Translation of "Rechtlich vorgesehen" in English
Im
Rahmen
dieser
Option
sind
keine
rechtlich
verbindlichen
Maßnahmen
vorgesehen.
There
are
no
legally
binding
measures
under
this
option.
TildeMODEL v2018
Rechtliche
Gegenmaßnahmen
der
Arbeitgeberseite
wie
Aussperrungen
sind
bisher
jedoch
nirgends
rechtlich
vorgesehen.
Legal
counter-measures
on
the
employers'
side,
such
as
lockouts,
are
however
not
in
any
way
provided
for
by
law.
TildeMODEL v2018
Rechtliche
Gegenmaßnahmen
der
Arbeitnehmerseite
wie
Aussperrungen
sind
bisher
jedoch
nirgends
rechtlich
vorgesehen.
Legal
counter-measures
on
the
employers'
side,
such
as
lockouts,
are
however
not
in
any
way
provided
for
by
law.
TildeMODEL v2018
Ein
Austritt
aus
der
Eurozone
ist
rechtlich
nicht
vorgesehen.
There
is
no
legal
basis
for
a
Grexit.
ParaCrawl v7.1
Zusammenarbeit
kann
natürlich
nicht
bedeuten,
dass
Urteile
-
wie
die
Scheidung
-
in
einem
Mitgliedstaat
anerkannt
werden
müssen,
wenn
diese
rechtlich
gar
nicht
vorgesehen
sind.
Of
course,
cooperation
does
not
mean
that
judgments,
like
those
in
the
case
of
divorce,
must
be
recognised
in
a
Member
State
where
there
is
no
legal
provision
for
doing
so.
Europarl v8
Sollte
sie
daraufhin
die
Schulden
dieser
Einrichtung
gegenüber
einem
Dritten
begleichen
müssen,
wäre
in
keinem
Vertrag
und
keinem
rechtlich
verbindlichen
Dokument
vorgesehen,
dass
der
Staat
nicht
zur
Rückzahlung
der
Verbindlichkeiten
von
La
Poste
gegenüber
den
Gläubigern
der
übernommenen
Einrichtung
verpflichtet
ist,
weil
dies
für
niemanden
absehbar
war.
If
it
were
subsequently
to
meet
that
structure’s
debts
towards
a
third
party,
no
contract
or
other
legal
document
would
have
laid
down
that
the
State
was
not
required
to
pay
La
Poste’s
debts
towards
creditors
of
the
absorbed
structure,
since
no
one
would
have
been
able
to
foresee
the
situation.
DGT v2019
Sollte
dieser
daraufhin
die
Schulden
dieser
Einrichtung
gegenüber
einem
Dritten
begleichen
müssen,
wäre
in
keinem
Vertrag
und
keinem
rechtlich
verbindlichen
Dokument
vorgesehen,
dass
der
Staat
nicht
zur
Rückzahlung
der
Verbindlichkeiten
dieser
öffentlichen
Einrichtung
gegenüber
den
Gläubigern
der
übernommenen
Einrichtung
verpflichtet
ist,
weil
dies
für
niemanden
absehbar
war.
If
it
were
subsequently
to
meet
that
structure’s
debts
towards
a
third
party,
no
contract
or
other
legal
document
would
have
laid
down
that
the
State
was
not
required
to
pay
the
debts
of
this
publicly
owned
establishment
towards
creditors
of
the
absorbed
structure,
since
such
a
situation
could
not
have
been
foreseen
ex
ante.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
ist
in
dem
Vorschlag
die
Anwendung
des
Ausschussverfahrens
(Regelungsverfahren
mit
Kontrolle)
für
gemeinsame
und
rechtlich
verbindliche
Spezifikationen
vorgesehen,
die
genaue
Bestimmungen
und
Verfahren
für
die
Einführung
von
IVS
in
der
EU
enthalten.
To
that
end
the
proposal
provides
for
the
comitology
procedure
(regulatory
procedure
with
scrutiny)
to
be
applied
to
common
and
legally
binding
specifications
defining
detailed
provisions
and
procedures
for
the
deployment
of
ITS
across
the
EU.
TildeMODEL v2018
Stellt
eine
Privatperson
fest,
dass
in
einer
öffentlichen
oder
privaten
Datei
sie
betreffende
Daten
enthalten
sind,
hat
sie
das
Recht,
die
Gültigkeit
dieser
Daten
zu
überprüfen
und
ggf.
deren
Aktualisierung
zu
veranlassen,
außer
es
handelt
sich
um
die
Datei
einer
offiziellen
Stelle
und
die
erhobenen
Daten
sind
auf
das
beschränkt
sind,
was
absolut
notwendig,
genehmigt
und
rechtlich
vorgesehen
ist,
und
sie
werden
regelmäßig
aktualisiert.
