Translation of "Recht der frauen" in English
Das
ist
meine
Antwort
auf
das
Recht
der
Frauen
auf
Abtreibung.
It's
my
response
to
the
issue
of
a
woman's
right
to
choose.
OpenSubtitles v2018
Allein
die
Gesellschaft
beschließt
über
das
Recht
der
Frauen,
Auto
zu
fahren...
Society
itself
decides
on
the
right
of
women
to
drive.
GlobalVoices v2018q4
Hier
geht
es
um
das
Recht
der
Frauen
auf
Selbstbestimmung.
Many
of
you
in
this
House
talk
about
morals
and
values,
without
telling
us
clearly
what
your
morals
are
and
what
values
you
are
defending.
EUbookshop v2
Das
Recht
der
Frauen
und
Mädchen,
frei
von
Gewalt
zu
leben
ist
unveräußerlich
und
fundamental.
The
right
of
women
and
girls
to
live
free
of
violence
is
inalienable
and
fundamental.
ParaCrawl v7.1
Häusliche
Gewalt
und
das
Recht
der
Frauen
auf
Erbe
und
Eigentum
sind
ein
großes
Thema.
Domestic
violence
and
women's
rights
to
inheritance
and
property
are
major
issues.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Kämpferin
für
die
Rechte
lediger
Mütter
befürwortete
auch
ein
Recht
der
Frauen
auf
Abtreibung.
The
German
fighter
for
the
rights
of
unmarried
mothers
demanded
the
right
to
abortion.
ParaCrawl v7.1
Er
bewegt
sich
allerdings
zwischen
zwei
Polen:
einerseits
ist
er
der
Logik
des
Nutzens
für
die
biotechnologische
Industrie
unterworfen,
die
Gene
und
eine
Reihe
von
Verfahren
patentieren
lassen
will
-und
in
diesem
Punkt
können
wir
in
Bezug
auf
die
Achtung
der
menschlichen
Würde
Nordamerika
ein
Beispiel
geben
und
die
Vereinten
Nationen
zu
einem
Bezugspunkt
machen-,
und
andererseits
muß
er
das
Recht
der
Frauen
und
der
Menschen
im
allgemeinen
wahren,
selbst
über
ihre
Zukunft
zu
bestimmen
und
sich
keiner
Tyrannei
beugen
zu
müssen.
However,
two
sets
of
considerations
have
to
be
balanced:
on
the
one
hand,
the
interests
of
the
biotechnology
industry,
which
wishes
to
patent
genes
and
a
whole
series
of
processes
-
and
here
we
can
set
an
example
to
the
United
States
as
regards
respect
for
human
dignity,
taking
the
United
Nations
as
a
reference
point;
and
on
the
other,
the
need
to
safeguard
the
right
of
women,
of
human
beings,
to
decide
their
own
future,
without
being
subjected
to
tyranny
of
any
kind.
Europarl v8
Wir
möchten
ferner
die
fortschrittlichen
Kräfte
unterstützen,
die
in
den
Hilfsorganisationen
für
das
Recht
der
Frauen
auf
reproduktive
Gesundheit
kämpfen.
We
would
also
like
to
support
the
progressive
forces
working
within
the
aid
organisations
for
women's
right
to
reproductive
health.
Europarl v8
Es
ist
deshalb
überaus
wichtig,
dass
wir
verhindern,
dass
unter
dem
Vorwand
der
Krise
Maßnahmen
ergriffen
werden,
die
das
Recht
der
Frauen
auf
Gleichstellung
und
den
notwendigen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
bedrohen.
Preventing
the
taking,
under
the
pretext
of
the
crisis,
of
measures
threatening
women's
right
to
equality,
and
to
the
necessary
economic
and
social
cohesion,
is
therefore
a
crucial
issue.
