Translation of "Wesentliche rahmenbedingungen" in English
Zunehmende
Flexibilisierung
und
Globalisierung
sind
dabei
wesentliche
Rahmenbedingungen.
Increasing
flexibilisation
and
globalisation
are
the
essential
frame
conditions.
ParaCrawl v7.1
Lediglich
einige
wesentliche
Rahmenbedingungen
werden
genannt,
die
bei
der
Koordination
der
Teilachsen
gelten
sollen.
Only
a
few
essential
general
requirements
are
mentioned,
which
are
intended
to
apply
to
the
coordination
of
the
partial
axles.
EuroPat v2
Mit
der
Digitalisierungsstrategie
haben
wir
für
den
DB-Konzern
einen
digitalen
Kompass
gesetzt
und
wesentliche
Rahmenbedingungen
geschaffen.
The
digitalization
strategy
constitutes
a
digital
compass
for
DB
Group
and
provides
an
important
general
framework.
ParaCrawl v7.1
Zudem
wurden
wesentliche
strukturelle
Rahmenbedingungen
geschaffen,
um
die
Chancen
der
Digitalisierung
zu
nutzen.
In
addition,
we
have
created
the
material
structural
framework
needed
to
grasp
the
opportunities
offered
by
digitalization.
ParaCrawl v7.1
Soweit
erforderlich,
sollte
der
Bericht
auf
wesentliche
Änderungen
der
Rahmenbedingungen
eingehen,
die
weitere
Änderungen
des
Mandats
vor
dessen
Ablauf
rechtfertigen
würden.
Where
necessary,
the
report
should
include
references
to
significant
changes
in
circumstances
that
would
justify
further
amendments
to
the
mandate
before
the
end
thereof.
DGT v2019
Diese
wesentliche
Veränderung
der
Rahmenbedingungen
wird
für
die
Investitionsbereitschaft
in
die
verschiedenen
Stromerzeugungstechnologien
sicherlich
nicht
ohne
Folgen
bleiben.
Attitudes
to
investment
in
the
different
generating
technologies,
including
of
course
coal,
are
bound
to
be
affected
by
this
major
change
in
circumstances.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Broschüre
hebt
wesentliche
Lebensumstände
und
Rahmenbedingungen
hervor,
die
sich
auf
die
Teilnahme
von
Frauen
an
der
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
auswirken.
This
brochure
highlights
some
of
the
key
issues
that
concern
rural
women
and
affect
their
participation
inrural
development.
EUbookshop v2
Die
Stellungnahme
läßt
deutlich
erkennen,
daß
es
eine
wichtige
Aufgabe
des
Staates
ist,
Rahmenbedingungen
zu
schaffen,
und
zwar
ganz
wesentliche
Rahmenbedingungen.
Children's
rights,
at
any
rate
in
the
abstract,
are
just
as
important
as,
if
not
more
important
than
parental
rights,
for
example
when
conflicts
arise.
EUbookshop v2
Sie
regeln
das
Wesentliche,
definieren
Rahmenbedingungen,
aber
bieten
den
Planenden
und
Ausführenden
auch
Spielraum
bei
der
Erfüllung
der
vorgegebenen
Schutzziele.
Apart
from
regulating
the
essentials
and
defining
parameters,
they
also
offer
planners
and
implementers
a
degree
of
freedom
in
fulfilling
the
specified
protection
goals.
ParaCrawl v7.1
Um
dieses
Ziel
zu
erreichen,
werden
im
Projekt
verschiedene
Arten
von
Navigationskonzepte
untersucht,
aus
denen
sich
wesentliche
technologische
Rahmenbedingungen
und
zielgruppen-spezifische
Parameter
für
zukünftige
FußgängerInnen-Navigationslösungen
ableiten
lassen.
In
order
to
reach
this
goal
ways2navigate
studies
different
navigation
concepts
from
which
essential
technological
conditions
and
target
group
specific
parameters
for
future
pedestrian
navigation
solutions
are
derived.
ParaCrawl v7.1
Wesentliche
Rahmenbedingungen
hierbei
sind
weiterhin
hohe
und
mittelfristig
ansteigende
Energiepreise,
eine
zunehmende
Regulierung
im
Bereich
Klimaschutz
und
ein
speziell
in
Deutschland
nach
wie
vor
bestehender
Modernisierungsbedarf
im
Heizungsbereich.
The
major
factors
at
work
here
are
the
continuing
high
energy
prices
that
will
rise
further
in
the
medium
term,
increasing
regulation
in
the
sphere
of
climate
protection
and
a
lingering
need
to
modernise
heating
systems
particularly
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Artikel
hat
für
so
viel
Wirbel
gesorgt,
dass
er
sogar
Thema
einer
Parlamentsdebatte
war,
jedoch
hat
diese
Debatte
keinen
Ansatz
für
eine
wesentliche
Veränderung
der
Rahmenbedingungen
der
Ausländerpolitik
gebracht.
