Übersetzung für "Rechtliche grenzen" in Englisch

Der Tätigkeit des Sicherheitsrats sind gewisse rechtliche Grenzen gesetzt.
The Council does not operate free of legal constraint.
MultiUN v1

Allerdings muss berücksichtigt werden, dass den Gemeinschaftsbefugnissen rechtliche Grenzen gesetzt sind.
However, the legal limits of Community powers must be taken into account.
TildeMODEL v2018

Dabei bestehen natürlich rechtliche und technische Grenzen, die genau geprüft werden müssen.
At the same time, it is recognized that this approach is subject to legal and technical constraints, which need to be further examined.
TildeMODEL v2018

Wir stoßen lediglich noch an wirtschaftliche, rechtliche und politische Grenzen.
The only restrictions are of financial, legal and political nature.
TildeMODEL v2018

Damit hat Muddy Waters Capital ethische und rechtliche Grenzen überschritten.
In doing so, Muddy Waters Capital has overstepped ethical and legal lines.
ParaCrawl v7.1

Der Vortrag beleuchtet rechtliche Möglichkeiten und Grenzen sowie strategische Implikationen von Gerichtsstandsvereinbarungen.
The lecture elucidates legal possibilities and boundaries as well as the strategic implications of jurisdiction agreements.
ParaCrawl v7.1

Stößt das Marketing hier auch an ethische oder rechtliche Grenzen?
Is marketing crossing ethical or legal boundaries by using this technology?
ParaCrawl v7.1

Bei ihren Erläuterungen zum Begriff der staatlichen Beihilfe muss die Kommission jedoch rechtliche Grenzen beachten.
In providing guidance on the notion of state aid, the Commission is subject to legal constraints.
TildeMODEL v2018

Daher müssen rechtliche Grenzen gezogen werden, die den geographischen Raum als solchen klar umreißen.
It is necessary therefore to raise legal barriers to clearly define the geographical area thus understood.
EUbookshop v2

Rechtliche und persönliche Grenzen werden thematisiert, um Orientierung zu geben und sexualisierter Gewalt vorzubeugen.
Legal and personal boundaries are discussed so as to give orientation and to prevent sexual violence.
ParaCrawl v7.1

Dadurch sind den Bestimmungen, die wir sinnvollerweise in die Richtlinie aufnehmen können, rechtliche Grenzen gesetzt, und zwar sowohl in Bezug auf einzelstaatliche Maßnahmen zum Schutz der öffentlichen Sicherheit und der Verbrechensbekämpfung als auch in Bezug auf Maßnahmen zum Schutz der Rechte und Freiheiten des Einzelnen.
It imposes legal limitations on what we can usefully include in the provisions of the directive, both with regard to any national measures for public security or crime-fighting and with regard to safeguarding individual rights and freedoms.
Europarl v8

Zahlreiche rechtliche und verwaltungstechnische Grenzen bestehen nach wie vor und sind eine zusätzliche Hürde für grenzüberschreitende Aktivitäten.
Numerous legal and administrative borders still exist and add a burden on cross border activities.
TildeMODEL v2018

Werden die schwersten Formen des Marktmissbrauchs als Straftaten definiert, so werden klare rechtliche Grenzen gezogen, die ein solches Verhalten als inakzeptabel kennzeichnen und der Öffentlichkeit und möglichen Tätern signalisieren, dass die zuständigen Behörden solche Rechtsverstöße sehr ernst nehmen.
Establishing criminal offences for the most serious forms of market abuse sets clear boundaries in law that such behaviours are regarded as unacceptable and sends a message to the public and potential offenders that these are taken very seriously by competent authorities.
TildeMODEL v2018

Auch wenn der Tätigkeit des Sicherheitsrats rechtliche Grenzen gesetzt sind, ist die wichtigste Grenze die Selbstbeschränkung.
Though the Council does not operate free of legal limits, the most important limit on the Council is self-restraint.
MultiUN v1

Einige dieser Einheiten (Parzellen, Verwaltungseinheiten) können direkt beobachtet werden, da sie durch bestehende rechtliche Grenzen auch geographisch begrenzt sind.
Some of these units can be observed directly, such as parcels of land and administrative units, since they have geographical limits laid down by law.
EUbookshop v2

Ich weiß, das er noch nicht sehr viel bewegen kann, weil ihm rechtliche Grenzen gesetzt sind.
I know that it cannot achieve a great deal yet, simply because it is circumvented by its legal limitations.
EUbookshop v2

Sie fordern die Kommission auf einzugreifen, aber uns sind, wie ich bereits dargelegt habe, eigene institutionelle und rechtliche Grenzen gesetzt.
The Commission proposal referred to aims to establish the basis for Community legislation in the field.
EUbookshop v2

