Translation of "Rechtlich gleichgestellt" in English
Voraussetzung
dafür
ist,
daß
Teilzeit-
und
Vollzeitarbeitnehmer
rechtlich
gleichgestellt
werden.
Both
the
employers'
organizations
(VNO
and
NCW)
and
the
trade
unions
consider
that
parttime
working
should
be
encouraged,
with
the
provision
that
parttime
workers
must
be
placed
on
an
equal
legal
footing
with
workers
in
full-time
jobs.
EUbookshop v2
Milliarden
Familien
sind
rechtlich
nicht
gleichgestellt.
Billions
are
told
their
families
are
not
equal.
CCAligned v1
Gemäß
eIDAS-Verordnung
sind
nur
qualifizierte
Signaturen
händischen
Unterschriften
rechtlich
gleichgestellt.
In
eIDAS,
only
qualified
signatures
are
legally
and
automatically
equivalent
to
handwritten
signatures.
ParaCrawl v7.1
De
facto
sind
Homosexuelle
in
Deutschland
doch
rechtlich
gleichgestellt.
After
all,
homosexuals
effectively
have
equal
rights
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Frau
und
Mann
sind
in
Dänemark
rechtlich
gleichgestellt.
Men
and
women
are
equal
before
the
law.
ParaCrawl v7.1
In
Israel
leben
mehr
als
1,2
Millionen
Palästinenser,
die
rechtlich
gleichgestellt
sind.
Israel
is
home
to
more
than
1.2
million
Palestinians
who
are
legally
equal
to
other
Israelis.
ParaCrawl v7.1
Diese
Arbeitsgruppen
haben
im
Prinzip
vorgeschlagen,
dass
der
Zirkus
rechtlich
dem
Theater
gleichgestellt
werden
soll.
These
working
parties
have
suggested,
in
principle,
that
the
circus
should
be
legally
regarded
on
an
equal
footing
with
the
theatre.
EUbookshop v2
Wenn
die
Erklärungen
des
Staates
zwischen
Juli
und
Oktober
2002
tatsächlich
der
Zusage
einer
‚unbegrenzten
Garantie‘
zugunsten
von
FT
rechtlich
gleichgestellt
gewesen
wären
oder
auch
nur
vom
Markt
und
den
Ratingagenturen
als
solche
wahrgenommen
worden
wären,
wäre
es
im
Juli
nicht
zu
einer
Herabstufung
des
Ratings
von
FT
gekommen
und
die
Spreads
ebenso
wie
die
Bewertung
von
FT
in
diesem
Zeitraum
hätten
denen
des
Staates
entsprochen
(Rating
AAA
und
sehr
geringer
Spread).
If
the
declarations
made
by
the
State
between
July
and
October
2002
had
really
been
legally
equivalent
to,
or
even
simply
perceived
by
the
market
and
the
rating
agencies
as
being,
a
promise
to
provide
France
Télécom
with
an
“unlimited
guarantee”,
then
there
would
not
have
been
any
downgrading
of
France
Télécom's
rating
in
July
and
the
company's
spreads
and
rating
during
that
period
would
have
reflected
the
state
risk
(AAA
rating
and
very
low
spread).
DGT v2019
Es
geht
darum,
dass
Flüchtlinge,
im
Konkreten
politisch
Verfolgte,
und
solche
Personen,
die
vorübergehenden
Schutz
durch
die
Europäische
Union
benötigen,
im
Rahmen
der
Richtlinie
von
Frau
Lambert
rechtlich
gleichgestellt
werden.
I
have
in
mind
here
the
fact
that
Mrs
Lambert's
directive
makes
no
legal
distinction
between
refugees,
that
is
people
who
are
victims
of
political
persecution,
and
people
who
require
the
European
Union
to
offer
them
temporary
protection.
Europarl v8
Damit
werden
homosexuelle
Paare
den
heterosexuellen
Paaren
rechtlich
gleichgestellt,
wobei
ihnen
das
Recht
auf
Eheschließung
und
auf
Adoption
zuerkannt
wird.
The
law
places
single-sex
couples
on
the
same
legal
footing
as
heterosexual
couples
by
giving
them
the
right
to
be
able
to
marry
and
to
adopt
children.
ELRA-W0201 v1
Bei
seinen
Vorbereitungen
schürte
Repnin
Unruhe
unter
den
religiösen
Minoritäten
des
Königreichs,
den
Protestanten
(größtenteils
im
Preußen
Königlichen
Anteils
und
Großpolen)
und
den
Orthodoxen
(größtenteils
im
Großfürstentum
Litauen),
die
mit
den
Katholiken
rechtlich
gleichgestellt
werden
wollten.