When
an
individual
discovers
the
existence
of
data
relating
to
him
or
her
in
a
public
or
private
data
file,
s/he
is
entitled
to
ask
to
verify
its
accuracy
and
update
it
if
necessary,
unless
the
data
file
concerned
has
been
approved
by
an
official
authority
and
the
data
collected
is
limited
to
the
strict,
authorised,
legal
minimum
and
updated
on
a
regular
basis.
TildeMODEL v2018
Durch
die
im
Juli
2011
beschlossene
Novelle
zum
Volksgruppengesetz
ist
sicher
gestellt,
dass
mündliche
und
schriftliche
Anträge
in
Slowenisch
bei
allen
Behörden
und
Dienstellen
einge-
bracht
werden
können,
für
die
dies
in
der
Anlage
2
zu
dieser
Novelle
rechtlich
vorgesehen
ist.
The
amendment
to
the
National
Minorities
Act
that
was
adopted
in
July
2011
has
ensured
that
oral
and
written
submission
in
Slovene
can
be
filed
with
all
authorities
and
service
units,
for
which
annex
2
to
the
amendment
provides
the
legal
basis.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Kandidatenvorschläge
der
Anteilseignervertreter
werden
die
Aktionäre
wie
rechtlich
vorgesehen
mit
der
Einladung
zur
Hauptversammlung
informiert.
As
legally
required
the
shareholders
will
be
notified
of
the
candidates
for
the
shareholder
representatives
in
the
invitation
to
the
AGM.
ParaCrawl v7.1
Dies
war,
wie
man
in
diesen
Fällen
zu
sagen
pflegte,
eine
»pastorale«
Vorgehensweise
am
Rande
dessen,
was
rechtlich
vorgesehen
ist.
It
was
a
“pastoral”
way
of
proceeding,
as
we
tended
to
say
in
such
cases,
at
the
margins
of
what
the
law
prescribed.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
gewährleistet,
dass
schriftliche
Anträge
in
Burgenlandkroatisch
bei
all
den
Behörden
eingebracht
werden
können,
für
die
dies
rechtlich
vorgesehen
ist.
It
is
ensured
that
written
submissions
in
Burgenland-Croatian
can
be
filed
with
all
authorities
where
this
is
legally
possible.
ParaCrawl v7.1
In
der
vorgeschlagenen
Verordnung
sind
u.a.
folgende
rechtlichen
Anforderungen
vorgesehen:
The
proposed
Regulation
lays
down
legal
requirements
including:
TildeMODEL v2018
In
vielen
Umwcltbercichcn
müssen
die
Unternehmen
bestimmte
rechtlich
vorgesehene
Normen
einhalten.
A
further
condition
of
aid
for
restructuring
is
that
measures
are
taken
to
offset,
as
far
as
possible,
adverse
effects
on
competitors.
EUbookshop v2
Für
den
Erwerb
der
kroatischen
Staatsangehörigkeit
sind
verschiedene
rechtliche
Möglichkeiten
vorgesehen:
Croatian
citizenship
can
be
acquired
by
the
following
legal
bases:
ParaCrawl v7.1
Unter
den
in
den
rechtlichen
Bestimmungen
vorgesehenen
Bedingungen
haben
Sie
das
Recht:
Under
the
conditions
provided
for
by
the
regulations,
you
have
the
right
to:
CCAligned v1
Die
Gesamtsumme
der
geplanten
staatlichen
Beihilfe
ist
für
die
Begleichung
der
öffentlich-rechtlichen
Schulden
vorgesehen.
The
full
amount
of
the
planned
state
aid
will
be
earmarked
for
the
settlement
of
public
debt.
DGT v2019
Die
Untersuchungen
im
Bereich
der
europäischen
Fusionskontrolle
müssen
innerhalb
bestimmter
rechtlich
vorgesehener
Fristen
durchgeführt
werden.
European
merger
investigations
are
conducted
under
a
legally
binding
timetable.
TildeMODEL v2018
Wie
sind
die
rechtlich
vorgesehenen
Weisen
der
Kostensenkung,
verbunden
mit
der
Einstellung
von
Arbeitern?