Im Rahmen der Reihe "Marsilius kontrovers" wird dieses Thema aufgegriffen und gefragt: Wo sollen und müssen ethische und rechtliche Grenzen für den Einsatz der Genomchirurgie gezogen werden?
Within the framework of the "Marsilius Controversial" series, this topic will be addressed will ask: Where should ethical and legal limits be drawn for the use of genome surgery?
ParaCrawl v7.1

So wie viele Künstler – bewusst oder unbewusst – rechtliche Grenzen hinterfragen, um moralische und funktionale Grenzen des Rechtssystems aufzuweisen, so könnte auch der rechtliche Rahmen von Kunst zum Gegenstand des künstlerischen Ausdrucks werden.
As many artists—intentionally or not—question legal boundaries and deal with means of provocation in order to show moral and functional limits of the legal system, the legal framework of art may become a subject of artistic expression itself.
ParaCrawl v7.1

Das ist das Fazit einer Diskussionsveranstaltung zum Thema "Rechtliche und politische Grenzen eines Kernenergie-Ausstiegs zum Nulltarif", die beim Deutschen Atomforum in Berlin stattfand.
This is the conclusion reached by the discussion event on the subject of "Legal and political limitations on the termination of nuclear power without compensation" which took place at the German Atom Forum in Berlin.
ParaCrawl v7.1

So wie das Regime keinerlei rechtliche oder humanitäre Grenzen in seinem Terror gegen die iranischen Menschen und in seinem Willen zur Vernichtung Israels und seinem Antiamerikanismus kennt, genauso wenig wird es seine Verpflichtungen aus dem Wiener Atom-Deal einhalten.
Just as much as the regime knows no limits whatsoever in its terror against the Iranian people, its anti-Americanism, and in its striving to annihilate Israel, just as little will it abide by its obligations resulting from the Vienna nuclear deal.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel war es, so viele Menschen wie möglich zu erreichen und mit der Weltmeisterschaft verbunden auf JBL aufmerksam zu machen, ohne dabei rechtliche Grenzen zu überschreiten – und das haben wir geschafft.
We wanted to reach as many people as possible and build the awareness around JBL and the World Cup without crossing any lines – and so we did!
ParaCrawl v7.1

Dort steht ganz genau nachzulesen woraus sich rechtliche Grenzen der Arbeitszeit im Tages- und Wochenverlauf ergeben, wen das ArbZG schützt, welche Ruhepausen wann und wie lange einzuhalten sind und ob es Beschränkungen gibt und wen sie betreffen.
In there, you can read up on exactly where the legal boundaries are for working hours on a daily and weekly basis, who is protected by the ArbZG, what breaks must be adhered to, when and for how long, and whether there are restrictions and whom they affect.
ParaCrawl v7.1

Der Höhepunkt ist meist mit 14 oder 15 Jahren erreicht, danach nimmt die Neigung, rechtliche Grenzen zu überschreiten deutlich ab.
The peak is normally reached at the age of 14 or 15, after which the tendency to breach legal boundaries declines sharply.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir den Begriff der Latituden aus dieser Perspektive wieder aufnehmen, können wir feststellen, dass Latituden von einem komplexen Gefüge von Grenzen und Begrenzungen aufgebaut und umgeben sind: "geopolitische" Grenzen, die ihren transnationalen Charakter artikulieren, rechtliche Grenzen, die migrantische Mobilität und Rechte beschneiden, kulturelle und soziale Begrenzungen, die durch Prozesse der Ethnisierung geschaffen werden, Produktionsgrenzen und zeitliche Grenzen, die unterschiedliche historische Zeiten trennen und ihre Übersetzung in die einheitliche Sprache des Werts ermöglichen.
If we tackle the notion of latitudes again from this point of view, we can make the point that latitudes are made up and "fenced" by a complex set of borders and boundaries: "geopolitical" borders that articulate their "transnational" character, legal borders that curtail migrants' mobility and rights, cultural and social boundaries produced by processes of ethnicization, borders of production, temporal borders that separate different historical times and make their translation into the unitary language of value possible.
ParaCrawl v7.1

