Translation of "Wesentliche rahmenbedingungen" in English

Zunehmende Flexibilisierung und Globalisierung sind dabei wesentliche Rahmenbedingungen.
Increasing flexibilisation and globalisation are the essential frame conditions.
ParaCrawl v7.1

Lediglich einige wesentliche Rahmenbedingungen werden genannt, die bei der Koordination der Teilachsen gelten sollen.
Only a few essential general requirements are mentioned, which are intended to apply to the coordination of the partial axles.
EuroPat v2

Mit der Digitalisierungsstrategie haben wir für den DB-Konzern einen digitalen Kompass gesetzt und wesentliche Rahmenbedingungen geschaffen.
The digitalization strategy constitutes a digital compass for DB Group and provides an important general framework.
ParaCrawl v7.1

Zudem wurden wesentliche strukturelle Rahmenbedingungen geschaffen, um die Chancen der Digitalisierung zu nutzen.
In addition, we have created the material structural framework needed to grasp the opportunities offered by digitalization.
ParaCrawl v7.1

Soweit erforderlich, sollte der Bericht auf wesentliche Änderungen der Rahmenbedingungen eingehen, die weitere Änderungen des Mandats vor dessen Ablauf rechtfertigen würden.
Where necessary, the report should include references to significant changes in circumstances that would justify further amendments to the mandate before the end thereof.
DGT v2019

Diese wesentliche Veränderung der Rahmenbedingungen wird für die Investitions­bereitschaft in die verschiedenen Stromerzeugungstechnologien sicherlich nicht ohne Folgen bleiben.
Attitudes to investment in the different generating technologies, including of course coal, are bound to be affected by this major change in circumstances.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Broschüre hebt wesentliche Lebensumstände und Rahmenbedingungen hervor, die sich auf die Teilnahme von Frauen an der Entwicklung des ländlichen Raums auswirken.
This brochure highlights some of the key issues that concern rural women and affect their participation inrural development.
EUbookshop v2

Die Stellungnahme läßt deutlich erkennen, daß es eine wichtige Aufgabe des Staates ist, Rahmenbedingungen zu schaffen, und zwar ganz wesentliche Rahmenbedingungen.
Children's rights, at any rate in the abstract, are just as important as, if not more important than parental rights, for example when conflicts arise.
EUbookshop v2

Sie regeln das Wesentliche, definieren Rahmenbedingungen, aber bieten den Planenden und Ausführenden auch Spielraum bei der Erfüllung der vorgegebenen Schutzziele.
Apart from regulating the essentials and defining parameters, they also offer planners and implementers a degree of freedom in fulfilling the specified protection goals.
ParaCrawl v7.1

Um dieses Ziel zu erreichen, werden im Projekt verschiedene Arten von Navigationskonzepte untersucht, aus denen sich wesentliche technologische Rahmenbedingungen und zielgruppen-spezifische Parameter für zukünftige FußgängerInnen-Navigationslösungen ableiten lassen.
In order to reach this goal ways2navigate studies different navigation concepts from which essential technological conditions and target group specific parameters for future pedestrian navigation solutions are derived.
ParaCrawl v7.1

Wesentliche Rahmenbedingungen hierbei sind weiterhin hohe und mittelfristig ansteigende Energiepreise, eine zunehmende Regulierung im Bereich Klimaschutz und ein speziell in Deutschland nach wie vor bestehender Modernisierungsbedarf im Heizungsbereich.
The major factors at work here are the continuing high energy prices that will rise further in the medium term, increasing regulation in the sphere of climate protection and a lingering need to modernise heating systems particularly in Germany.
ParaCrawl v7.1

Dieser Artikel hat für so viel Wirbel gesorgt, dass er sogar Thema einer Parlamentsdebatte war, jedoch hat diese Debatte keinen Ansatz für eine wesentliche Veränderung der Rahmenbedingungen der Ausländerpolitik gebracht.
This piece has caused such a great deal of controversy that is was the subject of a debate in the Dutch parliament, a debate which did not, however, lead to any substantial change in immigration policy.
ParaCrawl v7.1

Nach intensiven Verhandlungen haben sich die Unternehmensleitung der ERGO Versicherungsgruppe und der Konzernbetriebsrat auf wesentliche Eckpunkte und Rahmenbedingungen eines Interessenausgleichs geeinigt.
Following intensive negotiations between ERGO Management and the Group Works Council, an agreement has been reached on the key points and general framework concerning settlement of interests.
ParaCrawl v7.1

Das gilt sowohl für die Sozialgesetzgebung als auch für die Verwaltung und damit für wesentliche Rahmenbedingungen kreativer Arbeit.
That is true for the social legislation as well as for administration and thus for the essential framework conditions of creative work.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere haben die Studierenden die Fähigkeit erworben wesentliche betriebswirtschaftliche Rahmenbedingungen bezüglich der benötigten Zeit, den finanziellen Mitteln und dem zu realisierenden Qualitätsanspruch des Projektes praxisnah einzuschätzen.
In particular, students have acquired the ability to assess substantial economic conditions regarding the time needed, practical financial resources and demanded quality standards.
ParaCrawl v7.1

Diese empirischen Methoden stützen sich auf drei wesentliche Säulen: Im ersten Teil der Arbeit wurden wesentliche Rahmenbedingungen bzw. Strukturbildungs- und Interventionsmodelle für nachhaltige Regionalentwicklung im historischen Rückblick betrachtet, unterschiedliche methodische Zugänge zur Regionalentwicklung aufgeblendet, um wichtige Kernbotschaften und Antworten aufzuzeigen, die eine Region zur Bewältigung aktueller Herausforderungen, wie den demographischen Wandel, globale ökonomische Veränderungen und Klimawandel aufzeigt.
These empirical methods are based on three main pillars: In the first part, the essential framework and structure of education and intervention models for sustainable regional development in an historical review were considered. Different methodological approaches to regional development are displayed to identify important key messages and responses such as demographic change, economic changes and climate change .
ParaCrawl v7.1