This
piece
has
caused
such
a
great
deal
of
controversy
that
is
was
the
subject
of
a
debate
in
the
Dutch
parliament,
a
debate
which
did
not,
however,
lead
to
any
substantial
change
in
immigration
policy.
ParaCrawl v7.1
Nach
intensiven
Verhandlungen
haben
sich
die
Unternehmensleitung
der
ERGO
Versicherungsgruppe
und
der
Konzernbetriebsrat
auf
wesentliche
Eckpunkte
und
Rahmenbedingungen
eines
Interessenausgleichs
geeinigt.
Following
intensive
negotiations
between
ERGO
Management
and
the
Group
Works
Council,
an
agreement
has
been
reached
on
the
key
points
and
general
framework
concerning
settlement
of
interests.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
sowohl
für
die
Sozialgesetzgebung
als
auch
für
die
Verwaltung
und
damit
für
wesentliche
Rahmenbedingungen
kreativer
Arbeit.
That
is
true
for
the
social
legislation
as
well
as
for
administration
and
thus
for
the
essential
framework
conditions
of
creative
work.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
haben
die
Studierenden
die
Fähigkeit
erworben
wesentliche
betriebswirtschaftliche
Rahmenbedingungen
bezüglich
der
benötigten
Zeit,
den
finanziellen
Mitteln
und
dem
zu
realisierenden
Qualitätsanspruch
des
Projektes
praxisnah
einzuschätzen.
In
particular,
students
have
acquired
the
ability
to
assess
substantial
economic
conditions
regarding
the
time
needed,
practical
financial
resources
and
demanded
quality
standards.
ParaCrawl v7.1
Diese
empirischen
Methoden
stützen
sich
auf
drei
wesentliche
Säulen:
Im
ersten
Teil
der
Arbeit
wurden
wesentliche
Rahmenbedingungen
bzw.
Strukturbildungs-
und
Interventionsmodelle
für
nachhaltige
Regionalentwicklung
im
historischen
Rückblick
betrachtet,
unterschiedliche
methodische
Zugänge
zur
Regionalentwicklung
aufgeblendet,
um
wichtige
Kernbotschaften
und
Antworten
aufzuzeigen,
die
eine
Region
zur
Bewältigung
aktueller
Herausforderungen,
wie
den
demographischen
Wandel,
globale
ökonomische
Veränderungen
und
Klimawandel
aufzeigt.
These
empirical
methods
are
based
on
three
main
pillars:
In
the
first
part,
the
essential
framework
and
structure
of
education
and
intervention
models
for
sustainable
regional
development
in
an
historical
review
were
considered.
Different
methodological
approaches
to
regional
development
are
displayed
to
identify
important
key
messages
and
responses
such
as
demographic
change,
economic
changes
and
climate
change
.
ParaCrawl v7.1
Die
wesentlichen
Rahmenbedingungen
für
eine
Marktwirtschaft
wurden
geschaffen.
The
framework
for
a
market
economy
is
largely
in
place.
TildeMODEL v2018
Eine
hochwertige,
unabhängige
und
leistungsfähige
Justiz
trägt
wesentlich
zu
wirtschaftsfreundlichen
Rahmenbedingungen
bei.
High
quality,
independent
and
efficient
justice
is
essential
to
a
growth-friendly
business
environment.
TildeMODEL v2018
Gegenstand
dieser
ausführlichen
Beratungen
waren
die
wesentlichen
Rahmenbedingungen
und
die
Definition
der
Leistungskennzahlen.
These
extensive
deliberations
focused
on
key
conditions
and
the
definition
of
performance
indicators.Â
ParaCrawl v7.1
Die
wesentlichen
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
finden
sich
in
unterschiedlichen
Rechtsbereichen.
The
majority
of
the
legal
framework
lies
in
different
areas
of
law.
ParaCrawl v7.1
Damit
sollte
eine
wesentliche
Rahmenbedingung
für
die
friedliche
soziale
und
wirtschaftliche
Entwicklung
gestärkt
werden.
In
this
way
important
parameters
for
peaceful
social
and
economic
development
are
to
be
strengthened.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
dem
Parlament
dank
des
Verhandlungsgeschicks
von
Herrn
Böge
und
der
anderen
Verhandlungsführer
gelungen
ist,
den
ursprünglichen
Vorschlägen
des
Rates
einen
wirklichen
europäischen
Mehrwert
zu
verleihen
sowie
die
institutionellen
Rahmenbedingungen
wesentlich
zu
optimieren,
wird
die
vorliegende
Finanzielle
Vorausschau
2007-2013
der
Herausforderung,
vor
die
sich
die
Europäische
Union
gestellt
sieht,
noch
nicht
gerecht,
selbst
wenn
das
Parlament
in
dem
Bericht
Böge
einen
vernünftigen
und
fundierten
Vorschlag
formuliert
hat,
der
realistischer
ist
als
der
der
Kommission.
