Übersetzung für "Rechtlich vorgesehen" in Englisch

Im Rahmen dieser Option sind keine rechtlich verbindlichen Maßnahmen vorgesehen.
There are no legally binding measures under this option.
TildeMODEL v2018

Rechtliche Gegenmaßnahmen der Arbeitgeberseite wie Aussperrungen sind bisher jedoch nirgends rechtlich vorgesehen.
Legal counter-measures on the employers' side, such as lockouts, are however not in any way provided for by law.
TildeMODEL v2018

Rechtliche Gegenmaßnahmen der Arbeitnehmerseite wie Aussperrungen sind bisher jedoch nirgends rechtlich vorgesehen.
Legal counter-measures on the employers' side, such as lockouts, are however not in any way provided for by law.
TildeMODEL v2018

Ein Austritt aus der Eurozone ist rechtlich nicht vorgesehen.
There is no legal basis for a Grexit.
ParaCrawl v7.1

Zusammenarbeit kann natürlich nicht bedeuten, dass Urteile - wie die Scheidung - in einem Mitgliedstaat anerkannt werden müssen, wenn diese rechtlich gar nicht vorgesehen sind.
Of course, cooperation does not mean that judgments, like those in the case of divorce, must be recognised in a Member State where there is no legal provision for doing so.
Europarl v8

Sollte sie daraufhin die Schulden dieser Einrichtung gegenüber einem Dritten begleichen müssen, wäre in keinem Vertrag und keinem rechtlich verbindlichen Dokument vorgesehen, dass der Staat nicht zur Rückzahlung der Verbindlichkeiten von La Poste gegenüber den Gläubigern der übernommenen Einrichtung verpflichtet ist, weil dies für niemanden absehbar war.
If it were subsequently to meet that structure’s debts towards a third party, no contract or other legal document would have laid down that the State was not required to pay La Poste’s debts towards creditors of the absorbed structure, since no one would have been able to foresee the situation.
DGT v2019

Sollte dieser daraufhin die Schulden dieser Einrichtung gegenüber einem Dritten begleichen müssen, wäre in keinem Vertrag und keinem rechtlich verbindlichen Dokument vorgesehen, dass der Staat nicht zur Rückzahlung der Verbindlichkeiten dieser öffentlichen Einrichtung gegenüber den Gläubigern der übernommenen Einrichtung verpflichtet ist, weil dies für niemanden absehbar war.
If it were subsequently to meet that structure’s debts towards a third party, no contract or other legal document would have laid down that the State was not required to pay the debts of this publicly owned establishment towards creditors of the absorbed structure, since such a situation could not have been foreseen ex ante.
DGT v2019

Zu diesem Zweck ist in dem Vorschlag die Anwendung des Aus­schuss­verfahrens (Regelungsverfahren mit Kontrolle) für gemeinsame und rechtlich verbindliche Spezifikationen vorgesehen, die genaue Bestimmungen und Verfahren für die Einführung von IVS in der EU ent­halten.
To that end the proposal provides for the comitology procedure (regulatory procedure with scrutiny) to be applied to common and legally binding specifications defining detailed provisions and procedures for the deployment of ITS across the EU.
TildeMODEL v2018

Stellt eine Privatperson fest, dass in einer öffentlichen oder privaten Datei sie betreffende Daten enthalten sind, hat sie das Recht, die Gültigkeit dieser Daten zu überprüfen und ggf. deren Aktualisierung zu veranlassen, außer es handelt sich um die Datei einer offi­ziellen Stelle und die erhobenen Daten sind auf das beschränkt sind, was absolut notwendig, genehmigt und rechtlich vorgesehen ist, und sie werden regelmäßig aktualisiert.
When an individual discovers the existence of data relating to him or her in a public or private data file, s/he is entitled to ask to verify its accuracy and update it if necessary, unless the data file concerned has been approved by an official authority and the data collected is limited to the strict, authorised, legal minimum and updated on a regular basis.
TildeMODEL v2018

Durch die im Juli 2011 beschlossene Novelle zum Volksgruppengesetz ist sicher gestellt, dass mündliche und schriftliche Anträge in Slowenisch bei allen Behörden und Dienstellen einge- bracht werden können, für die dies in der Anlage 2 zu dieser Novelle rechtlich vorgesehen ist.
The amendment to the National Minorities Act that was adopted in July 2011 has ensured that oral and written submission in Slovene can be filed with all authorities and service units, for which annex 2 to the amendment provides the legal basis.
ParaCrawl v7.1

Über die Kandidatenvorschläge der Anteilseignervertreter werden die Aktionäre wie rechtlich vorgesehen mit der Einladung zur Hauptversammlung informiert.
As legally required the shareholders will be notified of the candidates for the shareholder representatives in the invitation to the AGM.
ParaCrawl v7.1

Dies war, wie man in diesen Fällen zu sagen pflegte, eine »pastorale« Vorgehensweise am Rande dessen, was rechtlich vorgesehen ist.
It was a “pastoral” way of proceeding, as we tended to say in such cases, at the margins of what the law prescribed.
ParaCrawl v7.1