Europarl v8
Der
Bericht
legt
außerdem
nahe,
der
Öffentlichkeit
das
Recht
der
Frauen
stärker
bewusst
zu
machen,
ihre
sexuellen
und
reproduktiven
Rechte
in
vollem
Umfang
wahrzunehmen,
einschließlich
der
Erleichterung
des
Zugangs
zu
Empfängnisverhütung,
um
ungewollte
Schwangerschaften
und
illegale
Hochrisikoabtreibungen
zu
verhindern,
und
die
Praxis
der
weiblichen
Genitalverstümmelung
zu
bekämpfen.
The
Report
also
suggests
raising
public
awareness
about
women's
right
to
fully
enjoy
their
sexual
and
reproductive
rights,
including
the
facilitation
of
access
to
contraception
to
prevent
all
unwanted
pregnancies
and
illegal
high-risk
abortions,
and,
to
combat
the
practice
of
female
genital
mutilation.
Europarl v8
Wir
wollen
nicht
erst
in
hundert
Jahren
feststellen
können,
dass
es
selbstverständlich
das
Recht
der
Frauen
ist,
ihr
Leben
trotz
Kindern
unabhängig
von
männlichen
Entscheidungen
gestalten
zu
können!
We
do
not
want
to
wait
another
hundred
years
to
find
out
that
it
is
self-evidently
the
right
of
women
to
organise
their
lives
independently
of
male
decisions,
despite
having
child
dependents.
Europarl v8
Daher
ist
der
Umstand,
dass
Maßnahmen
unter
dem
Vorwand
der
Krise
verhindert
werden,
wodurch
das
Recht
der
Frauen
auf
Gleichstellung
und
den
erforderlichen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalt
bedroht
wird,
ein
wichtiges
Problem.
Preventing
the
taking
of
measures,
under
the
pretext
of
the
crisis,
which
threaten
women's
right
to
equality
and
to
the
necessary
economic
and
social
cohesion,
is
therefore
a
crucial
issue.
Europarl v8
Alle
diese
Einrichtungen
bedeuten
für
die
Mitgliedstaaten
zwar
Kosten,
vor
allem
in
Zeiten
wirtschaftlicher
Rezession,
doch
muß
das
Recht
der
Frauen
auf
einen
Arbeitsplatz
geschützt
werden,
ohne
daß
dadurch
ihr
Recht,
Kinder
zu
haben,
behindert
wird,
denn
in
einer
Gesellschaft
mit
rückläufiger
demographischer
Entwicklung
stellen
Kinder
ein
Gemeingut
dar.
All
these
facilities
are
of
course
costly
for
the
Member
States,
especially
at
a
time
of
recession,
but
we
must
safeguard
the
right
of
women
to
have
a
job,
without
this
standing
in
the
way
of
their
right
to
have
children,
because
in
a
society
where
the
birth-rate
is
falling
children
benefit
us
all.
Europarl v8
Sie
würde
es
verdienen,
neu
aufgelegt
zu
werden,
denn
ich
denke,
daß
wir
nach
den
vom
Parlament
am
11.
März
1994
und
am
28.
Oktober
1994
verabschiedeten
Entschließungen
das
Recht
der
Frauen,
frei
entscheiden
zu
können,
respektieren
müßten.
It
would
be
worth
resuming
the
work
carried
out
on
it
because
in
accordance
with
the
resolutions
voted
by
Parliament
on
11
March
1994
and
28
October
1994,
I
think
we
need
to
respect
a
genuine
freedom
of
choice
for
women.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
ein
anderer
wesentlicher
Punkt
dieses
Berichts
in
Ziffer
66
enthalten
ist,
der
das
Recht
der
Frauen
auf
einfachen
Zugang
zu
Verhütung
und
Abtreibung
bekräftigt.
I
think
that
another
fundamental
point
in
this
report
can
be
found
in
paragraph
66,
which
affirms
the
right
of
women
to
easy
access
to
contraception
and
abortion.
