Translation of "Vorgesehen haben" in English
Und
wie
vorgesehen,
haben
wir
dieses
Modell
konsequent
durchgesetzt.
In
contrast
to
what
some
believe,
it
is
obviously
not
a
position
of
the
Commission.
Europarl v8
B.
Frankreich)
scheinen
Zwischenzielgrößen
vorgesehen
zu
haben.
France)
seem
to
have
considered
intermediate
targets.
TildeMODEL v2018
Ich
würde
gerne
wissen,
welches
Verfahren
Sie
vorgesehen
haben.
I
think
that
with
good
will
in
this
House,
this
should
be
possible.
EUbookshop v2
Allah
muss
eine
schlimmere
Strafe
für
dich
vorgesehen
haben.
Allah
must
have
a
more
severe
judgment
awaiting
you.
OpenSubtitles v2018
Cushnahan
das
auch
in
unseren
Vorschlägen
zur
Agenda
2000
vorgesehen
haben.
As
regards
forestry,
I
have
always
supported
it.
EUbookshop v2
Wir
haben
vorgesehen,
zukünftig
auch
Akupunkturnadeln
in
unser
Programm
aufzunehmen.
Later
this
year
we
plan
to
include
acupuncture
needles
in
our
product
range.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
vorgesehen,
unser
heutiges
Mediengespräch
in
vier
Teilen
abzuhalten.
We
have
decided
to
divide
today’s
media
conference
into
four
sections.
ParaCrawl v7.1
So
gingen
wir
zur
nächsten
Route,
welche
wir
als
alternative
vorgesehen
haben.
So
headed
for
the
next
route
we
had
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Einige
wenige
von
Ihnen
haben
vorgesehen,
Treiber.
Some
few
of
you
have
provided,
Driver.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchte
ich
nochmals
die
Haushaltsmittel
verteidigen,
die
wir
für
Kommunikation
und
Information
vorgesehen
haben.
At
the
same
time,
once
again
I
would
like
to
defend
the
budget
that
we
have
allocated
for
communication
and
information
purposes.
Europarl v8
Könnten
Sie
mir
sagen,
was
Sie
über
die
formale
Einführung
des
Gesetzes
hinaus
vorgesehen
haben?
Can
you
tell
me
what
is
being
planned
apart
from
formally
introducing
this
law?
Europarl v8
Antipersonenminen
und
schneller
Reaktionsmechanismus
sind
ebenfalls
Punkte,
für
die
wir
Haushaltserhöhungen
vorgesehen
haben.
Anti-personnel
mines
and
the
rapid
reaction
mechanism
are
also
areas
where
we
have
proposed
budget
increases.
Europarl v8
Dazu
werden
die
Mitgliedstaaten
erforderlichenfalls
die
Maßnahmen,
die
sie
bereits
vorgesehen
haben,
intensivieren.
For
this
to
be
possible,
it
is
vital
for
the
Member
States
to
intensify
the
measures
they
have
already
proposed.
Europarl v8
Die
folgende
Tabelle
zeigt,
welche
Mittel
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
für
Achse
4-Maßnahmen
vorgesehen
haben:
The
amounts
allocated
to
Axis
4
of
the
EFF
in
the
different
Member
States
are
as
follows:
EUbookshop v2
Diese
Bestimmungen
wurdenaber
nichterfolgreichangewendet,
weil
die
Empfängerländer
in
den
nationalen
Haushaltenkeineausreichenden
Mittel
dafür
vorgesehen
haben.
Butthe
provisions
have
not
beensuccessfullyapplied
because
therecipientcountries
have
notreservedsufficientfundsinthe
national
budgets.Forexample,in
Albaniaalackofstaffinthe
borderand
migration
directorate
ofthestate
police
putatrisk
Albania's
ability
to
fulfil
its
obligations
under
the
agreement.
EUbookshop v2
Die
Zahnräder,
welche
an
der
Seitenwand
28
vorgesehen
sind,
haben
lediglich
Trägerfunktion.
Gears
provided
at
the
side
wall
28
support
the
drive
bracket
18.
EuroPat v2
Diese
beiden
Texte
können
nicht
voneinander
getrennt
werden,
auch
wenn
wir
getrennte
Debatten
vorgesehen
haben.
Both
will
have
to
form
a
single
strategy,
otherwise
I
fear
that
we
risk
partly
missing
our
first
rendezvous
with
the
Maastricht
Treaty,
at
least
as
far
as
its
first
pillar
is
concerned.
EUbookshop v2
Wenn
die
Erhöhung
der
Wasserpumpe
vorgesehen
ist
-
Sie
haben
keine
schwere
Maschine
zu
kaufen.
If
raising
the
water
pump
is
provided
-
you
do
not
have
to
buy
a
heavy-duty
machine.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Blogs
und
APIs
(sofern
wir
für
diese
Dienste
keine
eigene
Bestimmungen
vorgesehen
haben).
Our
blogs
and
APIs
(unless
we
have
provided
a
separate
policy
for
those
services).
ParaCrawl v7.1
Wie
von
der
DSGVO
vorgesehen
haben
Sie
als
betroffene
Person
auch
ein
Beschwerderecht
bei
einer
Aufsichtsbehörde.
As
provided
by
the
GDPR,
as
data
subject,
you
have
also
the
right
to
lodge
a
complaint
with
a
supervisory
authority
CCAligned v1
Weigert
euch,
Teil
des
großen
KABALEN-SCHMELZTIEGELS
zu
werden,
den
sie
für
euch
vorgesehen
haben.
Refuse
to
be
put
into
the
CABAL
MIXING
POT
which
they
have
planned
for
you.
ParaCrawl v7.1