legally questionable" and "degrading". The
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag, für jeden aus Griechenland in die Türkei zurückgeführten syrischen Flüchtling einen syrischen Flüchtling in der EU aufzunehmen, ist moralisch und rechtlich mehr als fragwürdig.
The proposal that for every Syrian refugee returned to Turkey from Greece, a Syrian will be settled within the EU is wrought with moral and legal flaws.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Experten und Rechtsanwälte haben diese Maßnahme kritisiert, weil sie technisch nicht durchführbar ist, rechtlich fragwürdig ist und letzten Endes nur das Interesse an eben diesen Netzseiten fördert.
German internet experts and lawyers have criticized this move, saying it is technically impossible to enforce, legally questionable and only results in even greater interest in these web -sites .
ParaCrawl v7.1

Daher ist Artikel 3 Absatz 2 aus rechtlicher Sicht ziemlich fragwürdig.
Article 3(2) is therefore of dubious legality.
Europarl v8

Dies erscheint aus rechtlicher Sicht ziemlich fragwürdig, was auch vor kurzem vom juristischen Dienst des Rates in einer Sitzung der Arbeitsgruppe unterstrichen wurde.
This appears to be legally questionable, a point underlined by the Council's Legal Service in a recent working group.
Europarl v8

Seit damals nutzt Südkorea das Problem als Mittel, um sein nationales Prestige in die Höhe zu treiben – und weigert sich im Bewusstsein der rechtlichen Fragwürdigkeit seiner Souveränitätsansprüche, die Sache dem Internationalen Gerichtshof zur Entscheidung vorzulegen.
Since then, South Korea has used the issue as a means of boosting national prestige – and, aware that its sovereignty claims are legally dubious, has refused to allow the International Court of Justice to adjudicate.
News-Commentary v14

Diese Entscheidung ist aus rechtlicher Sicht umso fragwürdiger als die Regierung der Kommission bereits ihre Absicht mitgeteilt hat, das allgemeine Rentenalter auf 65 Jahre zu erhöhen.
The situation is even more legally questionable because the government has already communicated to the Commission that it intends to raise the general retirement age to 65.
TildeMODEL v2018