Translation of "Recht achten" in English

Ich kann nur alle Nationalstaaten einladen, dieses Recht auch zu achten.
I can only invite all national states to heed this law.
Europarl v8

Er muß in jedem Fall das Völker recht achten.
It should respect international law — without exception.
EUbookshop v2

Befolgen Sie das öffentliche Recht und achten Sie entsprechend.
Follow the public right and show consideration accordingly.
ParaCrawl v7.1

Einer dieser Werte besteht in der Rechtsstaatlichkeit, und wir müssen unser Recht achten.
One of the values is the rule of law and we have to respect our law.
Europarl v8

Dieses Recht müssen wir achten.
We must respect that right.
TildeMODEL v2018

Nach Artikel 326 AEUV muss eine Verstärkte Zusammenarbeit die Verträge und das Recht der Union achten.
In accordance with Article 326 TFEU, enhanced cooperation must comply with the Treaties and Union law.
TildeMODEL v2018

Wenn wir nicht alle das Recht achten, gilt bald das Gesetz des Dschungels.
We all have to live in a 'state of law', otherwise we are back to the jungle.
EUbookshop v2

Hier sollten wir behutsam vorgehen und das Recht von Drittländern achten, ihre unterschiedlichen einheimischen Dienstleistungssektoren so zu regulieren, wie sie es wünschen, während sie zugleich für ausländische Angebote erschlossen werden, wenn Wettbewerb vorgezogen wird.
We ought to do that in a non-intrusive way that preserves the right of third countries to regulate the different services sectors domestically as they wish, while opening them to external supply if competition is favoured.
Europarl v8

Gleichzeitig möchten wir jedoch, dass Israel das Recht auf Selbstbestimmung des palästinensischen Volkes respektiert, und wir glauben, dass die beste Lösung in zwei Staaten - Israel und einem palästinensischen Staat - bestünde, die sich gegenseitig und das internationale Recht absolut achten.
At the same time, we would like Israel to respect the right of self-determination of the Palestinian people, and we believe the best solution is for two states - Israel and the Palestinian State - to exist in full respect of each other and of international law.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir das Recht jeder Demokratie achten, solange dort die Menschenrechte und der Grundsatz der Nichtdiskriminierung gewahrt werden, nationale Gesetze zu diskutieren, zu ändern und zu verabschieden, ohne in die Debatten der nationalen Parlamente einzugreifen, ohne das Subsidiaritätsprinzip zu verletzen und ohne vorzeitig Maßnahmen gegen einen Mitgliedstaat zu treffen oder diesen vorab zu verurteilen.
At the same time, we have to respect the right of any democracy, as long as it respects human rights and the non-discrimination principle, to discuss, modify and adopt national laws, without interfering in the debates of national parliaments, without infringing the principle of subsidiarity and without acting or condemning a Member State prematurely.
Europarl v8

Beide Seiten müssen das internationale humanitäre Recht achten und die Zivilbevölkerung im Kampfgebiet sowie im sicheren Bereich schützen und unterstützen.
Both sides must respect international humanitarian law and protect and assist the civilian population in the combat zone, as well as in the safe zone.
Europarl v8

Drittens: Wenn Europa dem Recht zum Sieg verhelfen will, so muß es selbst das Recht achten.
Third, if Europe wants to impose the rule of law, it must respect it too.
Europarl v8

Diese Entwicklung, die durch die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft verstärkt wird, im Nahen Osten dem Massaker Einhalt zu gebieten und das Recht zu achten, schadet dem durch den Prozess von Barcelona angestrebten kulturellen und zivilgesellschaftlichen Dialog und zeigt gleichzeitig, wie dringend und wichtig dieser ist.
This development, which is heightened by the international community's inability to put an end to the massacre and restore respect for law in the Middle East, is detrimental to the cultural and civil dialogue called for by the Barcelona Process. It also demonstrates the urgent and important need for this dialogue.
Europarl v8

Bei der Bekämpfung des Terrorismus müssen wir und unsere Verbündeten die internationalen Menschenrechte und das humanitäre Recht achten.
In fighting terrorism, we and our allies must uphold the values of respect for international human rights and humanitarian law.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten müssen das Recht auf Ehe achten, welches beinhaltet, dass Männer und Frauen im heiratsfähigen Alter das Recht haben, nach den die Ausübung dieses Rechtes regelnden nationalen Rechtsvorschriften zu heiraten und eine Familie zu gründen.
The Member States must respect the right to marriage, which stipulates that, as from marriageable age, a man and a woman are entitled to marry and to start a family in accordance with the national laws governing the exercise of this right.
Europarl v8

