Translation of "Recht der frauen" in English

Das ist meine Antwort auf das Recht der Frauen auf Abtreibung.
It's my response to the issue of a woman's right to choose.
OpenSubtitles v2018

Allein die Gesellschaft beschließt über das Recht der Frauen, Auto zu fahren...
Society itself decides on the right of women to drive.
GlobalVoices v2018q4

Hier geht es um das Recht der Frauen auf Selbstbestimmung.
Many of you in this House talk about morals and values, without telling us clearly what your morals are and what values you are defending.
EUbookshop v2

Das Recht der Frauen und Mädchen, frei von Gewalt zu leben ist unveräußerlich und fundamental.
The right of women and girls to live free of violence is inalienable and fundamental.
ParaCrawl v7.1

Häusliche Gewalt und das Recht der Frauen auf Erbe und Eigentum sind ein großes Thema.
Domestic violence and women's rights to inheritance and property are major issues.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Kämpferin für die Rechte lediger Mütter befürwortete auch ein Recht der Frauen auf Abtreibung.
The German fighter for the rights of unmarried mothers demanded the right to abortion.
ParaCrawl v7.1

Er bewegt sich allerdings zwischen zwei Polen: einerseits ist er der Logik des Nutzens für die biotechnologische Industrie unterworfen, die Gene und eine Reihe von Verfahren patentieren lassen will -und in diesem Punkt können wir in Bezug auf die Achtung der menschlichen Würde Nordamerika ein Beispiel geben und die Vereinten Nationen zu einem Bezugspunkt machen-, und andererseits muß er das Recht der Frauen und der Menschen im allgemeinen wahren, selbst über ihre Zukunft zu bestimmen und sich keiner Tyrannei beugen zu müssen.
However, two sets of considerations have to be balanced: on the one hand, the interests of the biotechnology industry, which wishes to patent genes and a whole series of processes - and here we can set an example to the United States as regards respect for human dignity, taking the United Nations as a reference point; and on the other, the need to safeguard the right of women, of human beings, to decide their own future, without being subjected to tyranny of any kind.
Europarl v8

Wir möchten ferner die fortschrittlichen Kräfte unterstützen, die in den Hilfsorganisationen für das Recht der Frauen auf reproduktive Gesundheit kämpfen.
We would also like to support the progressive forces working within the aid organisations for women's right to reproductive health.
Europarl v8

Es ist deshalb überaus wichtig, dass wir verhindern, dass unter dem Vorwand der Krise Maßnahmen ergriffen werden, die das Recht der Frauen auf Gleichstellung und den notwendigen wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt bedrohen.
Preventing the taking, under the pretext of the crisis, of measures threatening women's right to equality, and to the necessary economic and social cohesion, is therefore a crucial issue.
Europarl v8

Der Bericht legt außerdem nahe, der Öffentlichkeit das Recht der Frauen stärker bewusst zu machen, ihre sexuellen und reproduktiven Rechte in vollem Umfang wahrzunehmen, einschließlich der Erleichterung des Zugangs zu Empfängnisverhütung, um ungewollte Schwangerschaften und illegale Hochrisikoabtreibungen zu verhindern, und die Praxis der weiblichen Genitalverstümmelung zu bekämpfen.
The Report also suggests raising public awareness about women's right to fully enjoy their sexual and reproductive rights, including the facilitation of access to contraception to prevent all unwanted pregnancies and illegal high-risk abortions, and, to combat the practice of female genital mutilation.
Europarl v8

Wir wollen nicht erst in hundert Jahren feststellen können, dass es selbstverständlich das Recht der Frauen ist, ihr Leben trotz Kindern unabhängig von männlichen Entscheidungen gestalten zu können!
We do not want to wait another hundred years to find out that it is self-evidently the right of women to organise their lives independently of male decisions, despite having child dependents.
Europarl v8

Daher ist der Umstand, dass Maßnahmen unter dem Vorwand der Krise verhindert werden, wodurch das Recht der Frauen auf Gleichstellung und den erforderlichen wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt bedroht wird, ein wichtiges Problem.
Preventing the taking of measures, under the pretext of the crisis, which threaten women's right to equality and to the necessary economic and social cohesion, is therefore a crucial issue.
Europarl v8

Alle diese Einrichtungen bedeuten für die Mitgliedstaaten zwar Kosten, vor allem in Zeiten wirtschaftlicher Rezession, doch muß das Recht der Frauen auf einen Arbeitsplatz geschützt werden, ohne daß dadurch ihr Recht, Kinder zu haben, behindert wird, denn in einer Gesellschaft mit rückläufiger demographischer Entwicklung stellen Kinder ein Gemeingut dar.
All these facilities are of course costly for the Member States, especially at a time of recession, but we must safeguard the right of women to have a job, without this standing in the way of their right to have children, because in a society where the birth-rate is falling children benefit us all.
Europarl v8

Sie würde es verdienen, neu aufgelegt zu werden, denn ich denke, daß wir nach den vom Parlament am 11. März 1994 und am 28. Oktober 1994 verabschiedeten Entschließungen das Recht der Frauen, frei entscheiden zu können, respektieren müßten.
It would be worth resuming the work carried out on it because in accordance with the resolutions voted by Parliament on 11 March 1994 and 28 October 1994, I think we need to respect a genuine freedom of choice for women.
Europarl v8

Ich glaube, dass ein anderer wesentlicher Punkt dieses Berichts in Ziffer 66 enthalten ist, der das Recht der Frauen auf einfachen Zugang zu Verhütung und Abtreibung bekräftigt.
I think that another fundamental point in this report can be found in paragraph 66, which affirms the right of women to easy access to contraception and abortion.
Europarl v8