Die wesentlichen Rahmenbedingungen für eine Marktwirtschaft wurden geschaffen.
The framework for a market economy is largely in place.
TildeMODEL v2018

Eine hochwertige, unabhängige und leistungsfähige Justiz trägt wesentlich zu wirtschaftsfreundlichen Rahmenbedingungen bei.
High quality, independent and efficient justice is essential to a growth-friendly business environment.
TildeMODEL v2018

Gegenstand dieser ausführlichen Beratungen waren die wesentlichen Rahmenbedingungen und die Definition der Leistungskennzahlen.
These extensive deliberations focused on key conditions and the definition of performance indicators.Â
ParaCrawl v7.1

Die wesentlichen gesetzlichen Rahmenbedingungen finden sich in unterschiedlichen Rechtsbereichen.
The majority of the legal framework lies in different areas of law.
ParaCrawl v7.1

Damit sollte eine wesentliche Rahmenbedingung für die friedliche soziale und wirtschaftliche Entwicklung gestärkt werden.
In this way important parameters for peaceful social and economic development are to be strengthened.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es dem Parlament dank des Verhandlungsgeschicks von Herrn Böge und der anderen Verhandlungsführer gelungen ist, den ursprünglichen Vorschlägen des Rates einen wirklichen europäischen Mehrwert zu verleihen sowie die institutionellen Rahmenbedingungen wesentlich zu optimieren, wird die vorliegende Finanzielle Vorausschau 2007-2013 der Herausforderung, vor die sich die Europäische Union gestellt sieht, noch nicht gerecht, selbst wenn das Parlament in dem Bericht Böge einen vernünftigen und fundierten Vorschlag formuliert hat, der realistischer ist als der der Kommission.
Mr President, although it is thanks to the negotiating skills of Mr Böge and the other negotiators that Parliament has managed to both add real European value to the Council’s original proposals and considerably enhance the institutional framework, the present financial perspectives for 2007-2013 remain unequal to the challenge that the European Union is facing, even though Parliament, in the Böge report, has formulated a reasonable and reasoned proposal that is more realistic than that from the Commission.
Europarl v8

Das Diskussionsforum hält die Ratifizierung des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte und der ILO-Kernkonventionen für wesentlich, um günstige Rahmenbedingungen für den Schutz der Menschenrechte zu schaffen.
The Round Table considers the ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights and the ILO core conventions as essential for creation of favourable environment for human rights protection.
TildeMODEL v2018

Durch eine bessere, europaweite Abstimmung der Forschungsaktivitäten und der Forschungspolitiken sollen im Wesentlichen günstige Rahmenbedingungen geschaffen werden, damit die europäische Forschung eine größere Wirksamkeit entfalten kann.
It essentially aims at creating favourable conditions to increase the impact of research efforts by strengthening the coherence of research activities and policies conducted in Europe.
TildeMODEL v2018

Eine von der Kommission und den betroffenen Ländern festgelegte Struktur mit hierarchisch gegliederten Zuständigkeiten ist von wesentlicher Bedeutung, um Rahmenbedingungen zu schaffen, die mittel- bis langfristig stabil sind.
An agreed structure, between the Commission and countries involved, with a hierarchy of responsibilities, is essential to create a robust framework for the medium to long term.
TildeMODEL v2018

In erster Linie müßte letztlich aber dafür gesorgt werden, daß Forscher, die nach Europa kommen, wesentlich vorteilhaftere Rahmenbedingungen vorfinden.
Finally, it is especially necessary to improve appreciably the environment provided for researchers in Europe.
TildeMODEL v2018

Ein wesentlicher Bestandteil dieser Rahmenbedingungen wird in der Sicherheit und Effizienz der für die Abwicklung von Wertpapiergeschäften („Clearing und Abrechnung“) erforderlichen Systeme bestehen.
A crucial element of this framework will be the safety and efficiency of the arrangements required to finalise securities transactions ("Clearing and Settlement").
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die im slowakischen NRP 2005 festgestellten wesentlichen Herausforderungen – Rahmenbedingungen für Unternehmen, FuE und Innovation sowie Informationsgesellschaft – sind die im Zeitraum 2005-2007 erzielten Fortschritte unterschiedlich ausgefallen.
Over the period 2005-2007, progress with the implementation of key challenges identified by Slovakia in its 2005 NRP, notably on the business environment, R & D and innovation, and information society has been mixed.
TildeMODEL v2018

Seither haben sich die internationalen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen wesentlich verschlechtert, und die Wachstumsaussichten in der Union haben sich verschlechtert.
Since then the international economic environment has deteriorated significantly, and growth prospects in the Union have weakened.
TildeMODEL v2018

Während eine Intensivierung und Verbesserung der staatlichen Förderung zur Ankurbelung der Forschung und Innovation in Europa erforderlich ist, müssen auch die Rahmenbedingungen wesentlich interessanter gestaltet werden, um die Europäische Union attraktiv für private Investitionen in Forschung und Innovation zu machen.
While more and better public support is necessary to boost research and innovation in Europe, this needs to be accompanied by considerable improvements in the wider framework conditions to make the European Union really attractive for private investment in research and innovation.
TildeMODEL v2018

Auf dem Hintergrund dieser im Wesentlichen positiven politischen Rahmenbedingungen für das EWS, belebte sich auch der Markt für Ecu Papiere.
While the general political conditions for the EMS are being established in a basically positive manner, the ecu bond market has also revived.
EUbookshop v2