Den Kampf gegen den Terrorismus zu verstärken bedeutet in erster Linie, dabei das Recht zu achten.
Stepping up the fight against terrorism means, above all, doing so in full compliance with the law.
Europarl v8

Auch müssen wir das Recht der Eltern achten, ihre Kinder im Einklang mit den Werten zu erziehen, an die sie glauben.
The rights of parents to bring them up in accordance with the values they believe in must also be respected.
Europarl v8

Wir verlangen von Israel nichts anderes als die Resolutionen des Sicherheitsrates, die Genfer Konventionen, die Stellungnahmen des Internationalen Gerichtshofs und das humanitäre Recht zu achten, worauf die UNO soeben wieder verwiesen hat.
We ask no more of Israel than that it should respect the Security Council resolutions, the Geneva Conventions, the opinions of the International Court of Justice and humanitarian law, as the United Nations Organisation (UNO) has just pointed out.
Europarl v8

Wir müssen ihr Recht achten, entsprechend ihrem Alter und ihrer Reife ihre Meinung zu äußern und an allen Angelegenheiten, die sie betreffen, mitzuwirken.
We must respect their right to express themselves and to participate in all matters affecting them, in accordance with their age and maturity.
MultiUN v1

Bei der Ausübung ihrer Befugnisse müssen die Mitgliedstaaten jedoch die im EU-Recht verankerten Grundfreiheiten achten und dürfen daher keine Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit oder ungerechtfertigte Beschränkungen dieser Freiheiten zulassen.
However, in the exercise of this comptetence, they must respect the fundamental freedoms of EU law and are therefore not allowed to discriminate on the basis of nationality or to apply unjustified restrictions to these freedoms.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen bei der Umsetzung der gemeinschaftlichen Rechtsakte in innerstaatliches Recht darauf achten, daß sie Maßnahmen treffen, die eine Anwendung des Gemeinschaftsrechts in ihrem Gebiet mit gleicher Wirksamkeit und Strenge wie innerstaatliches Recht zur Folge haben.
Whereas the Member States need to ensure, that, when Community acts are transposed into national legislation, Community law is duly applied with the same effectiveness and thoroughness as national law;
TildeMODEL v2018

In der Praxis wird es den Verant­wort­lichen obliegen, bei der Vergabe von Aufträgen oder Verträgen Vorsicht walten zu lassen, aber es wird - v.a. in bestimmten Fällen - nicht immer leicht sein, Entscheidungen zu treffen, die das Recht achten und gleichzeitig der gebotenen Vorsicht entsprechen.
At a practical level, it will be up to those responsible to exercise the utmost caution when awarding contracts, but it will not always be easy – especially in certain cases – to take decisions that comply with the law and are at the same time duly prudent.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten müssen das Recht der Dienstleister achten, nicht nur im Mitgliedstaat ihrer Niederlassung, sondern auch in anderen EU-Ländern Dienstleistungen zu erbringen.
Member States must respect service providers' rights to provide a service in a Member State other than that in which they are established.
TildeMODEL v2018

In der Praxis wird es den Verant­wort­lichen obliegen, bei der Vergabe von Aufträgen oder Verträgen Vorsicht walten zu lassen, aber es wird – v.a. in bestimmten Fällen - nicht immer leicht sein, Entscheidungen zu treffen, die das Recht achten und gleichzeitig der gebotenen Vorsicht entsprechen.
At a practical level, it will be up to those responsible to exercise the utmost caution when awarding contracts, but it will not always be easy – especially in certain cases – to take decisions that comply with the law and are at the same time duly prudent.
TildeMODEL v2018

Verpflichtung der Partner, ihre souveräne Gleichheit sowie alle in der Souveränität begründeten Rechte nach internationalem Recht zu achten.
Commitment by the partners to respect each other's sovereign equality and all rights inherent in their sovereignty, in accordance with international law.
TildeMODEL v2018

Als Unternehmensvereinigungen sind die ONP und ihre Mitglieder wie alle Akteure des Wirtschaftslebens gehalten, das europäische Recht zu achten.“
As an association of enterprises, the ONP and its members, like all economic operators, must comply with EU law."
TildeMODEL v2018