Translation of "Problem aus der welt schaffen" in English
Sagen
wir,
jemand
könnte
das
Problem
aus
der
Welt
schaffen.
Let's
say
somebody
was
able
to
remove
this
leverage
you're
talking
about.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
einen
schnelleren
Weg,
das
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen.
There's
a
quicker
way
to
take
care
of
your
problem.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
man
dieses
Problem
aus
der
Welt
schaffen?
How
do
you
fix
that
problem?
ParaCrawl v7.1
Wozu
die
unnötige
Aufmerksamkeit,
wenn
ich
das
Problem
diskret
aus
der
Welt
schaffen
kann?
Why
all
the
undue
attention
when
I
can
solve
the
problem
discreetly?
OpenSubtitles v2018
Und
morgen
werde
ich
mit
Marshalls
Lehrer
reden
und
das
Problem
aus
der
Welt
schaffen.
And
tomorrow,
I'm
gonna
talk
with
Marshall's
teacher
We're
gonna
straighten
that
out
as
well.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Einbau
eines
Cyclone-X
ist
das
Problem
einfach
aus
der
Welt
zu
schaffen.
Fitting
a
Cyclone-X
can
easily
solve
that
problem.
ParaCrawl v7.1
Darüber
zu
sprechen
und
bereit
zu
sein
zuzuhören
kann
ein
Problem
plötzlich
aus
der
Welt
schaffen.
Talking
it
over
and
being
prepared
to
listen
can
suddenly
make
a
problem
acceptable.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
mehr
auf
unsere
Lebensweise
und
die
von
uns
verwendeten
Ressourcen
achten
würden,
könnten
wir
genauso,
wie
es
Herr
Marset
Campos
gesagt
hat,
diese
Sorte
Problem
aus
der
Welt
schaffen.
If
we
were
more
careful
in
the
way
we
live
and
the
materials
we
use,
just
as
Mr
Marset
Campos
said
very
clearly,
we
could
eliminate
this
type
of
problem.
Europarl v8
Dieser
Text
wird,
so
fürchte
ich,
nunmehr
insofern
falsch
verstanden
werden,
als
sich
insbesondere
diejenigen
bestärkt
fühlen
dürften,
die
ein
entschlosseneres
repressives
Vorgehen
gegen
Drogenabhängige
befürworten
und
glauben,
damit
lasse
sich
das
Problem
aus
der
Welt
schaffen.
I
fear
that
this
text
will
now
be
used
incorrectly,
namely
to
support
those,
in
particular,
who
advocate
more
repression
against
drug
users
and
think
that
they
will
solve
the
problem
in
this
way.
Europarl v8
Nicht
nur
werden
die
in
der
Entschließung
vorgeschlagenen
Maßnahmen
das
Problem
nicht
aus
der
Welt
schaffen
können,
weil
sie
nicht
an
die
Ursachen
gehen,
sondern
sie
versuchen
auch,
das
Problem
zu
verwalten
und
erhalten
es
damit.
Not
only
will
the
measures
proposed
in
the
resolution
be
unable
to
eliminate
the
problem,
because
they
do
not
touch
the
causes;
they
also
seek
to
manage
and
hence
perpetuate
the
problem.
Europarl v8
Im
Übrigen
hoffen
wir,
insbesondere
was
den
portugiesischen
Fall
betrifft,
über
den
sich
in
Portugal
jeder
aufgeregt
hat,
also
den
Fall
C&J
Clark,
dass
die
Kommission
schließlich
Schlussfolgerungen
zieht,
um
ein
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen,
das
bereits
seit
langem
besteht:
die
Jagd
nach
Gemeinschaftsbeihilfen.
Let
us
hope
that,
especially
where
this
Portuguese
case
is
concerned,
that
of
C
&
J
Clark,
which
has
upset
everyone
in
Portugal,
the
Commission
will
finally
draw
the
conclusions
necessary
to
bring
an
end
to
a
problem
that
has
been
around
for
such
a
long
time:
that
of
companies
chasing
Community
subsidies.
Europarl v8
Ist
sich
der
Rat
darüber
im
Klaren,
dass
er
eines
Tages
mit
der
Hamas
verhandeln
muss,
um
dieses
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen?
Does
the
Council
accept
that
some
day
it
is
going
to
have
to
sit
face-to-face
with
Hamas
to
solve
this
situation?
Europarl v8
Wir
wissen
über
das
Tiermehl
Bescheid,
wir
kennen
die
Tests,
die
es
gibt,
und
wir
können
die
Tiere
feststellen,
die
von
Herden
stammen,
die
geschlachtet
werden
müssen,
um
das
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen.
We
know
all
about
meat-and-bone
meal
and
we
know
that
there
are
tests
and
that
we
can
find
the
animals
from
herds
which
need
to
be
destroyed
in
order
to
deal
with
the
problem.
Europarl v8
Und
schließlich
hat
man
uns
auch
zugehört,
als
wir
die
künftige
Balkanstrategie
darlegten,
um
endgültig
ein
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen,
zu
dessen
Lösung
die
USA
viel
beigetragen
haben,
vor
dem
sie
dann
aber
an
einer
bestimmten
Stelle
stehen
geblieben
sind,
weil
sie
nichts
anderes
tun
konnten.
