Translation of "Rechte achten" in English
Also
lassen
Sie
uns
auch
die
Rechte
der
Frauen
achten.
So
let
us
respect
women's
rights,
too.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ruft
alle
Konfliktparteien
auf,
die
humanitären
Rechte
zu
achten.
The
European
Union
calls
on
all
the
warring
parties
to
respect
humanitarian
laws.
TildeMODEL v2018
Alle
Menschen
in
Deutschland
sollen
die
Rechte
von
Kindern
achten.
All
people
in
Germany
should
pay
attention
to
children’s
rights.
ParaCrawl v7.1
Der
Islam
fordert
dazu
auf,
die
verbindlichen
Rechte
zu
achten.
Islam
commands
that
all
relative
rights
be
given
to
their
deserving
people.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt,
Integrationsmaßnahmen
zu
unterstützen
und
dabei
Rechte
zu
achten
und
Pflichten
einzufordern.
We
must
favour
integration
policies
that
respect
rights
and
require
obligations.
Europarl v8
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
müssen
die
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
diese
Rechte
und
Grundsätze
achten.
The
Member
States'
courts
must
apply
this
Regulation
in
a
manner
consistent
with
these
rights
and
principles.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
müssen
die
Gerichte
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
diese
Rechte
und
Grundsätze
achten
–
This
Regulation
must
be
applied
by
the
courts
of
the
participating
Member
States
in
observance
of
those
rights
and
principles,
TildeMODEL v2018
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
sollten
die
Gerichte
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
diese
Rechte
und
Grundsätze
achten
—
This
Regulation
should
be
applied
by
the
courts
of
the
participating
Member
States
in
observance
of
those
rights
and
principles,
DGT v2019
Es
ist
auch
sehr
gut,
dass
wir
mehr
Möglichkeiten
zur
Bekämpfung
von
grenzübergreifender
Kriminalität
haben,
während
wir
gleichzeitig
die
individuellen
Rechte
achten.
It
is
also
very
good
that
we
have
a
greater
possibility
to
combat
cross-border
criminality
while
respecting
individual
rights.
Europarl v8
Wenn
die
Taliban
in
Afghanistan
nicht
schon
den
Ruf
hätten,
keinerlei
Rechte
zu
achten,
so
müßte
man
täglich
erneut
daran
erinnern.
If
the
Taliban
in
Afghanistan
did
not
already
have
a
reputation
for
disregarding
all
rights,
we
would
have
to
remind
one
another
of
it
daily.
Europarl v8
Da
ich
versuche,
so
realistisch
wie
möglich
zu
sein,
denke
ich,
dass
die
EU
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
tun
sollte,
um
eine
größere
Akzeptanz
der
als
ausreichend
betrachteten
Standards
sicherzustellen
und
versuchen
sollte,
Länder,
mit
denen
sie
handelt,
in
die
globale
Anstrengung,
diese
Rechte
zu
achten,
einzubinden.
Being
as
realistic
as
possible,
I
believe
that
the
EU
should
do
its
utmost
to
ensure
greater
acceptance
of
the
standards
deemed
sufficient
and
seek
to
bind
countries
with
which
it
trades
into
the
global
effort
to
respect
those
rights.
Europarl v8
Heute
ist
klar,
dass
die
Rebellen
nicht
unter
Regimen
leben
wollen,
die
ihre
Rechte
nicht
achten,
und
die
die
Regeln
der
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
nicht
im
Mindesten
achten.
Today,
it
is
clear
that
the
rebels
do
not
want
to
live
under
regimes
that
do
not
respect
their
rights
and
which
do
not
ensure
a
modicum
of
respect
for
the
rules
of
democracy
and
the
rule
of
law.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
sich
bereits
dazu
verpflichtet,
diese
Rechte
zu
achten,
und
alle
Mitgliedstaaten
sind
an
sie
gebunden.
The
European
Parliament
has
already
committed
itself
to
respecting
these
rights,
and
all
Member
States
are
bound
by
them.
Europarl v8
Überdies
strafen
wir
damit
tatsächlich
die
anderen
APS-Staaten,
indem
wir
ihre
Präferenzen
aushöhlen
und
16
Staaten
Zollpräferenzen
gewähren,
die
die
Rechte
nicht
achten.
That
is
not
all,
as
we
in
effect
punish
the
other
GSP
countries
by
eroding
their
preferences
and
giving
preferences
to
16
countries
not
respecting
their
rights.
