Übersetzung für "Rahmenbedingungen setzen" in Englisch
Die
Kommission
wird
der
Möglichkeit
nachgehen,
umfassendere
Rahmenbedingungen
zu
setzen.
The
Commission
will
examine
the
possibility
of
drawing
up
a
more
extensive
framework.
TildeMODEL v2018
Diese
Rahmenbedingungen
setzen
hohe
Anforderungen
an
die
Entwicklung
modularer
Systeme.
The
parameters
mentioned
are
quite
a
challenge
for
the
development
of
modular
systems.
ParaCrawl v7.1
Politische
Rahmenbedingungen
setzen
Grenzwerte
und
wirtschaftliche
Anreize
zum
Schutz
von
Mensch
und
Umwelt.
Political
framework
conditions
set
limits
and
economic
incentives
to
protect
people
and
the
environment.
CCAligned v1
Wir
helfen
die
passenden
Teams
zu
finden
und
die
richtigen
Rahmenbedingungen
zu
setzen.
We
help
you
to
find
the
best
teams
and
to
set
the
right
set-up.
CCAligned v1
Gemeinsam
mit
Ihnen
definieren
sie
alle
technischen
Rahmenbedingungen
und
setzen
diese
um.
Together
with
you,
they
define
all
technical
framework
conditions
and
implement
these.
ParaCrawl v7.1
Welche
internen
Rahmenbedingungen
setzen,
um
nachhaltigen
Erfolg
zu
schaffen?
Which
internal
conditions
are
essential
to
create
this
sustainable
success?
ParaCrawl v7.1
Unter
den
zunehmend
herausfordernden
Rahmenbedingungen
setzen
wir
auf
höchstmögliche
Preisstabilität
und
Kosteneffizienz.
Considering
the
growing
challenging
circumstances,
we
aim
at
price
stability
and
cost
efficiency
to
the
extent
possible.
ParaCrawl v7.1
Der
internationale
Handel
kann
auch
gestört
werden,
wenn
Länder
und
Regionen
unterschiedliche
ordnungspolitische
Rahmenbedingungen
setzen.
International
trade
friction
may
also
emerge
if
countries
and
regions
adopt
divergent
regulatory
frameworks.
TildeMODEL v2018
Diese
müssen
zwar
die
richtigen
Rahmenbedingungen
setzen,
die
Umsetzung
erfolgt
aber
durch
die
Zivilgesellschaft.
Although
they
must
create
the
right
conditions,
it
is
civil
society
that
will
put
them
into
practice.
TildeMODEL v2018
Diese
außergewöhnlich
guten
Rahmenbedingungen
setzen
Maßstäbe:
Im
Sommer
2009
wurde
KWS
als
familienfreundlichster
Betrieb
Südniedersachsens
ausgezeichnet.
These
exceptionally
good
general
circumstances
set
standards:
KWS
was
named
the
most
family-friendly
company
in
South
Lower
Saxony
in
the
summer
of
2009.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
kann
die
Politik
Rahmenbedingungen
setzen,
positive
Entwicklungen
fördern
und
negative
abfedern?
And
how
can
politics
set
framework
conditions,
promote
positive
developments
and
mitigate
negative
ones?
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
zweifle,
dass
die
UN
mehr
tun
werden
als
allgemeine
Rahmenbedingungen
setzen.
But
I
doubt
that
the
UN
is
going
to
do
at
this
moment
much
more
than
set
a
general
framework.
ParaCrawl v7.1
Die
Tarifautonomie
überträgt
den
Vertretern
von
Arbeitnehmern
und
Arbeitgebern
die
Aufgabe,
tarifliche
Rahmenbedingungen
zu
setzen.
The
principle
of
free
collective
bargaining
charges
the
representatives
of
employees
and
employers
with
the
task
of
establishing
general
conditions.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nun
an
den
Regierungen,
der
Energiewirtschaft
die
entsprechenden
Rahmenbedingungen
zu
setzen.
It
is
now
for
governments
to
create
the
appropriate
environment
for
the
energy
industry.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eigentlich
Aufgabe
der
Politik,
die
rechtlichen
Rahmenbedingungen
so
zu
setzen,
dass
eine
solche
Situation
nie
eintritt.
The
real
function
of
politics
is
to
establish
the
legal
framework
to
ensure
that
such
a
situation
never
arises.
Europarl v8
Denn
die
Marktwirtschaft
ist
ein
starkes
System,
sie
kann
Potenziale
erschließen,
wir
müssen
nur
die
Rahmenbedingungen
richtig
setzen.
Market
economics
is
a
powerful
system;
it
is
capable
of
opening
up
potential,
if
only
we
set
the
right
conditions.
Europarl v8
Das
sind
doch
Rahmenbedingungen,
die
man
setzen
kann,
damit
in
den
Ländern
auch
Wettbewerbsgleichheit
herrscht.
It
is
frameworks
such
as
these
that
we
can
lay
down
and
thereby
enable
there
to
be
a
level
playing
field
in
every
country.
Europarl v8
Um
diese
Zielsetzung
zu
erreichen
-
wieder
einen
größeren
Anteil
der
Eisenbahn
am
Gesamtvolumen
des
Verkehrs
-,
müssen
wir
vernünftige
Rahmenbedingungen
setzen.
To
achieve
this
objective
of
putting
a
larger
proportion
of
the
overall
volume
of
traffic
back
onto
the
railways,
we
need
to
create
appropriate
framework
conditions.