Mr
President,
although
it
is
thanks
to
the
negotiating
skills
of
Mr Böge
and
the
other
negotiators
that
Parliament
has
managed
to
both
add
real
European
value
to
the
Council’s
original
proposals
and
considerably
enhance
the
institutional
framework,
the
present
financial
perspectives
for
2007-2013
remain
unequal
to
the
challenge
that
the
European
Union
is
facing,
even
though
Parliament,
in
the
Böge
report,
has
formulated
a
reasonable
and
reasoned
proposal
that
is
more
realistic
than
that
from
the
Commission.
Europarl v8
Das
Diskussionsforum
hält
die
Ratifizierung
des
Internationalen
Pakts
über
bürgerliche
und
politische
Rechte
und
der
ILO-Kernkonventionen
für
wesentlich,
um
günstige
Rahmenbedingungen
für
den
Schutz
der
Menschenrechte
zu
schaffen.
The
Round
Table
considers
the
ratification
of
the
International
Covenant
on
Civil
and
Political
Rights
and
the
ILO
core
conventions
as
essential
for
creation
of
favourable
environment
for
human
rights
protection.
TildeMODEL v2018
Durch
eine
bessere,
europaweite
Abstimmung
der
Forschungsaktivitäten
und
der
Forschungspolitiken
sollen
im
Wesentlichen
günstige
Rahmenbedingungen
geschaffen
werden,
damit
die
europäische
Forschung
eine
größere
Wirksamkeit
entfalten
kann.
It
essentially
aims
at
creating
favourable
conditions
to
increase
the
impact
of
research
efforts
by
strengthening
the
coherence
of
research
activities
and
policies
conducted
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Eine
von
der
Kommission
und
den
betroffenen
Ländern
festgelegte
Struktur
mit
hierarchisch
gegliederten
Zuständigkeiten
ist
von
wesentlicher
Bedeutung,
um
Rahmenbedingungen
zu
schaffen,
die
mittel-
bis
langfristig
stabil
sind.
An
agreed
structure,
between
the
Commission
and
countries
involved,
with
a
hierarchy
of
responsibilities,
is
essential
to
create
a
robust
framework
for
the
medium
to
long
term.
TildeMODEL v2018
In
erster
Linie
müßte
letztlich
aber
dafür
gesorgt
werden,
daß
Forscher,
die
nach
Europa
kommen,
wesentlich
vorteilhaftere
Rahmenbedingungen
vorfinden.
Finally,
it
is
especially
necessary
to
improve
appreciably
the
environment
provided
for
researchers
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Ein
wesentlicher
Bestandteil
dieser
Rahmenbedingungen
wird
in
der
Sicherheit
und
Effizienz
der
für
die
Abwicklung
von
Wertpapiergeschäften
(„Clearing
und
Abrechnung“)
erforderlichen
Systeme
bestehen.
A
crucial
element
of
this
framework
will
be
the
safety
and
efficiency
of
the
arrangements
required
to
finalise
securities
transactions
("Clearing
and
Settlement").
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
im
slowakischen
NRP
2005
festgestellten
wesentlichen
Herausforderungen
–
Rahmenbedingungen
für
Unternehmen,
FuE
und
Innovation
sowie
Informationsgesellschaft
–
sind
die
im
Zeitraum
2005-2007
erzielten
Fortschritte
unterschiedlich
ausgefallen.
Over
the
period
2005-2007,
progress
with
the
implementation
of
key
challenges
identified
by
Slovakia
in
its
2005
NRP,
notably
on
the
business
environment,
R
&
D
and
innovation,
and
information
society
has
been
mixed.
TildeMODEL v2018
Seither
haben
sich
die
internationalen
wirtschaftlichen
Rahmenbedingungen
wesentlich
verschlechtert,
und
die
Wachstumsaussichten
in
der
Union
haben
sich
verschlechtert.
Since
then
the
international
economic
environment
has
deteriorated
significantly,
and
growth
prospects
in
the
Union
have
weakened.
TildeMODEL v2018
Während
eine
Intensivierung
und
Verbesserung
der
staatlichen
Förderung
zur
Ankurbelung
der
Forschung
und
Innovation
in
Europa
erforderlich
ist,
müssen
auch
die
Rahmenbedingungen
wesentlich
interessanter
gestaltet
werden,
um
die
Europäische
Union
attraktiv
für
private
Investitionen
in
Forschung
und
Innovation
zu
machen.
While
more
and
better
public
support
is
necessary
to
boost
research
and
innovation
in
Europe,
this
needs
to
be
accompanied
by
considerable
improvements
in
the
wider
framework
conditions
to
make
the
European
Union
really
attractive
for
private
investment
in
research
and
innovation.
TildeMODEL v2018
Auf
dem
Hintergrund
dieser
im
Wesentlichen
positiven
politischen
Rahmenbedingungen
für
das
EWS,
belebte
sich
auch
der
Markt
für
Ecu
Papiere.
While
the
general
political
conditions
for
the
EMS
are
being
established
in
a
basically
positive
manner,
the
ecu
bond
market
has
also
revived.
EUbookshop v2