Translation of "Rechten der kinder" in English

Abschließend möchte ich noch ein Wort zu den Rechten der Kinder sagen.
Finally, I should also like to say a word about the rights of the child.
Europarl v8

Ich möchte besonders den Abschnitt zu den Rechten der Kinder lobend hervorheben.
But I would particularly like to welcome her section on the rights of children.
Europarl v8

Wie verhalten sich diese zu den Rechten der Kinder ?
What is the relationship of these to children's rights?
EUbookshop v2

Herr Präsident, die UN-Konvention zu den Rechten der Kinder wurde bisher von 191 Ländern verabschiedet.
Mr President, the UN Convention on the Rights of the Child has so far been signed by 191 countries.
Europarl v8

Allerdings wurde den Rechten der Kinder im Rahmen solcher Aktivitäten nicht immer der notwendige Vorrang eingeräumt.
Nevertheless, the rights of the child have not always been given the prominence they require in the context of such activities.
MultiUN v1

Es ist zentral, die Wahrnehmung der Bevölkerung gegenüber den Rechten der Kinder zu schärfen.
It is crucial to raise the awareness of the population about the rights of children.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen in der Familienpolitik und Kinderfürsorge eine Grenze zwischen den Rechten der Kinder und Privatangelegenheiten ziehen.
We must draw a line between what are children's rights and what are private matters of family policy and childcare.
Europarl v8

Wir Sozialdemokraten haben uns in den letzten zehn Jahren sehr dafür eingesetzt, den Rechten der Kinder mehr Gehör zu verschaffen, und diesen Rechten mit mehreren wichtigen Berichten und Entschließungen Nachdruck verliehen.
We Social Democrats have over the last ten years worked hard to secure a better hearing for children' s rights, and have emphasised these rights with various important reports and resolutions.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte zunächst auf die Beiträge zu den Rechten der Kinder reagieren und sagen, wie sehr die Kommission der Meinung des Parlaments zustimmt, daß Mißbrauch von wehrlosen Kindern zu den abscheulichsten und verwerflichsten Verbrechen gehört und mit allen zur Verfügung stehenden Mitteln bekämpft werden muß.
Madam President, may I start by responding to the speeches on the rights of children, and by expressing how much the Commission agrees with this Parliament that abusing defenceless children is one of the most loathsome and reprehensible crimes, and that it needs to be combatted with all possible means.
Europarl v8

Der Ausschuss begrüßte die Mitteilung und die vier Leitprinzipien des Aktionsplans der Kommission über die Rechte der Kinder in externen Aktionen mit einem gesamtheitlichen und kohärenten, auf den Rechten der Kinder basiertem Ansatz.
The committee welcomed the communication and the four guiding principles of the Commission's Action Plan on Children's Rights in External Action, which include a holistic and coherent child-rights-based approach.
Europarl v8

Die Europäische Union legte auch einen Vorschlag für eine Entschließung zu den Rechten der Kinder vor, einen Vorschlag, der die Probleme Zwangsarbeit, sexuelle Ausbeutung, Kinder in Konflikten und Straßenkinder behandelt.
The European Union has also tabled a draft resolution on children's rights, covering the problems of forced labour, sexual exploitation, children in war zones and street children.
Europarl v8

Im Jahre 1999, dem zehnten Jahrestag der Verabschiedung der internationalen Konvention über die Rechte des Kindes, wurde im Rahmen der Europäischen Initiative für Demokratie und Menschenrechte, Kapitel B.7/7 des Haushalts der Europäischen Union, den Rechten der Kinder höchste Priorität eingeräumt.
In 1999 to mark the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, dramatic priority was given to children' s rights under the European initiative for democracy and human rights, Chapter B.7-7 of the European Union budget.
Europarl v8

Ich kann Sie jedoch davon in Kenntnis setzen, dass bereits Entschließungen zur Todesstrafe und zu den Rechten der Kinder ausgearbeitet werden.
What I can tell you is that motions are already being prepared on the death penalty and children's rights.
Europarl v8

Erstens begrüßen wir beim Thema Kinder und bewaffnete Konflikte, dass der Schwerpunkt auf den Rechten der Kinder liegt.
Firstly, on children and armed conflict, we welcome the emphasis on children’s rights.
Europarl v8

Dennoch bin ich davon überzeugt, dass einige europäische Länder den Rechten der Kinder nicht genügend Aufmerksamkeit schenken.
I am, however, convinced that there are a number of European countries where the rights of children do not receive adequate attention.
Europarl v8

Wir haben auch für den Vorschlag gestimmt, den Rechten der Kinder einen herausragenden Platz in der Arbeit der Agentur einzuräumen.
We have also voted in favour of children's rights having a prominent place in the activities of the Agency, should the proposal go through.
Europarl v8