Europarl v8
Die
Gesellschaft
sollte
vielmehr
wieder
daran
gewöhnt
werden,
die
Mutterschaft
nicht
nur
als
ein
Recht
der
Frauen,
sondern
als
eine
Chance
für
die
Gesellschaft
im
Ganzen
zu
betrachten,
wobei
unter
anderem
zu
bedenken
ist,
dass
die
Ursachen
für
den
Geburtenrückgang
vor
allem
darin
zu
suchen
sind,
dass
viele
Frauen
durch
die
starren
Mechanismen
der
Arbeitswelt
davon
abgehalten
werden,
Kinder
zu
bekommen.
Indeed,
society
must
be
re-educated
to
see
motherhood
not
just
as
a
woman'
s
right
but
also
as
an
opportunity
for
society
as
a
whole,
considering,
not
least,
that
one
of
the
causes
of
the
falling
birth
rate
is
precisely
the
fact
that
many
women
are
discouraged
from
having
children
by
the
rigid
mechanisms
of
the
employment
world.
Europarl v8
Wir
lehnen
alles
ab,
was
das
Recht
der
Frauen
beeinträchtigt,
selbst
über
ihren
Körper
zu
bestimmen,
sich
für
eine
Schwangerschaft
oder
ihren
Abbruch
zu
entscheiden.
We
reject
anything
that
goes
against
the
right
of
women
to
control
their
own
bodies
and
to
choose
whether
or
not
to
terminate
a
pregnancy.
Europarl v8
Warum
weigern
sie
sich,
europaweit
das
elementare
Recht
der
Frauen,
über
sich
selbst
zu
verfügen,
das
den
Schwangerschaftsabbruch
einschließt,
durchzusetzen?
Why
do
they
refuse
to
impose
throughout
Europe
the
fundamental
right
of
women
to
self-determination,
including
the
right
of
voluntary
termination?
Europarl v8
Zugleich
müssen
die
Ausgaben
für
das
Gesundheitswesen,
die
sich
auf
einem
unannehmbar
niedrigen
Niveau
befinden
und
damit
das
Recht
der
Frauen
auf
den
Zugang
zu
Gesundheitsdiensten
behindern,
unverzüglich
angehoben
werden.
At
the
same
time,
a
direct
increase
is
needed
in
spending
on
health
care,
which
is
at
unacceptably
low
levels,
thereby
obstructing
the
right
of
women
to
access
health
services.
Europarl v8
Die
Bemühungen
im
Rahmen
des
Programms
DAPHNE
sollten
diesem
Kampf
für
das
Recht
der
Frauen
auf
Information,
Schutz
und
die
strafrechtliche
Verfolgung
der
Täter
gelten
und
zu
einer
Änderung
gewisser
Denkweisen
und
barbarischer
Bräuche
beitragen,
die
sich
leider
in
vielen
Ländern
halten,
in
denen
islamisches
Recht
gilt.
The
Daphne
Programme
should
channel
its
efforts
into
the
fight
for
the
woman’s
right
to
information,
protection
and
punishment
for
the
perpetrators
of
the
abuse,
and
should
help
to
change
certain
mentalities
and
barbaric
customs
that
sadly
still
exist
in
many
countries
governed
by
Islamic
law.
Europarl v8
Wenn
die
Europäische
Union
das
Recht
der
Frauen,
Kinder
zu
haben,
außerhalb
ihrer
Grenzen
ignoriert,
wie
kann
sie
dann
die
Menschenrechte
innerhalb
ihrer
Grenzen
verteidigen?
If
the
European
Union
ignores
the
rights
of
women
outside
its
borders
to
have
children,
how
can
it
defend
human
rights
within
its
borders?
Europarl v8
Es
kann
nicht
als
demokratisch
betrachtet
werden,
wenn
große
Teile
der
Bevölkerung
der
Ansicht
sind,
Frauen
könnten
wie
eine
Ware
auf
einem
Markt
behandelt
werden
und
die
Gesellschaft
könne
nicht
für
das
Recht
der
Frauen
auf
ihren
eigenen
Körper
eintreten.
