Translation of "Rahmenbedingungen setzen" in English

Die Kommission wird der Möglichkeit nachgehen, umfassendere Rahmenbedingungen zu setzen.
The Commission will examine the possibility of drawing up a more extensive framework.
TildeMODEL v2018

Diese Rahmenbedingungen setzen hohe Anforderungen an die Entwicklung modularer Systeme.
The parameters mentioned are quite a challenge for the development of modular systems.
ParaCrawl v7.1

Politische Rahmenbedingungen setzen Grenzwerte und wirtschaftliche Anreize zum Schutz von Mensch und Umwelt.
Political framework conditions set limits and economic incentives to protect people and the environment.
CCAligned v1

Wir helfen die passenden Teams zu finden und die richtigen Rahmenbedingungen zu setzen.
We help you to find the best teams and to set the right set-up.
CCAligned v1

Gemeinsam mit Ihnen definieren sie alle technischen Rahmenbedingungen und setzen diese um.
Together with you, they define all technical framework conditions and implement these.
ParaCrawl v7.1

Welche internen Rahmenbedingungen setzen, um nachhaltigen Erfolg zu schaffen?
Which internal conditions are essential to create this sustainable success?
ParaCrawl v7.1

Unter den zunehmend herausfordernden Rahmenbedingungen setzen wir auf höchstmögliche Preisstabilität und Kosteneffizienz.
Considering the growing challenging circumstances, we aim at price stability and cost efficiency to the extent possible.
ParaCrawl v7.1

Der internationale Handel kann auch gestört werden, wenn Länder und Regionen unterschiedliche ordnungspolitische Rahmenbedingungen setzen.
International trade friction may also emerge if countries and regions adopt divergent regulatory frameworks.
TildeMODEL v2018

Diese müssen zwar die richtigen Rahmenbedingungen setzen, die Umsetzung erfolgt aber durch die Zivilgesellschaft.
Although they must create the right conditions, it is civil society that will put them into practice.
TildeMODEL v2018

Diese außergewöhnlich guten Rahmenbedingungen setzen Maßstäbe: Im Sommer 2009 wurde KWS als familienfreundlichster Betrieb Südniedersachsens ausgezeichnet.
These exceptionally good general circumstances set standards: KWS was named the most family-friendly company in South Lower Saxony in the summer of 2009.
ParaCrawl v7.1

Und wie kann die Politik Rahmenbedingungen setzen, positive Entwicklungen fördern und negative abfedern?
And how can politics set framework conditions, promote positive developments and mitigate negative ones?
ParaCrawl v7.1

Aber ich zweifle, dass die UN mehr tun werden als allgemeine Rahmenbedingungen setzen.
But I doubt that the UN is going to do at this moment much more than set a general framework.
ParaCrawl v7.1

Die Tarifautonomie überträgt den Vertretern von Arbeitnehmern und Arbeitgebern die Aufgabe, tarifliche Rahmenbedingungen zu setzen.
The principle of free collective bargaining charges the representatives of employees and employers with the task of establishing general conditions.
ParaCrawl v7.1

Es ist nun an den Regierungen, der Energiewirtschaft die entsprechenden Rahmenbedingungen zu setzen.
It is now for governments to create the appropriate environment for the energy industry.
ParaCrawl v7.1

Es ist eigentlich Aufgabe der Politik, die rechtlichen Rahmenbedingungen so zu setzen, dass eine solche Situation nie eintritt.
The real function of politics is to establish the legal framework to ensure that such a situation never arises.
Europarl v8

Denn die Marktwirtschaft ist ein starkes System, sie kann Potenziale erschließen, wir müssen nur die Rahmenbedingungen richtig setzen.
Market economics is a powerful system; it is capable of opening up potential, if only we set the right conditions.
Europarl v8

Das sind doch Rahmenbedingungen, die man setzen kann, damit in den Ländern auch Wettbewerbsgleichheit herrscht.
It is frameworks such as these that we can lay down and thereby enable there to be a level playing field in every country.
Europarl v8

Um diese Zielsetzung zu erreichen - wieder einen größeren Anteil der Eisenbahn am Gesamtvolumen des Verkehrs -, müssen wir vernünftige Rahmenbedingungen setzen.
To achieve this objective of putting a larger proportion of the overall volume of traffic back onto the railways, we need to create appropriate framework conditions.
Europarl v8

