Translation of "Recht unterliegen" in English
Zweitens
sollten
nukleare
Abfälle
gemeinsamem
Recht
unterliegen,
jedoch
mit
strengeren
Regeln.
Secondly,
nuclear
waste
should
be
governed
by
common
law,
but
with
stricter
rules.
Europarl v8
Die
Verfahren
sollten
dem
nationalen
Recht
unterliegen.
The
procedure
should
be
subject
to
national
law.
DGT v2019
Ein
erlittener
Nachteil
würde
somit
nur
dem
innerstaatlichen
Recht
unterliegen.
Any
harm
suffered
would
be
covered
only
by
national
law;
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
ihre
Verwendung
weiterhin
dem
nationalen
Recht
unterliegen.
Therefore
their
use
should
remain
subject
to
national
law.
DGT v2019
Sie
müssenfranzösischem
Recht
unterliegen
und
dürfeneine
Restlaufzeit
von
höchstens
zwei
Jahrenhaben.
They
must
begoverned
by
French
law
and
have
a
residualmaturity
of
up
to
two
years.
EUbookshop v2
Der
Zugang
zur
Hochschul-
oder
Fachhochschulbildung
kann
entsprechend
dem
nationalen
Recht
Sonderbedingungen
unterliegen.
Access
to
university
and
post-secondary
education
may
be
subject
to
specific
prerequisites
in
accordance
with
national
law.
TildeMODEL v2018
Diese
Bedingungen
sind
in
Anlehnung
an
das
EU-Recht
erstellt
und
unterliegen
deutschem
Recht.
These
Terms
of
Use
were
drawn
up
in
accordance
with
EU
law
and
are
subject
to
German
law.
ParaCrawl v7.1
Welchem
Recht
unterliegen
wir
bezüglich
Datenschutz?
To
which
system
of
law
are
we
subject
to,
regarding
data
protection?
CCAligned v1
Die
Vorkehrungen,
gegebenenfalls
auch
jene
betreffend
die
Prozesskostenhilfe,
sollten
nationalem
Recht
unterliegen.
Such
arrangements,
including
those
on
legal
aid
if
applicable,
should
be
governed
by
national
law.
DGT v2019
Große
Unternehmen
mit
erheblicher
Verhandlungsmacht
können
sicherstellen,
dass
ihre
Verträge
einem
bestimmten
innerstaatlichen
Recht
unterliegen.
Large
companies
with
strong
bargaining
power
can
ensure
that
their
contracts
are
subject
to
a
particular
national
law.
TildeMODEL v2018
Die
Voraussetzungen
für
eine
Haftung
müssten
vorliegen,
die
in
diesem
Bereich
nationalem
Recht
unterliegen.
They
would
need
to
meet
the
conditions
for
liability
which,
in
this
area,
fall
to
be
determined
under
national
law.
ParaCrawl v7.1
Konformitätsbescheinigungen
ausstellende
Stellen
sind
unabhängige
Prüfstellen,
die
formellen
Prüfungsstandards
nach
EU-Recht
und
nationalem
Recht
unterliegen.
Certificates
of
conformity
are
issued
by
independent
European
test
authorities
which
are
subject
to
formal
testing
standards
under
EU
and
national
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bedingungen
sind
in
Übereinstimmung
mit
dem
englischem
Recht
und
unterliegen
der
ausschliesslichen
Gerichtsstand
Englands.
These
terms
and
conditions
shall
be
governed
by
and
in
accordance
with
English
law
and
subject
to
the
exclusive
jurisdiction
of
the
English
Courts.
CCAligned v1
Dieser
Nutzungsvertrag
soll
ausschließlich
dem
Schweizer
Recht
unterliegen
und
gemäß
diesem
Recht
ausgelegt
werden.
This
agreement
shall
be
governed
by
and
construed
in
accordance
with
the
laws
of
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nutzungsbedingungen
unterliegen
englischem
Recht
und
unterliegen
ausschließlich
der
Zuständigkeit
der
Gerichte
in
England
und
Wales.
These
terms
and
conditions
shall
be
governed
by
English
law,
and
shall
be
subject
only
to
the
jurisdiction
of
the
Courts
in
England
and
Wales.
CCAligned v1
Diese
Geschäftsbedingungen
der
Buchung
werden
von
englischem
Recht
und
unterliegen
der
ausschließlichen
Gerichtsbarkeit
der
englischen
Gerichte.
These
terms
and
conditions
of
booking
are
governed
by
English
Law
and
are
subject
to
the
exclusive
jurisdiction
of
the
English
courts.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
befassen
sich
die
Bundesgerichte
gewöhnlich
nicht
mit
Fällen,
die
dem
Recht
einzelner
Bundesstaaten
unterliegen.
Ordinarily,
federal
courts
do
not
hear
cases
arising
under
the
laws
of
individual
states.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ziffer
VI
3
der
Vertragsbedingungen
des
Serviceauftrags
sollte
der
Vertrag
liechtensteinischem
Recht
unterliegen.
According
to
section
VI
3
the
contractual
terms
of
the
service
contract
if
the
contract
subject
to
Liechtenstein
law.
ParaCrawl v7.1
Ich
empfehle
nachdrücklich,
dass
die
Betreiber
mit
ihren
Verbrauchern
im
Vorfeld
Transparenz
anwenden
und
dass
sie
eindeutig
darauf
hinweisen,
dass
ihre
Dienstleistungen,
soweit
es
strafrechtliche
Ermittlungen
betrifft,
in
erster
Linie
US-amerikanischem
Recht
unterliegen.
I
would
strongly
recommend
that
operators
be
very
transparent
upstream
with
their
consumers
and
that
they
indicate
clearly
that
their
service
is
operating
primarily
under
US
law
as
far
as
criminal
investigations
are
concerned.
Europarl v8
Wenn
Gesellschaften,
die
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
unterliegen,
Gegenstand
eines
Übernahmeangebots
oder
eines
Kontrollwechsels
sind
und
zumindest
ein
Teil
der
Wertpapiere
dieser
Gesellschaften
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
eines
Mitgliedstaats
zugelassen
sind,
ist
es
notwendig,
die
Interessen
der
Inhaber
dieser
Wertpapiere
zu
schützen.
It
is
necessary
to
protect
the
interests
of
holders
of
the
securities
of
companies
governed
by
the
law
of
a
Member
State
when
those
companies
are
the
subject
of
takeover
bids
or
of
changes
of
control
and
at
least
some
of
their
securities
are
admitted
to
trading
on
a
regulated
market
in
a
Member
State.
DGT v2019