The
fact
that
large
parts
of
the
population
believe
that
women
can
be
treated
as
commodities
in
a
market
and
believe
that
society
cannot
be
responsible
for
women's
right
to
their
own
bodies
cannot
be
viewed
as
democratic.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
das
Recht
der
Frauen,
nicht
geschlagen
oder
anderweitig
misshandelt
zu
werden,
darum,
dass
die
politische
Macht
zu
einem
Großteil
immer
noch
die
Macht
der
Männer
ist,
darum,
dass
Frauen
für
die
gleiche
Arbeit
weniger
Lohn
erhalten
als
Männer
usw.
Ich
hoffe
wirklich,
dass
wir
alle
bei
der
Abstimmung
im
Plenum
die
Errichtung
eines
Europäischen
Instituts
für
Gleichstellungsfragen
unterstützen
werden,
als
einen
großen
und
wichtigen
Schritt,
damit
wir
in
Zukunft
tatsächlich
von
Demokratie
und
Menschenrechten
sprechen
können,
die
für
alle,
unabhängig
vom
Geschlecht,
gelten.
We
are
concerned
here
with
women's
right
not
to
be
beaten
and
otherwise
abused
and,
for
example,
with
the
fact
that
political
power
is,
in
large
part,
still
male
power
and
that
women
earn
less
than
men
for
doing
the
same
work.
I
really
do
hope
that,
in
the
vote
in
plenary,
we
shall
support
setting
up
an
Institute
for
Gender
Equality,
which
will
be
a
major
and
important
step
towards
our
really
being
able
in
the
future
to
talk
about
democracy
and
human
rights
that
are
the
same
for
everyone,
irrespective
of
gender.
Europarl v8
In
unseren
Programmen
der
Zusammenarbeit
müssen
wir
das
Recht
der
Frauen
auf
Gesundheit,
einschließlich
der
reproduktiven
Gesundheit,
hervorheben.
In
our
cooperation
programmes
we
have
to
emphasize
on
the
right
of
women
to
be
healthy,
including
reproductive
health.
Europarl v8
Das
Recht
der
Frauen
auf
sexuelle
und
reproduktive
Gesundheit
ist
ein
wichtiges
Element
bei
der
Förderung
von
Entwicklung.
The
right
of
women
to
sexual
and
reproductive
health
is
an
important
element
in
promoting
development.
Europarl v8
Wir
setzen
uns
für
das
Recht
der
Frauen
als
menschliche
Wesen
ein,
mit
voller
Garantie
für
ihr
Leben,
wo
immer
es
sein
mag,
und
wir
verpflichten
uns,
weiterzuarbeiten,
um
diese
schreckliche
Praxis
auszumerzen,
unabhängig
davon,
was
mit
diesem
Bericht
geschieht.
We
defend
the
rights
of
women
as
human
beings,
fully
safeguarding
their
lives
where
ever
they
may
be,
and
we
are
committed
to
continuing
the
work
to
eradicate
this
horrendous
practice
regardless
of
what
may
happen
in
relation
to
this
report.
Europarl v8
In
Hinblick
auf
das
Recht
der
Frauen
auf
Arbeit
möchte
ich
meiner
Besorgnis
über
die
hohe
Arbeitslosenrate
bei
Frauen,
die
bei
39,6
%
liegt
und
vor
allem
in
den
ländlichen
Gebieten
sehr
hoch
ist,
und
gleichzeitig
über
die
begrenzte
Zahl
von
erwerbstätigen
Frauen
mit
Sozialversicherung
Ausdruck
verleihen.
As
far
as
women's
right
to
work
is
concerned,
I
should
like
to
highlight
both
the
high
rate
of
unemployment
among
women
-
39.6%
and
even
higher
in
agricultural
areas
-
and
the
limited
number
of
women
who
benefit
from
national
insurance.
Europarl v8