Translation of "Gleichgestellt werden" in English

Als Staat hat Israel Pflichten und kann nicht mit der Hamas gleichgestellt werden.
It has responsibilities as a State and it cannot be put on an equal footing with Hamas.
Europarl v8

Der Punkteabzug bei Führerscheinen hätte zumindest das Verdienst, daß alle gleichgestellt werden.
To have a points system on your driving licence would at least have the benefit of putting everyone on an equal footing.
Europarl v8

Der Synthesealkohol müsste dem Alkohol landwirtschaftlichem Ursprungs gleichgestellt werden.
Synthetic alcohol should be considered comparable with alcohol of agricultural origin.
Europarl v8

Sollte ein Emissionsrecht als Finanzinstrument einer Aktie oder Option gleichgestellt werden?
Should an emission allowance, as a financial instrument, be regarded as being the equivalent of a share or an option?
Europarl v8

Sollte Umwelt- und Sozialdumping nicht mit direktem Dumping gleichgestellt werden?
Should not ecological and social dumping be equated with direct dumping?
Europarl v8

Nur so können Eisenbahnen und Häfen der Straße gleichgestellt werden.
This is the only way of ensuring that railways and ports are treated on a equal footing with roads.
Europarl v8

Auch die Europa-Internetseite muss überarbeitet werden, damit alle Amtssprachen gleichgestellt werden.
There also needs to be a reworking of the ‘Europa’ website, so that all the official languages will indeed become equal.
Europarl v8

Sie müssen mit Naturwissenschaften gleichgestellt werden.
And they need to be on equal footing with the sciences.
TED2020 v1

Sollte sie in diesem Fall nicht der Frau gleichgestellt werden?
Should not the house-maid be treated on par with the wife?
GlobalVoices v2018q4

Allerdings sollten sie den dieser Richtlinie unterworfenen AIFM gleichgestellt werden dürfen.
They should however be allowed to be treated as AIFM subject to the opt-in procedure foreseen by this Directive.
TildeMODEL v2018

Diese Betriebe können kleinen Unternehmen gleichgestellt werden.
These holdings may be counted amongst small enterprises.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Urkunden können allerdings bezüglich ihrer Anerkennung gerichtlichen Entscheidungen nicht völlig gleichgestellt werden.
Nevertheless, authentic instruments cannot be treated as court decisions with regard to their recognition.
TildeMODEL v2018

Öffentliche Urkunden können diesbezüglich allerdings gerichtlichen Entscheidungen nicht völlig gleichgestellt werden.
Nevertheless, the authentic instruments cannot be treated as court decisions with regard to their recognition.
TildeMODEL v2018

Ich möchte mit Siegfried gleichgestellt werden.
I wish to be seen as Sigefrid's equal.
OpenSubtitles v2018

Die Bedrohung in dieser Situation kann mit unserer Reaktion gleichgestellt werden.
In other words, our reaction should be equal to the threat.
OpenSubtitles v2018

Du hast es nicht verdient, mit solchen Feiglingen gleichgestellt zu werden.
And pray I draw well. You do not deserve to be placed at risk among cowards.
OpenSubtitles v2018

Voraussetzung dafür ist, daß Teilzeit- und Vollzeitarbeitnehmer rechtlich gleichgestellt werden.
Both the employers' organizations (VNO and NCW) and the trade unions consider that parttime working should be encouraged, with the provision that parttime workers must be placed on an equal legal footing with workers in full-time jobs.
EUbookshop v2

Die Unternehmen der einzelnen Mitgliedstaaten werden in diesem Bereich gleichgestellt werden.
Falls in prices may thus vary considerably between one subsector and another within each country.
EUbookshop v2

Die Künstler sind den freiberuflich Tätigen gleichgestellt und werden wie die se besteuert.
For the purposes of taxation, artists are considered to be members of the professions and they are taxed in the same way.
EUbookshop v2

Im ersteren wird beschrieben, wie Ausfuhrkrediten anderen Ausfuhrbeihilfen gleichgestellt werden könnten.
The first outlines how export credits could be regulated on the same basis as other types of export aid.
EUbookshop v2

Die niederländischen Exporteure sollen aufgrund der Beihilferegelung ihren Drittlandskonkurren­ten gleichgestellt werden.
This scheme is intended to place Dutch exporters on an equal footing with their competitors in third countries.
EUbookshop v2

Finnboard darf als gemeinsame Verkaufsorganisation nicht einem unabhängigen Verkaufsagenten gleichgestellt werden.
As a common sales organization, Finnboard is not to be assimilated with an independent commercial agent.
EUbookshop v2

Die Anwendung von Antibiotika soll der Organverpflanzung gleichgestellt werden, insbesondere bei Kleinkindern.
The application of antibiotics should be compared to the extreme measures particularly for children of young age.
ParaCrawl v7.1