Sehr lobenswert ist aus meiner Sicht die Aufmerksamkeit, die die Paritätische Parlamentarische Versammlung den Rechten der Kinder und insbesondere den Soldatenkindern widmet, ebenso der positive Einfluss, den ihr Bericht zu diesem Thema auf den Rat hatte, was zur Annahme strategischer Leitlinien zu Kindern in bewaffneten Konflikten führte.
I believe the attention the JPA has paid to the rights of children and in particular to child soldiers, is to be lauded, as is the positive influence that its report had on this matter in the Council, which resulted in strategic guidelines being adopted on the unacceptable use of children in armed conflicts.
Europarl v8

Konkret möchte ich einige kurze Bemerkungen zu drei Fragen anbringen: erstens zu den Rechten der Kinder, insbesondere in bewaffneten Konflikten, zweitens zu den Menschenrechtsaktivisten und abschließend zum Internationalen Strafgerichtshof.
Specifically, I would like to make some brief comments on three issues: firstly, on the rights of children, in particular in armed conflicts, secondly, on human rights activists and, finally, on the International Criminal Court.
Europarl v8

In den letzten Jahren hat die Europäische Union einen wirksamen Rahmen für die Einbindung der Rechte der Kinder in ihre Politiken und Programme geschaffen, in Zusammenarbeit mit UNICEF haben wir ein spezifisches Schulungsprogramm zu den Rechten der Kinder auf den Weg gebracht, und im September des vergangenen Jahres haben wir eine Interinstitutionelle Gruppe zu diesem Thema gebildet.
In recent years, the European Union has implemented an effective framework for integrating the rights of children into its policies and programmes, in cooperation with UNICEF, we have launched a specific training programme on the rights of children and, last September, we established an Interinstitutional Group on this issue.
Europarl v8

Weiterhin ist mir positiv aufgefallen, dass sich der Bericht verstärkt mit der Abschaffung von Todesstrafe und Folter und mit den Rechten der Kinder befasst und dass größeres Augenmerk auf den Schutz von Menschenrechtsverteidigern gelegt wird.
Secondly, another positive feature is the report's increased emphasis on abolishing the death penalty, torture, children's rights and greater concern about the protection of human rights defenders.
Europarl v8

Wie heuchlerisch von der EU, Interesse an den Rechten der Kinder zu zeigen, während ihre Politik die Arbeitnehmer durch Arbeitslosigkeit, Teilzeitarbeit, Absinken des Lebensstandards, Privatisierung des Gesundheits- und Bildungssystems und Kommerzialisierung von Sport und Kultur förmlich erdrückt.
How hypocritical that the EU should show interest in the rights of children while its policy is crushing workers with unemployment, partial employment, a fall in living standards, the privatisation of health and education, and the commercialisation of sport and culture.
Europarl v8

Als Teil einer langfristigen Strategie müssen daher konkrete Maßnahmen zu den Rechten der Kinder ergriffen und so rasch wie möglich umgesetzt werden.
As part of a long-term strategy, it is therefore necessary to adopt concrete measures in the area of the rights of the child and implement them as quickly as possible.
Europarl v8

Daher wird die Kommission im Bericht aufgefordert, so bald wie möglich eine ausführliche Mitteilung zu den Rechten der Kinder vorzulegen und dabei die Thematik mit der EU-Entwicklungspolitik zu verknüpfen.
Therefore, the report calls on the Commission to present, as soon as possible, a detailed communication on children’s rights, linking the issue with EU development policy.
Europarl v8

Ich komme jetzt zu den verschiedenen Vorschlägen des Arbeitsprogramms und begrüße in diesem Zusammenhang die Initiativen, die im Zusammenhang mit einer Mitteilung zu den Rechten der Kinder ergriffen werden.
Moving on to the various proposals within the work programme, I welcome the initiatives now being taken on a communication on children’s rights.
Europarl v8

Neben der Gleichstellung von Männern und Frauen sowie den Rechten der Kinder sollten die Schwierigkeiten anerkannt werden, mit denen jede Familie im Laufe ihrer Entstehung und Entwicklung konfrontiert ist, weil darin die Hauptursachen für das demografische Problem Europas liegen.
Apart from equality between men and women, apart from the rights of children, the difficulties encountered by every family during its creation and development need to be recognised, because these are the main reasons for Europe's demographic problem.
Europarl v8

Selbstverständlich können wir unsere Augen nicht vor den Rechten der Frauen und Kinder außerhalb Europas in einem so tragischen Fall wie Darfur verschließen.
Naturally, we cannot shut our eyes to the rights of women and children outside Europe in such a tragic case as Darfur.
Europarl v8

Indem wir den Rechten der Kinder, ihrem Überleben, ihrem Schutz und ihrer Entwicklung hohen Vorrang einräumen, dienen wir dem Wohl der gesamten Menschheit.
By giving high priority to the rights of children, to their survival and to their protection and development, we serve the best interest of all humanity.
MultiUN v1

Die Erfahrungen des vergangenen Jahrzehnts haben bestätigt, dass den Bedürfnissen und den Rechten der Kinder bei allen Entwicklungsanstrengungen Vorrang zukommen muss.
The experience of the past decade has confirmed that the needs and rights of children must be a priority in all development efforts.
MultiUN v1