What
are
legal
measures
that
enable
reduction
of
employment
costs?
ParaCrawl v7.1
Hat
die
Kommission
für
den
Fall,
daß
dem
Verbraucher
trotz
dieser
Maßnahmen
ein
Schaden
entsteht,
einen
Mechanismus
für
einen
wirksamen
rechtlichen
Schutz
vorgesehen?
Does
the
Commission
intend
to
set
up
a
mechanism
to
provide
effective
legal
defence
in
cases
where
consumers
suffer
in
spite
of
these
measures?
Europarl v8
Ein
weiterer
Punkt,
der
mich
sehr
stört,
ist
der
management
overhead,
der
ebenfalls
um
30
%
gekürzt
werden
sollte,
und
der
von
Firmenchef
Reilly
schließlich
von
sieben
rechtlich
vorgesehenen
auf
21
ausgedehnt
worden
ist.
Another
point
which
causes
me
much
concern
is
the
issue
of
management
overheads,
which
are
also
supposed
to
be
reduced
by
30%,
but
those
of
Mr
Reilly
are
being
increased
from
the
legally
stipulated
7%
to
21%.
Europarl v8
Außerdem
handelt
es
sich,
wie
Sie
gesagt
haben,
nicht
nur
um
ein
deutsches
Problem,
sondern
es
geht
darum
sicherzustellen,
dass
sämtliche
Konsulate
in
allen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
die
Einreise
mit
einem
ordnungsgemäß
ausgestellten
Visum
von
Personen
verhindern,
die
nicht
nachweisen,
dass
sie
die
in
den
gemeinsamen
Instruktionen
vorgesehenen
rechtlichen
Voraussetzungen
erfüllen.
In
addition,
as
you
said,
this
is
not
a
German
issue
in
a
narrow
sense,
but
concerns
the
need
to
ensure
that
all
consulates
in
all
the
European
Union
Member
States
prevent
the
entry
on
a
properly
issued
visa
of
anyone
who
cannot
demonstrate
that
they
fulfil
the
legal
requirements
laid
down
by
the
Common
Instructions.
Europarl v8
Das
hindert
die
Mitgliedstaaten
nicht,
vorzusehen,
dass
die
fortgeschrittenen
elektronischen
Signaturen
zusätzliche
Anforderungen
erfüllen
müssen
(z.B.
entsprechend
Artikel
2
der
Richtlinie
1999/93/EG
auf
einem
qualifizierten
Zertifikat
beruhen
oder
mittels
einer
sicheren
Signaturerstellungseinheit
erstellt
worden
sind),
wenn
sie
sicherstellen
wollen,
dass
die
Signaturen
den
in
Artikel
5
der
Richtlinie
1999/93/EG
vorgesehenen
rechtlichen
Effekt
haben.
This
does
not
prevent
Member
States
from
providing
that
advanced
electronic
signatures
used
must
have
additional
characteristics
(e.g.
be
based
on
a
qualified
certificate
and
be
created
by
a
secure-signature-creation
device,
within
the
meaning
of
Article
2
of
Directive
1999/93/EC),
if
they
wish
to
ensure
that
such
signatures
will
have
the
legal
effects
foreseen
in
Article
5
of
Directive
1999/93/EC.
TildeMODEL v2018
Im
SBA
wurden
die
Mitgliedstaaten
auch
aufgefordert,
dafür
zu
sorgen,
dass
bei
nicht
betrügerischer
Insolvenz
die
für
die
Auflösung
eines
Unternehmens
vorgesehenen
rechtlichen
Verfahren
innerhalb
von
(höchstens)
einem
Jahr
abgeschlossen
werden
können.
The
SBA
also
invited
the
Member
States
to
make
it
possible
to
complete
all
legal
procedures
to
wind
up
a
business
in
case
of
non-fraudulent
bankruptcy
within
a
year
(or
less).
TildeMODEL v2018
Wie
sie
feststellte,
sei
die
geplante
Umstrukturierung
auf
eine
Umstrukturierung
der
Finanzen
ausgerichtet,
weshalb
etwa
90
%
der
gesamten
Umstrukturierungskosten
für
die
Tilgung
der
aufgelaufenen
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
vorgesehen
seien.
The
Commission
observed
that
the
planned
restructuring
concentrated
on
financial
restructuring,
i.e.
circa
90
%
of
all
restructuring
costs
had
been
earmarked
for
the
repayment
of
public
debt
arrears.
DGT v2019