Es ist gewährleistet, dass schriftliche Anträge in Burgenlandkroatisch bei all den Behörden eingebracht werden können, für die dies rechtlich vorgesehen ist.
It is ensured that written submissions in Burgenland-Croatian can be filed with all authorities where this is legally possible.
ParaCrawl v7.1

In der vorgeschlagenen Verordnung sind u.a. folgende rechtlichen Anforderungen vorgesehen:
The proposed Regulation lays down legal requirements including:
TildeMODEL v2018

In vielen Umwcltbercichcn müssen die Unternehmen bestimmte rechtlich vorgesehene Normen einhalten.
A further condition of aid for restructuring is that measures are taken to offset, as far as possible, adverse effects on competitors.
EUbookshop v2

Für den Erwerb der kroatischen Staatsangehörigkeit sind verschiedene rechtliche Möglichkeiten vorgesehen:
Croatian citizenship can be acquired by the following legal bases:
ParaCrawl v7.1

Unter den in den rechtlichen Bestimmungen vorgesehenen Bedingungen haben Sie das Recht:
Under the conditions provided for by the regulations, you have the right to:
CCAligned v1

Die Gesamtsumme der geplanten staatlichen Beihilfe ist für die Begleichung der öffentlich-rechtlichen Schulden vorgesehen.
The full amount of the planned state aid will be earmarked for the settlement of public debt.
DGT v2019

Die Untersuchungen im Bereich der europäischen Fusionskontrolle müssen innerhalb bestimmter rechtlich vorgesehener Fristen durchgeführt werden.
European merger investigations are conducted under a legally binding timetable.
TildeMODEL v2018

Wie sind die rechtlich vorgesehenen Weisen der Kostensenkung, verbunden mit der Einstellung von Arbeitern?
What are legal measures that enable reduction of employment costs?
ParaCrawl v7.1

Hat die Kommission für den Fall, daß dem Verbraucher trotz dieser Maßnahmen ein Schaden entsteht, einen Mechanismus für einen wirksamen rechtlichen Schutz vorgesehen?
Does the Commission intend to set up a mechanism to provide effective legal defence in cases where consumers suffer in spite of these measures?
Europarl v8

Ein weiterer Punkt, der mich sehr stört, ist der management overhead, der ebenfalls um 30 % gekürzt werden sollte, und der von Firmenchef Reilly schließlich von sieben rechtlich vorgesehenen auf 21 ausgedehnt worden ist.
Another point which causes me much concern is the issue of management overheads, which are also supposed to be reduced by 30%, but those of Mr Reilly are being increased from the legally stipulated 7% to 21%.
Europarl v8

Außerdem handelt es sich, wie Sie gesagt haben, nicht nur um ein deutsches Problem, sondern es geht darum sicherzustellen, dass sämtliche Konsulate in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union die Einreise mit einem ordnungsgemäß ausgestellten Visum von Personen verhindern, die nicht nachweisen, dass sie die in den gemeinsamen Instruktionen vorgesehenen rechtlichen Voraussetzungen erfüllen.
In addition, as you said, this is not a German issue in a narrow sense, but concerns the need to ensure that all consulates in all the European Union Member States prevent the entry on a properly issued visa of anyone who cannot demonstrate that they fulfil the legal requirements laid down by the Common Instructions.
Europarl v8

Das hindert die Mitgliedstaaten nicht, vorzusehen, dass die fortgeschrittenen elektronischen Signaturen zusätzliche Anforderungen erfüllen müssen (z.B. entsprechend Artikel 2 der Richtlinie 1999/93/EG auf einem qualifizierten Zertifikat beruhen oder mittels einer sicheren Signaturerstellungseinheit erstellt worden sind), wenn sie sicherstellen wollen, dass die Signaturen den in Artikel 5 der Richtlinie 1999/93/EG vorgesehenen rechtlichen Effekt haben.
This does not prevent Member States from providing that advanced electronic signatures used must have additional characteristics (e.g. be based on a qualified certificate and be created by a secure-signature-creation device, within the meaning of Article 2 of Directive 1999/93/EC), if they wish to ensure that such signatures will have the legal effects foreseen in Article 5 of Directive 1999/93/EC.
TildeMODEL v2018

Im SBA wurden die Mitgliedstaaten auch aufgefordert, dafür zu sorgen, dass bei nicht betrügerischer Insolvenz die für die Auflösung eines Unternehmens vorgesehenen rechtlichen Verfahren innerhalb von (höchstens) einem Jahr abgeschlossen werden können.
The SBA also invited the Member States to make it possible to complete all legal procedures to wind up a business in case of non-fraudulent bankruptcy within a year (or less).
TildeMODEL v2018

Wie sie feststellte, sei die geplante Umstrukturierung auf eine Umstrukturierung der Finanzen ausgerichtet, weshalb etwa 90 % der gesamten Umstrukturierungskosten für die Tilgung der aufgelaufenen öffentlich-rechtlichen Verbindlichkeiten vorgesehen seien.
The Commission observed that the planned restructuring concentrated on financial restructuring, i.e. circa 90 % of all restructuring costs had been earmarked for the repayment of public debt arrears.
DGT v2019