Übersetzung für "Rechte achten" in Englisch

Also lassen Sie uns auch die Rechte der Frauen achten.
So let us respect women's rights, too.
Europarl v8

Die Europäische Union ruft alle Konfliktparteien auf, die humanitären Rechte zu achten.
The European Union calls on all the warring parties to respect humanitarian laws.
TildeMODEL v2018

Alle Menschen in Deutschland sollen die Rechte von Kindern achten.
All people in Germany should pay attention to children’s rights.
ParaCrawl v7.1

Der Islam fordert dazu auf, die verbindlichen Rechte zu achten.
Islam commands that all relative rights be given to their deserving people.
ParaCrawl v7.1

Es gilt, Integrationsmaßnahmen zu unterstützen und dabei Rechte zu achten und Pflichten einzufordern.
We must favour integration policies that respect rights and require obligations.
Europarl v8

Bei der Anwendung dieser Verordnung müssen die Gerichte der Mitgliedstaaten diese Rechte und Grundsätze achten.
The Member States' courts must apply this Regulation in a manner consistent with these rights and principles.
TildeMODEL v2018

Bei der Anwendung dieser Verordnung müssen die Gerichte der teilnehmenden Mitgliedstaaten diese Rechte und Grundsätze achten
This Regulation must be applied by the courts of the participating Member States in observance of those rights and principles,
TildeMODEL v2018

Bei der Anwendung dieser Verordnung sollten die Gerichte der teilnehmenden Mitgliedstaaten diese Rechte und Grundsätze achten
This Regulation should be applied by the courts of the participating Member States in observance of those rights and principles,
DGT v2019

Es ist auch sehr gut, dass wir mehr Möglichkeiten zur Bekämpfung von grenzübergreifender Kriminalität haben, während wir gleichzeitig die individuellen Rechte achten.
It is also very good that we have a greater possibility to combat cross-border criminality while respecting individual rights.
Europarl v8

Wenn die Taliban in Afghanistan nicht schon den Ruf hätten, keinerlei Rechte zu achten, so müßte man täglich erneut daran erinnern.
If the Taliban in Afghanistan did not already have a reputation for disregarding all rights, we would have to remind one another of it daily.
Europarl v8

Da ich versuche, so realistisch wie möglich zu sein, denke ich, dass die EU alles in ihrer Macht Stehende tun sollte, um eine größere Akzeptanz der als ausreichend betrachteten Standards sicherzustellen und versuchen sollte, Länder, mit denen sie handelt, in die globale Anstrengung, diese Rechte zu achten, einzubinden.
Being as realistic as possible, I believe that the EU should do its utmost to ensure greater acceptance of the standards deemed sufficient and seek to bind countries with which it trades into the global effort to respect those rights.
Europarl v8

Heute ist klar, dass die Rebellen nicht unter Regimen leben wollen, die ihre Rechte nicht achten, und die die Regeln der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit nicht im Mindesten achten.
Today, it is clear that the rebels do not want to live under regimes that do not respect their rights and which do not ensure a modicum of respect for the rules of democracy and the rule of law.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat sich bereits dazu verpflichtet, diese Rechte zu achten, und alle Mitgliedstaaten sind an sie gebunden.
The European Parliament has already committed itself to respecting these rights, and all Member States are bound by them.
Europarl v8

Überdies strafen wir damit tatsächlich die anderen APS-Staaten, indem wir ihre Präferenzen aushöhlen und 16 Staaten Zollpräferenzen gewähren, die die Rechte nicht achten.
That is not all, as we in effect punish the other GSP countries by eroding their preferences and giving preferences to 16 countries not respecting their rights.
Europarl v8

Eine der effektivsten Methoden dazu wäre der Abschluss von Abkommen mit der EU, zum Beispiel Handelsabkommen mit Drittstaaten, die von Garantien abhängen, dass die betreffenden Staaten die Rechte der Christen achten werden, sowie von der Aufnahme von Klauseln, die die Aufhebung des Abkommens vorsehen, wenn diese Rechte verletzt würden.
One of the most effective ways to do this would be for the conclusion of agreements with the EU, for example, trade agreements with third countries, to be made conditional upon guarantees that the countries involved will respect the rights of Christians, and upon the inclusion of clauses providing for the severance of the agreement if these rights are violated.
Europarl v8

Indem wir diese Rechte achten, gehen wir anderen Ländern als gutes Beispiel voran, doch wir sollten genauso effektiv darin sein, die gleiche Achtung von anderen einzufordern.
By respecting these rights, we set an example to other countries, but we should be equally effective in exacting the same respect from others.
Europarl v8

Leider scheint es, dass immer weniger europäische Länder die Rechte auf Asyl achten oder dass sie Einwanderer mit zunehmender Furcht und Misstrauen aufnehmen.
Unfortunately, it seems that fewer and fewer European countries are respecting the rights of asylum, or that they are receiving immigrants with increasing fear and distrust.
Europarl v8