Europarl v8
Eine
der
effektivsten
Methoden
dazu
wäre
der
Abschluss
von
Abkommen
mit
der
EU,
zum
Beispiel
Handelsabkommen
mit
Drittstaaten,
die
von
Garantien
abhängen,
dass
die
betreffenden
Staaten
die
Rechte
der
Christen
achten
werden,
sowie
von
der
Aufnahme
von
Klauseln,
die
die
Aufhebung
des
Abkommens
vorsehen,
wenn
diese
Rechte
verletzt
würden.
One
of
the
most
effective
ways
to
do
this
would
be
for
the
conclusion
of
agreements
with
the
EU,
for
example,
trade
agreements
with
third
countries,
to
be
made
conditional
upon
guarantees
that
the
countries
involved
will
respect
the
rights
of
Christians,
and
upon
the
inclusion
of
clauses
providing
for
the
severance
of
the
agreement
if
these
rights
are
violated.
Europarl v8
Indem
wir
diese
Rechte
achten,
gehen
wir
anderen
Ländern
als
gutes
Beispiel
voran,
doch
wir
sollten
genauso
effektiv
darin
sein,
die
gleiche
Achtung
von
anderen
einzufordern.
By
respecting
these
rights,
we
set
an
example
to
other
countries,
but
we
should
be
equally
effective
in
exacting
the
same
respect
from
others.
Europarl v8
Leider
scheint
es,
dass
immer
weniger
europäische
Länder
die
Rechte
auf
Asyl
achten
oder
dass
sie
Einwanderer
mit
zunehmender
Furcht
und
Misstrauen
aufnehmen.
Unfortunately,
it
seems
that
fewer
and
fewer
European
countries
are
respecting
the
rights
of
asylum,
or
that
they
are
receiving
immigrants
with
increasing
fear
and
distrust.
Europarl v8
Ferner
wird
sich
die
Europäische
Union
demnächst
Ländern
öffnen,
die
nicht
die
gleichen
Traditionen
im
Hinblick
auf
die
Arbeitsbeziehungen
besitzen
wie
wir
und
auch
nicht
die
gleiche
Gewohnheit,
gewerkschaftliche
Rechte
zu
achten.
In
addition,
the
European
Union
will
soon
be
opening
its
doors
to
states
which
do
not
have
the
same
traditions
as
ourselves
in
terms
of
labour
relations,
nor
the
same
habits
of
respect
for
trade
union
rights.
Europarl v8
Wenn
Europa
nötig
ist
und
insbesondere
wenn
Europa
dank
der
Wanderarbeiternehmer
nötig
ist,
dann
müssen
wir
ihre
gesamten
Rechte
achten
und
sie
nicht
zu
Kriminellen
machen,
wie
es
die
Europäische
Union
tut.
If
Europe
is
needed
and,
in
particular,
if
Europe
is
needed
thanks
to
migrant
workers,
then
we
must
respect
all
their
rights
and
not
make
them
into
criminals,
as
the
European
Union
is
doing.
Europarl v8
Und
schließlich,
wenn
die
ESMA
Aufsichtsbefugnisse
wahrnimmt,
wird
die
Behörde
die
Rechte
achten,
welche
in
der
Charta
der
Grundrechte
und
den
anderen
Grundsätzen
und
Bestimmungen
des
EU-Rechts
verankert
sind,
darunter
auch
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit.
Finally,
when
exercising
a
supervisory
power,
ESMA
will
respect
the
rights
enshrined
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
the
other
principles
and
provisions
of
European
Union
law,
including
the
proportionality
principle.
Europarl v8
Abgesehen
von
allen
nationalen
Unterschieden
konnte
ich
jedoch
zu
meiner
Freude
feststellen,
dass
wir
alle
ein
gemeinsames
Ziel
verfolgen:
die
Einführung
zügiger
und
effizienter
Verfahren,
die
-
und
das
ist
sehr
wichtig
-
die
Rechte
der
Asylbewerber
achten.
Above
and
beyond
these
national
differences,
however,
I
did
note
with
satisfaction
that
we
are
all
working
towards
the
same
objective:
establishing
procedures
which
are
fast
and
effective
-
this
is
very
important
-
but
which
of
course
respect
the
rights
of
refugee
applicants.