Wir möchten uns an dieser Stelle noch einmal dafür bedanken, dass wir im April die Möglichkeit hatten, mit Ihnen zusammenzutreffen und Ihnen zu versichern, dass unsere Fraktion an Ihrer Seite steht, wenn es darum geht, den Mörder Ihres Bruders zu finden, wenn es darum geht, Gerechtigkeit zu vollziehen, wenn es darum geht, dass Sie Ihren inneren Frieden finden können, und wenn es darum geht, gesellschaftliche Rahmenbedingungen zu setzen, die ein friedliches Miteinander unterschiedlicher Vorstellungen ermöglichen.
We wish to take this opportunity to reiterate our gratitude to them for having been able, in April, to meet them and to assure them that our group is alongside them in the search for their brother’s murderer, in their quest for justice, in their search for peace of mind, and in seeking to bring about the social conditions that enable people with differing views to live together in peace.
Europarl v8

Wir haben die Chance, der Bevölkerung zu signalisieren, dass wir sie verstanden haben: verstanden, dass die negativen Volksentscheide in Frankreich und auch in den Niederlanden etwas mit europäischer Überregulierung und Bevormundung zu tun haben, verstanden, dass Europa nur die Rahmenbedingungen setzen sollte, und sich nicht detailverliebt in die nationalen Kompetenzen einmischen darf.
It gives us the chance to show the people that we have understood them; that we have understood that the negative outcomes to the referendums in France and the Netherlands had something to do with Europe’s habit of over-regulating and denying people their right to take decisions as adults; that we have understood that all that Europe is meant to do is to set the framework conditions and that it must not get obsessed with detail and interfere in the nation states’ powers and responsibilities.
Europarl v8

Das private Kapital kann nur dann folgen, wenn wir glaubwürdige Rahmenbedingungen setzen und Engagement für Projekte mit einer europäischen Dimension zeigten.
Private capital can follow only if we deliver a credible framework and demonstrate commitment to projects with a European dimension.
TildeMODEL v2018

Sie müssen zwar die richtigen Rahmenbedingungen setzen und neben den ökologischen auch den wirtschaftlichen und sozialen Auswirkungen Rechnung tragen, die Umsetzung erfolgt aber durch die Zivilgesellschaft.
Although they must create the right conditions, with not only environmental but also economic and social consequences in mind, it is civil society that will put them into practice.
TildeMODEL v2018

Wir in der öffentlichen Verwaltung können keine Arbeitsplätze schaffen, wir können bessere Rahmenbedingungen setzen, aber die KMU sind bei wei­tem der größte Beschäftigungsmotor und können wirklich viel zu neuen Arbeitsplätzen beitragen.
It is not us who can create jobs, the public authorities we can create better conditions but it is the SMEs that are by a huge majority the most important ones in terms of driving employment they can give a great contribution for this.
TildeMODEL v2018

Allerdings muss die Politik bei der anstehenden Änderung des EEG die Rahmenbedingungen so setzen, dass die Projekte weiter wirtschaftlich projektiert und betrieben werden können.“
Politicians must however set framework conditions in the EEG (German Renewable Energies Law) in such a manner that projects can continue to be developed and operated in a profitable manner."
ParaCrawl v7.1

Dazu muss der Staat den Primat der Politik wiedererlangen und die Politik ihre Aufgabe ernst nehmen, zukunftsfähige Rahmenbedingungen zu setzen.
The state needs to recover its primacy over policy: our politicians must take seriously their obligation to establish sound and sustainable framework conditions.
ParaCrawl v7.1

In jedem Falle sollte der Staat im notwendigen Umfang durch Abgaben, Auflagen und Haftungsregelungen, aber auch finanzielle Anreize Rahmenbedingungen setzen, die ein ökologisch verträgliches Wirtschaften und damit einen vorsorgenden Umweltschutz unterstützen und begünstigen.
In any case the state should provide the necessary framework through taxes, regulations, liability arrangements and also financial incentives to support an ecologically sustainable economy and favour precautionary environmental protection.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen herausfordernden Rahmenbedingungen setzen wir allerorts Maßnahmen, die dazu beitragen, das Kostengefüge weiter zu verbessern.
Under these challenging circumstances we are taking measures at every site which will contribute to a further improvement of our cost structure.
ParaCrawl v7.1