Europarl v8
Wir
möchten
uns
an
dieser
Stelle
noch
einmal
dafür
bedanken,
dass
wir
im
April
die
Möglichkeit
hatten,
mit
Ihnen
zusammenzutreffen
und
Ihnen
zu
versichern,
dass
unsere
Fraktion
an
Ihrer
Seite
steht,
wenn
es
darum
geht,
den
Mörder
Ihres
Bruders
zu
finden,
wenn
es
darum
geht,
Gerechtigkeit
zu
vollziehen,
wenn
es
darum
geht,
dass
Sie
Ihren
inneren
Frieden
finden
können,
und
wenn
es
darum
geht,
gesellschaftliche
Rahmenbedingungen
zu
setzen,
die
ein
friedliches
Miteinander
unterschiedlicher
Vorstellungen
ermöglichen.
We
wish
to
take
this
opportunity
to
reiterate
our
gratitude
to
them
for
having
been
able,
in
April,
to
meet
them
and
to
assure
them
that
our
group
is
alongside
them
in
the
search
for
their
brother’s
murderer,
in
their
quest
for
justice,
in
their
search
for
peace
of
mind,
and
in
seeking
to
bring
about
the
social
conditions
that
enable
people
with
differing
views
to
live
together
in
peace.
Europarl v8
Wir
haben
die
Chance,
der
Bevölkerung
zu
signalisieren,
dass
wir
sie
verstanden
haben:
verstanden,
dass
die
negativen
Volksentscheide
in
Frankreich
und
auch
in
den
Niederlanden
etwas
mit
europäischer
Überregulierung
und
Bevormundung
zu
tun
haben,
verstanden,
dass
Europa
nur
die
Rahmenbedingungen
setzen
sollte,
und
sich
nicht
detailverliebt
in
die
nationalen
Kompetenzen
einmischen
darf.
It
gives
us
the
chance
to
show
the
people
that
we
have
understood
them;
that
we
have
understood
that
the
negative
outcomes
to
the
referendums
in
France
and
the
Netherlands
had
something
to
do
with
Europe’s
habit
of
over-regulating
and
denying
people
their
right
to
take
decisions
as
adults;
that
we
have
understood
that
all
that
Europe
is
meant
to
do
is
to
set
the
framework
conditions
and
that
it
must
not
get
obsessed
with
detail
and
interfere
in
the
nation
states’
powers
and
responsibilities.
Europarl v8
Das
private
Kapital
kann
nur
dann
folgen,
wenn
wir
glaubwürdige
Rahmenbedingungen
setzen
und
Engagement
für
Projekte
mit
einer
europäischen
Dimension
zeigten.
Private
capital
can
follow
only
if
we
deliver
a
credible
framework
and
demonstrate
commitment
to
projects
with
a
European
dimension.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
zwar
die
richtigen
Rahmenbedingungen
setzen
und
neben
den
ökologischen
auch
den
wirtschaftlichen
und
sozialen
Auswirkungen
Rechnung
tragen,
die
Umsetzung
erfolgt
aber
durch
die
Zivilgesellschaft.
Although
they
must
create
the
right
conditions,
with
not
only
environmental
but
also
economic
and
social
consequences
in
mind,
it
is
civil
society
that
will
put
them
into
practice.
TildeMODEL v2018
Wir
in
der
öffentlichen
Verwaltung
können
keine
Arbeitsplätze
schaffen,
wir
können
bessere
Rahmenbedingungen
setzen,
aber
die
KMU
sind
bei
weitem
der
größte
Beschäftigungsmotor
und
können
wirklich
viel
zu
neuen
Arbeitsplätzen
beitragen.
It
is
not
us
who
can
create
jobs,
the
public
authorities
we
can
create
better
conditions
but
it
is
the
SMEs
that
are
by
a
huge
majority
the
most
important
ones
in
terms
of
driving
employment
they
can
give
a
great
contribution
for
this.
TildeMODEL v2018
Allerdings
muss
die
Politik
bei
der
anstehenden
Änderung
des
EEG
die
Rahmenbedingungen
so
setzen,
dass
die
Projekte
weiter
wirtschaftlich
projektiert
und
betrieben
werden
können.“
Politicians
must
however
set
framework
conditions
in
the
EEG
(German
Renewable
Energies
Law)
in
such
a
manner
that
projects
can
continue
to
be
developed
and
operated
in
a
profitable
manner."
ParaCrawl v7.1
Dazu
muss
der
Staat
den
Primat
der
Politik
wiedererlangen
und
die
Politik
ihre
Aufgabe
ernst
nehmen,
zukunftsfähige
Rahmenbedingungen
zu
setzen.
The
state
needs
to
recover
its
primacy
over
policy:
our
politicians
must
take
seriously
their
obligation
to
establish
sound
and
sustainable
framework
conditions.
ParaCrawl v7.1
In
jedem
Falle
sollte
der
Staat
im
notwendigen
Umfang
durch
Abgaben,
Auflagen
und
Haftungsregelungen,
aber
auch
finanzielle
Anreize
Rahmenbedingungen
setzen,
die
ein
ökologisch
verträgliches
Wirtschaften
und
damit
einen
vorsorgenden
Umweltschutz
unterstützen
und
begünstigen.
In
any
case
the
state
should
provide
the
necessary
framework
through
taxes,
regulations,
liability
arrangements
and
also
financial
incentives
to
support
an
ecologically
sustainable
economy
and
favour
precautionary
environmental
protection.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
herausfordernden
Rahmenbedingungen
setzen
wir
allerorts
Maßnahmen,
die
dazu
beitragen,
das
Kostengefüge
weiter
zu
verbessern.
Under
these
challenging
circumstances
we
are
taking
measures
at
every
site
which
will
contribute
to
a
further
improvement
of
our
cost
structure.
ParaCrawl v7.1