Europarl v8
Ich
unterstütze
das
Anliegen,
dass
bei
der
Schaffung
des
Statuts
der
Europäischen
Genossenschaft
die
von
den
Arbeitnehmern
erworbenen
Rechte
zu
achten
und
zu
schützen
sind,
und
zwar
sowohl
bei
der
Gründung
als
auch
bei
Strukturveränderungen
in
einer
bereits
bestehenden
SCE.
I
share
the
concern
that
creating
the
Statute
for
the
European
Cooperative
Society
should
respect
employees'
acquired
rights
and
the
protection
of
these
rights,
both
when
an
SCE
is
set
up
and
in
the
structural
changes
of
an
already-existing
SCE.
Europarl v8
Schließlich
muss
die
Europäische
Union,
um
glaubwürdig
zu
sein
und
um
selbst
die
Rechte
zu
achten
und
sich
Achtung
zu
verschaffen,
vor
ihrer
eigenen
Tür
kehren,
das
heißt
sich
nicht
scheuen
zu
reagieren
und
tätig
zu
werden,
wenn
es
zu
Verletzungen
kommt.
Finally,
if
the
European
Union
is
to
be
credible,
if
it
is
itself
to
respect
rights
and
be
respected,
it
must
put
its
own
house
in
order
and
not
be
afraid
to
respond
and
take
action
when
violations
occur.
Europarl v8
Jahr
für
Jahr
wird
die
Welt
in
dem
Bericht
des
Parlaments
über
Menschenrechte
darauf
hingewiesen,
wie
sie
diese
Rechte
achten
sollte.
Every
year,
the
European
Parliament’s
report
on
Human
Rights
tells
the
world
how
to
respect
these
rights.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
meine
britischen
Kollegen,
die
Gefühle
des
zypriotischen
Volkes
zu
verstehen,
seine
Rechte
zu
achten
und
Druck
auf
ihre
Regierung
auszuüben,
damit
diese
Gebiete
der
britischen
Militärstützpunkte
an
ihre
rechtmäßigen
Eigentümer
–
das
Volk
Zyperns
–
zurückgegeben
werden.
I
appeal
to
my
British
colleagues
to
understand
the
feelings
and
respect
the
rights
of
the
Cypriot
people
and
to
exert
pressure
on
their
Government
to
return
this
territory
of
the
British
bases
back
to
its
rightful
owners:
the
people
of
Cyprus.
Europarl v8
In
ihm
wird
betont,
wie
wichtig
es
ist,
diese
Rechte
zu
achten
und
einzuhalten
und
Instrumente
der
Freiheit
zu
schaffen.
It
highlights
the
need
to
respect
and
comply
with
these
rights,
and
also
the
need
to
create
instruments
for
freedom.
Europarl v8
Die
europäischen
Organe
als
solche
sind
bisher
nicht
hundertprozentig
daran
gebunden,
die
Rechte
zu
achten,
die
alle
unsere
Mitgliedstaaten
aufgrund
ihrer
Verfassungen
oder
ihrer
Zugehörigkeit
zur
Europäischen
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
und
anderer
internationalen
Menschenrechtsinstrumente
respektieren.
The
European
institutions
as
such
are
not
bound
as
yet
in
a
watertight
way
to
respect
the
same
rights
that
all
our
Member
States
respect
by
virtue
of
their
own
constitutions
or
by
virtue
of
their
membership
of
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
other
international
human
rights
instruments.
Europarl v8
Wenn
wir
über
die
Olympischen
Spiele
sprechen,
ist
es
nach
meinem
Dafürhalten
angebracht,
daran
zu
erinnern,
dass
dieses
Parlament
vor
sieben
Jahren,
im
Juli
2001,
zu
dem
Schluss
kam,
dass
China
"es
nachweislich
unterlässt,
allgemeine
Menschen-,
bürgerliche
und
politische
Rechte
...
zu
achten,"
und
"dass
diese
negative
Bilanz
und
die
Repression
in
Tibet
...
es
nicht
angebracht
erscheinen
lassen,"
dass
China
Gastgeber
der
Olympischen
Spiele
2008
wird.
Speaking
about
the
Olympic
Games,
I
think
it
is
opportune
to
recall
that
seven
years
ago,
in
July
2001,
this
Parliament
concluded
that
China
'clearly
fails
to
uphold
universal
human,
civil
and
political
rights'
and
'that
this
negative
record
and
the
repression
in
Tibet
...
make
it
inappropriate'
for
China
to
become
the
host
of
the
2008
Olympic
Games.
Europarl v8