In
his
preparations
Repnin
fostered
unrest
among
the
religious
minorities
–
Protestants
(mostly
in
Royal
Prussia
and
Greater
Poland)
and
Eastern
Orthodox
(mostly
in
the
Grand
Duchy
of
Lithuania),
who
wanted
to
have
equal
rights
with
the
Roman
Catholics.
Wikipedia v1.0
Das
Mandat
verstärkt
dieses
Zusammenspiel,
indem
sichergestellt
wird,
dass
alle
außenpolitischen
Tätigkeiten
–
GASP,
Handelspolitik,
Erweiterung,
Entwicklungspolitik
und
humanitäre
Hilfe
–
politisch
und
rechtlich
gleichgestellt
sind.
The
mandate
maximises
this
coherence
by
ensuring
that
all
external
action
policies
–
such
as
CFSP,
trade,
enlargement,
development,
and
humanitarian
assistance
–
are
on
an
equal
political
and
legal
footing.
TildeMODEL v2018
In
den
Binnenmarktvorschriften
ist
den
Artikeln
8
und
9
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
und
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union,
die
dem
AEUV
nunmehr
rechtlich
gleichgestellt
ist,
angemessen
Rechnung
zu
tragen.
The
legislation
on
the
single
market
must
take
due
account
of
Articles
8
and
9
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
and
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union,
which
now
has
the
same
legal
value
as
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Findet
der
Rahmenbeschluss
2002/584/JI
keine
Anwendung,
so
ist
eine
nach
den
Artikeln
26
und
29
in
das
SIS
II
eingegebene
Ausschreibung
einem
Ersuchen
um
vorläufige
Festnahme
im
Sinne
des
Artikels
16
des
Europäischen
Auslieferungsübereinkommens
vom
13.
Dezember
1957
oder
des
Artikels
15
des
Benelux-Übereinkommens
über
Auslieferung
und
Rechtshilfe
in
Strafsachen
vom
27.
Juni
1962
rechtlich
gleichgestellt.
Where
Framework
Decision
2002/584/JHA
does
not
apply,
an
alert
entered
in
SIS
II
in
accordance
with
Articles
26
and
29
shall
have
the
same
legal
force
as
a
request
for
provisional
arrest
under
Article
16
of
the
European
Convention
on
Extradition
of
13
December
1957
or
Article
15
of
the
Benelux
Treaty
concerning
Extradition
and
Mutual
Assistance
in
Criminal
Matters
of
27
June
1962.
DGT v2019
Die
von
ihnen
ausgestellten
Zertifikate
werden
den
europäischen
Zertifikaten
rechtlich
gleichgestellt,
wenn
der
Diensteanbieter
in
einem
Mitgliedstaat
unter
einem
freiwilligen
Akkreditierungssystem
dieses
Landes
akkreditiert
ist,
oder
ein
in
einem
Mitgliedstaat
niedergelassener
Diensteanbieter
für
das
Zertifikat
einsteht
oder
wenn
das
Zertifikat
oder
der
Diensteanbieter
im
Rahmen
einer
bilateralen
oder
multilateralen
Vereinbarung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Drittländern
oder
internationalen
Organisationen
anerkannt
ist.
Failing
this,
legal
recognition
will
be
given
if
the
certificate
is
guaranteed
by
a
service
provider
already
established
in
a
Member
State
or
if
the
certificate
or
provider
is
recognized
under
a
bilateral
or
multilateral
agreement
between
the
EU
and
third
countries
or
international
organizations.
TildeMODEL v2018
Für
mich
beruht
die
europäische
Integration
vor
allem
auf
dem
Grundsatz,
dass
alle
Völker
und
alle
Menschen
rechtlich
gleichgestellt
sind.
The
principle
that
underpins
European
integration
is,
in
my
opinion,
equal
of
rights
for
all
peoples
and
for
all
individuals.
TildeMODEL v2018
Für
mich
beruht
die
europäische
Integration
vor
allem
auf
dem
Grundsatz,
dass
alle
Völker
und
alle
Menschen
rechtlich
gleichgestellt
sind.
The
principle
that
underpins
European
integration
is,
in
my
opinion,
equal
of
rights
for
all
peoples
and
for
all
individuals.
TildeMODEL v2018
Nachdem
im
Frühjahr
1849
die
Juden
den
Christen
in
Sachsen
(nahezu)
rechtlich
gleichgestellt
wurden,
wurde
Hirschel
zum
ersten
jüdischen
Stadtverordneten
von
Dresden
gewählt.
In
1849,
following
changes
that
allowed
Jews
equal
legal
status
with
Christians,
he
was
elected
Dresden's
first
Jewish
city
councillor.
WikiMatrix v1