Translation of "Gleichgestellt" in English
Er
ist
insofern
den
anderen
Institutionen
der
Gemeinschaft
formal
gleichgestellt.
It
is
thus
made
formally
equal
to
the
other
Community
institutions.
Europarl v8
Diese
Transaktion
wird
einem
Eingang
gleichgestellt;
This
transaction
shall
be
treated
as
an
arrival;
DGT v2019
Diese
Transaktion
wird
einer
Versendung
gleichgestellt.
This
transaction
shall
be
treated
as
a
dispatch.
DGT v2019
Abtreibung
wird
also
als
einfaches
Mittel
zur
Geburtenkontrolle
der
Empfängnisverhütung
gleichgestellt.
In
other
words,
abortion
is
equated
with
contraception
as
a
simple
means
of
birth
control.
Europarl v8
Die
elektronische
Fassung
eines
Dokuments
ist
der
Papierfassung
in
jeder
Hinsicht
gleichgestellt.
The
electronic
form
of
a
document
will
be
considered
equivalent
to
the
paper
version
in
every
respect.
DGT v2019
Partner
aus
in
den
Mitgliedstaaten
anerkannten
Lebensgemeinschaften
werden
Ehegatten
gleichgestellt.
Partners
from
relationships
recognised
in
the
Member
States
shall
be
treated
as
equivalent
to
spouses.
DGT v2019
Rahmenverträge
werden
bezüglich
des
Vergabeverfahrens,
einschließlich
der
Veröffentlichung,
öffentlichen
Aufträgen
gleichgestellt.
Framework
contracts
shall
be
treated
as
procurement
contracts
for
the
purposes
of
the
award
procedure,
including
advertising.
DGT v2019
Gebiete
nördlich
des
62.
Breitengrads
und
bestimmte
angrenzende
Gebiete
werden
den
Berggebieten
gleichgestellt.
Areas
north
of
the
62nd
parallel
and
certain
adjacent
areas
shall
be
regarded
as
mountain
areas.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
ist
diesbezüglich
zum
ersten
Mal
mit
dem
Rat
gleichgestellt.
For
the
first
time,
Parliament
is
on
an
equal
footing
with
the
Council
on
these
matters.
Europarl v8
Der
Punkteabzug
bei
Führerscheinen
hätte
zumindest
das
Verdienst,
daß
alle
gleichgestellt
werden.
To
have
a
points
system
on
your
driving
licence
would
at
least
have
the
benefit
of
putting
everyone
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Sollte
ein
Emissionsrecht
als
Finanzinstrument
einer
Aktie
oder
Option
gleichgestellt
werden?
Should
an
emission
allowance,
as
a
financial
instrument,
be
regarded
as
being
the
equivalent
of
a
share
or
an
option?
Europarl v8
Sollte
Umwelt-
und
Sozialdumping
nicht
mit
direktem
Dumping
gleichgestellt
werden?
Should
not
ecological
and
social
dumping
be
equated
with
direct
dumping?
Europarl v8
Nur
so
können
Eisenbahnen
und
Häfen
der
Straße
gleichgestellt
werden.
This
is
the
only
way
of
ensuring
that
railways
and
ports
are
treated
on
a
equal
footing
with
roads.
Europarl v8
Beispielsweise
wird
das
bloße
Zusammenleben
gleichgeschlechtlicher
Partner
hier
dem
Familienbegriff
gleichgestellt.
Even
a
homosexual
partnership,
for
instance,
is
seen
here
as
equivalent
to
a
family
relationship.
Europarl v8
Auch
die
Europa-Internetseite
muss
überarbeitet
werden,
damit
alle
Amtssprachen
gleichgestellt
werden.
There
also
needs
to
be
a
reworking
of
the
‘Europa’
website,
so
that
all
the
official
languages
will
indeed
become
equal.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
wird
das
Parlament
auch
mit
dem
Rat
gleichgestellt.
Furthermore,
Parliament
is
treated
as
the
Council’s
equal
in
this
respect.
Europarl v8
Damit
werden
diese
Regionen
vom
Preis
her
den
AKP-Ländern
gleichgestellt.
These
regions
will
thus
be
placed
on
an
equal
footing
with
the
ACP
countries
in
terms
of
price.
Europarl v8
Sie
müssen
mit
Naturwissenschaften
gleichgestellt
werden.
And
they
need
to
be
on
equal
footing
with
the
sciences.
TED2020 v1
Der
Offizieranwärter
im
Range
Oberfähnrich
war
dem
Oberfeldwebel
nominell
gleichgestellt.
The
equivalent
rank
to
the
Oberfeldwebel
in
the
Waffen-SS
was
the
SS-Oberscharführer
from
1938
until
1945.
Wikipedia v1.0
Rechtlich
wurde
die
Schule
der
Elementarschule
gleichgestellt.
Legally,
the
school
became
equivalent
to
an
elementary
school.
Wikipedia v1.0