Die Gesellschaft sollte vielmehr wieder daran gewöhnt werden, die Mutterschaft nicht nur als ein Recht der Frauen, sondern als eine Chance für die Gesellschaft im Ganzen zu betrachten, wobei unter anderem zu bedenken ist, dass die Ursachen für den Geburtenrückgang vor allem darin zu suchen sind, dass viele Frauen durch die starren Mechanismen der Arbeitswelt davon abgehalten werden, Kinder zu bekommen.
Indeed, society must be re-educated to see motherhood not just as a woman' s right but also as an opportunity for society as a whole, considering, not least, that one of the causes of the falling birth rate is precisely the fact that many women are discouraged from having children by the rigid mechanisms of the employment world.
Europarl v8

Wir lehnen alles ab, was das Recht der Frauen beeinträchtigt, selbst über ihren Körper zu bestimmen, sich für eine Schwangerschaft oder ihren Abbruch zu entscheiden.
We reject anything that goes against the right of women to control their own bodies and to choose whether or not to terminate a pregnancy.
Europarl v8

Warum weigern sie sich, europaweit das elementare Recht der Frauen, über sich selbst zu verfügen, das den Schwangerschaftsabbruch einschließt, durchzusetzen?
Why do they refuse to impose throughout Europe the fundamental right of women to self-determination, including the right of voluntary termination?
Europarl v8

Zugleich müssen die Ausgaben für das Gesundheitswesen, die sich auf einem unannehmbar niedrigen Niveau befinden und damit das Recht der Frauen auf den Zugang zu Gesundheitsdiensten behindern, unverzüglich angehoben werden.
At the same time, a direct increase is needed in spending on health care, which is at unacceptably low levels, thereby obstructing the right of women to access health services.
Europarl v8

Die Bemühungen im Rahmen des Programms DAPHNE sollten diesem Kampf für das Recht der Frauen auf Information, Schutz und die strafrechtliche Verfolgung der Täter gelten und zu einer Änderung gewisser Denkweisen und barbarischer Bräuche beitragen, die sich leider in vielen Ländern halten, in denen islamisches Recht gilt.
The Daphne Programme should channel its efforts into the fight for the woman’s right to information, protection and punishment for the perpetrators of the abuse, and should help to change certain mentalities and barbaric customs that sadly still exist in many countries governed by Islamic law.
Europarl v8

Wenn die Europäische Union das Recht der Frauen, Kinder zu haben, außerhalb ihrer Grenzen ignoriert, wie kann sie dann die Menschenrechte innerhalb ihrer Grenzen verteidigen?
If the European Union ignores the rights of women outside its borders to have children, how can it defend human rights within its borders?
Europarl v8

Es kann nicht als demokratisch betrachtet werden, wenn große Teile der Bevölkerung der Ansicht sind, Frauen könnten wie eine Ware auf einem Markt behandelt werden und die Gesellschaft könne nicht für das Recht der Frauen auf ihren eigenen Körper eintreten.
The fact that large parts of the population believe that women can be treated as commodities in a market and believe that society cannot be responsible for women's right to their own bodies cannot be viewed as democratic.
Europarl v8

Es geht hier um das Recht der Frauen, nicht geschlagen oder anderweitig misshandelt zu werden, darum, dass die politische Macht zu einem Großteil immer noch die Macht der Männer ist, darum, dass Frauen für die gleiche Arbeit weniger Lohn erhalten als Männer usw. Ich hoffe wirklich, dass wir alle bei der Abstimmung im Plenum die Errichtung eines Europäischen Instituts für Gleichstellungsfragen unterstützen werden, als einen großen und wichtigen Schritt, damit wir in Zukunft tatsächlich von Demokratie und Menschenrechten sprechen können, die für alle, unabhängig vom Geschlecht, gelten.
We are concerned here with women's right not to be beaten and otherwise abused and, for example, with the fact that political power is, in large part, still male power and that women earn less than men for doing the same work. I really do hope that, in the vote in plenary, we shall support setting up an Institute for Gender Equality, which will be a major and important step towards our really being able in the future to talk about democracy and human rights that are the same for everyone, irrespective of gender.
Europarl v8

In unseren Programmen der Zusammenarbeit müssen wir das Recht der Frauen auf Gesundheit, einschließlich der reproduktiven Gesundheit, hervorheben.
In our cooperation programmes we have to emphasize on the right of women to be healthy, including reproductive health.
Europarl v8

Das Recht der Frauen auf sexuelle und reproduktive Gesundheit ist ein wichtiges Element bei der Förderung von Entwicklung.
The right of women to sexual and reproductive health is an important element in promoting development.
Europarl v8

Wir setzen uns für das Recht der Frauen als menschliche Wesen ein, mit voller Garantie für ihr Leben, wo immer es sein mag, und wir verpflichten uns, weiterzuarbeiten, um diese schreckliche Praxis auszumerzen, unabhängig davon, was mit diesem Bericht geschieht.
We defend the rights of women as human beings, fully safeguarding their lives where ever they may be, and we are committed to continuing the work to eradicate this horrendous practice regardless of what may happen in relation to this report.
Europarl v8

In Hinblick auf das Recht der Frauen auf Arbeit möchte ich meiner Besorgnis über die hohe Arbeitslosenrate bei Frauen, die bei 39,6 % liegt und vor allem in den ländlichen Gebieten sehr hoch ist, und gleichzeitig über die begrenzte Zahl von erwerbstätigen Frauen mit Sozialversicherung Ausdruck verleihen.
As far as women's right to work is concerned, I should like to highlight both the high rate of unemployment among women - 39.6% and even higher in agricultural areas - and the limited number of women who benefit from national insurance.
Europarl v8