Im Juristischen Amtsblatt (Nr.19/2017)ist der Artikel Rechtliche Grenzen der Verarbeitung personenbezogener Daten zu Direktmarketingzwecken ohne Zustimmung der betroffenen Person -die Perspektive des polnischen und deutschen Rechts im Lichte der Allgemeinen Datenschutzverordnung von Adwokat Katarzyna Reszczyk-Król erschienen.
In Monitor Prawniczy (No.19/2017)an article entitled "The legal limits of processing of personal data for the purposes of direct marketing without the consent of the data subject - theperspective of Polish and German law in the light of the General Data Protection Regulation"by Katarzyna Reszczyk-Król.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir den Begriff der Latituden aus dieser Perspektive wieder aufnehmen, können wir feststellen, dass Latituden von einem komplexen Gefüge von Grenzen und Begrenzungen aufgebaut und umgeben sind: „geopolitische“ Grenzen, die ihren transnationalen Charakter artikulieren, rechtliche Grenzen, die migrantische Mobilität und Rechte beschneiden, kulturelle und soziale Begrenzungen, die durch Prozesse der Ethnisierung geschaffen werden, Produktionsgrenzen und zeitliche Grenzen, die unterschiedliche historische Zeiten trennen und ihre Übersetzung in die einheitliche Sprache des Werts ermöglichen.
If we tackle the notion of latitudes again from this point of view, we can make the point that latitudes are made up and “fenced” by a complex set of borders and boundaries: “geopolitical” borders that articulate their “transnational” character, legal borders that curtail migrants’ mobility and rights, cultural and social boundaries produced by processes of ethnicization, borders of production, temporal borders that separate different historical times and make their translation into the unitary language of value possible.
ParaCrawl v7.1

Die Cigales bewegen sich innerhalb eng gesteckter rechtlicher Grenzen.
The Cigales operate within tight legal constraints.
EUbookshop v2

Die Region PODPO¼ANIE hat keine pünktlich ausgeprägten geografischen und administrativ-rechtlichen Grenzen.
There are no accurately delimited neither geographical nor administrative and legal borders in the PODPO¼ANIE region.
ParaCrawl v7.1

Die rechtlichen Grenzen dieses Willens richten sich nach dem Grundgesetz.
Its legal boundaries are set by the Basic Law.
ParaCrawl v7.1

Sie sind im Rahmen ihrer rechtlichen Grenzen.
They are within its legal boundaries.
ParaCrawl v7.1

Die Umwelt endet natürlich nicht an politischen, rechtlichen oder künstlichen Grenzen.
By its nature, the environment transcends political, legal and man-made boundaries.
ParaCrawl v7.1

Denn oft setzen die rechtlichen Rahmenbedingungen enge Grenzen.
Legal framework conditions often set narrow boundaries.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen uns nach der Realität richten und uns die rechtlichen Grenzen vor Augen führen.
We have to live in the real world. We have to recognise the legal constraints.
Europarl v8

Welche rechtlichen Gründe und Grenzen haben solche Systeme, die von der Verwaltung angewandt werden?
What legal grounds and limits do systems that are used by public administrations have?
ParaCrawl v7.1

Die Terroristen nutzen die Abschaffung der physischen Grenzen und das Fortbestehen der rechtlichen und polizeilichen Grenzen zwischen den Mitgliedstaaten, und deshalb ist es unbedingt erforderlich, die Schaffung dieses Raums voranzubringen und zu vermeiden, dass er durch die Gerichte missbräuchlich verwendet wird.
The terrorists take advantage of the eradication of physical borders and the remaining legal and police borders between the Member States, and it is therefore vital to progress in the creation of this space to prevent it from being abused through the courts.
Europarl v8

Wir haben bezüglich des Schutzes der öffentlichen Gesundheit Möglichkeiten für einen qualitativen Fortschritt entwickelt und vorgelegt und uns dabei innerhalb der rechtlichen Grenzen für die Vollendung des Binnenmarkts bewegt.
We have developed and proposed a qualitative step forward in protecting public health, working within the confines of the legal basis for completion of the internal market.
Europarl v8

Tagtäglich zahlen Menschen im Libanon, in Tschetschenien, Afghanistan und Dutzenden anderen Ländern mit ihrem Leben für die kriminelle und unmoralische Verantwortungslosigkeit der Streitkräfte, die jegliches Gefühl für die ethischen und rechtlichen Grenzen, die das Handeln zivilisierter Menschen bestimmen sollten, verloren haben.
Every day in the Lebanon, Chechnya, Afghanistan and dozens of other countries where the wars have already ended, people are paying the ultimate price for the criminal and immoral irresponsibility of Armed Forces which have lost any sense of the ethical and legal limits that should guide the actions of civilised people.
Europarl v8

Anstatt jedoch eine genaue Abgrenzung vorzunehmen, schafft die rechtliche Grenze zwischen verfassungsrechtlichen und gewöhnlichen Bestimmungen politische Verwirrung.
But, instead of providing a precise delineation, the legal frontier between constitutional and ordinary provisions creates political confusion.
News-Commentary v14