Ferner wird sich die Europäische Union demnächst Ländern öffnen, die nicht die gleichen Traditionen im Hinblick auf die Arbeitsbeziehungen besitzen wie wir und auch nicht die gleiche Gewohnheit, gewerkschaftliche Rechte zu achten.
In addition, the European Union will soon be opening its doors to states which do not have the same traditions as ourselves in terms of labour relations, nor the same habits of respect for trade union rights.
Europarl v8

Wenn Europa nötig ist und insbesondere wenn Europa dank der Wanderarbeiternehmer nötig ist, dann müssen wir ihre gesamten Rechte achten und sie nicht zu Kriminellen machen, wie es die Europäische Union tut.
If Europe is needed and, in particular, if Europe is needed thanks to migrant workers, then we must respect all their rights and not make them into criminals, as the European Union is doing.
Europarl v8

Und schließlich, wenn die ESMA Aufsichtsbefugnisse wahrnimmt, wird die Behörde die Rechte achten, welche in der Charta der Grundrechte und den anderen Grundsätzen und Bestimmungen des EU-Rechts verankert sind, darunter auch den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit.
Finally, when exercising a supervisory power, ESMA will respect the rights enshrined in the Charter of Fundamental Rights and the other principles and provisions of European Union law, including the proportionality principle.
Europarl v8

Abgesehen von allen nationalen Unterschieden konnte ich jedoch zu meiner Freude feststellen, dass wir alle ein gemeinsames Ziel verfolgen: die Einführung zügiger und effizienter Verfahren, die - und das ist sehr wichtig - die Rechte der Asylbewerber achten.
Above and beyond these national differences, however, I did note with satisfaction that we are all working towards the same objective: establishing procedures which are fast and effective - this is very important - but which of course respect the rights of refugee applicants.
Europarl v8

Ich unterstütze das Anliegen, dass bei der Schaffung des Statuts der Europäischen Genossenschaft die von den Arbeitnehmern erworbenen Rechte zu achten und zu schützen sind, und zwar sowohl bei der Gründung als auch bei Strukturveränderungen in einer bereits bestehenden SCE.
I share the concern that creating the Statute for the European Cooperative Society should respect employees' acquired rights and the protection of these rights, both when an SCE is set up and in the structural changes of an already-existing SCE.
Europarl v8

Schließlich muss die Europäische Union, um glaubwürdig zu sein und um selbst die Rechte zu achten und sich Achtung zu verschaffen, vor ihrer eigenen Tür kehren, das heißt sich nicht scheuen zu reagieren und tätig zu werden, wenn es zu Verletzungen kommt.
Finally, if the European Union is to be credible, if it is itself to respect rights and be respected, it must put its own house in order and not be afraid to respond and take action when violations occur.
Europarl v8

Jahr für Jahr wird die Welt in dem Bericht des Parlaments über Menschenrechte darauf hingewiesen, wie sie diese Rechte achten sollte.
Every year, the European Parliament’s report on Human Rights tells the world how to respect these rights.
Europarl v8

Ich appelliere an meine britischen Kollegen, die Gefühle des zypriotischen Volkes zu verstehen, seine Rechte zu achten und Druck auf ihre Regierung auszuüben, damit diese Gebiete der britischen Militärstützpunkte an ihre rechtmäßigen Eigentümer – das Volk Zyperns – zurückgegeben werden.
I appeal to my British colleagues to understand the feelings and respect the rights of the Cypriot people and to exert pressure on their Government to return this territory of the British bases back to its rightful owners: the people of Cyprus.
Europarl v8

In ihm wird betont, wie wichtig es ist, diese Rechte zu achten und einzuhalten und Instrumente der Freiheit zu schaffen.
It highlights the need to respect and comply with these rights, and also the need to create instruments for freedom.
Europarl v8

Die europäischen Organe als solche sind bisher nicht hundertprozentig daran gebunden, die Rechte zu achten, die alle unsere Mitgliedstaaten aufgrund ihrer Verfassungen oder ihrer Zugehörigkeit zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten und anderer internationalen Menschenrechtsinstrumente respektieren.
The European institutions as such are not bound as yet in a watertight way to respect the same rights that all our Member States respect by virtue of their own constitutions or by virtue of their membership of the European Convention on Human Rights and other international human rights instruments.
Europarl v8

Wenn wir über die Olympischen Spiele sprechen, ist es nach meinem Dafürhalten angebracht, daran zu erinnern, dass dieses Parlament vor sieben Jahren, im Juli 2001, zu dem Schluss kam, dass China "es nachweislich unterlässt, allgemeine Menschen-, bürgerliche und politische Rechte ... zu achten," und "dass diese negative Bilanz und die Repression in Tibet ... es nicht angebracht erscheinen lassen," dass China Gastgeber der Olympischen Spiele 2008 wird.
Speaking about the Olympic Games, I think it is opportune to recall that seven years ago, in July 2001, this Parliament concluded that China 'clearly fails to uphold universal human, civil and political rights' and 'that this negative record and the repression in Tibet ... make it inappropriate' for China to become the host of the 2008 Olympic Games.
Europarl v8