Lastly,
we
were
heeded
when
we
outlined
the
future
strategy
for
the
Balkans,
to
resolve
once
and
for
all
an
issue
to
the
solution
of
which
the
United
States
has
contributed
greatly,
although
it
stopped
when
it
reached
a
certain
point
because
it
could
go
no
further.
Europarl v8
Um
dieses
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen
und
den
Binnenmarkt
mit
gleichen
Bedingungen
fairer
zu
gestalten
muss
diese
Steuer
stufenweise
abgebaut
werden.
The
way
to
deal
with
this
and
to
make
the
internal
market
fairer
and
more
of
a
level
playing
field
is
to
do
away
with
this
tax
altogether,
but
to
do
it
gradually.
Europarl v8
Selbstverständlich
können
wir
als
Parlament
dieses
Problem
nicht
selbst
aus
der
Welt
schaffen,
einen
Diskussionsbeitrag
können
wir
jedoch
durchaus
liefern.
It
goes
without
saying
that
we
as
Parliament
cannot
solve
this
problem
ourselves,
but
we
can
make
a
contribution
to
the
discussion.
Europarl v8
Und
wenn
Unternehmen
jetzt
zu
Vorbeugemaßnahmen
verpflichtet
sind,
dann
heißt
das
eben,
wir
sollten
imstande
sein,
dieses
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen.
And
if
companies
are
now
obliged
to
take
preventive
measures,
that
simply
means
that
this
problem,
if
things
go
well,
will
be
banished.
Europarl v8
Da
die
nun
vorgeschlagene
Lösung
aus
einer
Kombination
von
Quoten,
Verboten
und
Abgaben
besteht,
entscheidet
sich
die
Mehrheit
meiner
Fraktion
dennoch
im
Zweifelsfall
für
das
Jahr
2004,
ohne
Eisenbahntunnel
unter
dem
Brenner
lässt
sich
das
Problem
jedoch
nicht
aus
der
Welt
schaffen.
Because
the
solution
that
is
now
being
proposed
consists
of
a
combination
of
quotas,
bans
and
charges,
the
majority
of
my
group
will
still
give
it
the
benefit
of
the
doubt
for
2004,
but
the
problem
cannot
be
solved
without
building
a
railway
tunnel
under
the
Brenner
Pass.
Europarl v8
Das
Problem
ließe
sich
aus
der
Welt
schaffen,
wenn
die
Kommission
zusagen
würde,
die
Sozialpartner
in
jedem
Fall
zu
hören,
gleichgültig,
ob
der
EG-Vertrag
oder
das
Sozialprotokoll
die
Rechtsgrundlage
bildet.
If
the
Commission
would
state
that
it
will
always
consult
the
social
partners,
either
based
on
the
Treaty
or
on
the
Social
Protocol,
there
would
be
no
problem.
TildeMODEL v2018
Auch
wenn
Rechtsprechung
und
Rechtsetzung
der
Gemeinschaft14
sich
bemühen,
Unsicherheiten
zu
verringern
und
die
Auswirkungen
klarer
zu
machen,
können
sie
das
Problem
nicht
völlig
aus
der
Welt
schaffen.
Whilst
the
case
law
and
Community
legislation14
have
endeavoured
to
reduce
this
uncertainty
or
clarify
its
impact,
they
cannot
do
away
with
it
completely.
TildeMODEL v2018
Aber
nur,
wenn
die
Entwicklungsländer
sehen,
daß
die
reicheren
Länder,
die
heute
die
Hauptverursacher
sind,
alles
tun,
um
das
globale
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen,
kann
vernünftigerweise
darauf
gerechnet
werden,
daß
diese
Länder
bei
ihren
Entwicklungsstrategien
um
der
Umwelt
willen
Opfer
auf
sich
nehmen.
However,
only
if
the
developing
world
can
see
that
the
richer
part,
which
as
of
now
is
mainly
responsible
for
the
problem,
is
making
efforts
for
solving
this
global
problem,
can
it
reasonably
be
expected
that
these
countries
take
global
environmental
constraints
into
account
when
taking
decisions
on
their
development
strategies.
TildeMODEL v2018
Aber
mit
dem
Sheng
Ji
Bataillon
und
dem
Einsatz
der
westlichen
Kanonen
könnten
wir
das
Problem
schnell
aus
der
Welt
schaffen.
If
we
can
deploy
the
Sheng
Ji
Battalion
and
use
these
western
cannons
the
problem
can
be
sorted
out
easily
OpenSubtitles v2018
Okay,
hören
Sie,
sagen
wir
mal,
jemand
könnte
das
Problem
aus
der
Welt
schaffen.
Okay,
look,
let's
say
somebody
was
able
to
remove
this
leverage
you're
talking
about.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
wären
überglücklich,
dein
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen...
wenn
du
mir
gibst,
was
ich
möchte.
And
we
would
be
quite
happy
to
make
your
problem
go
away...
If
you
give
me
what
I
want.
OpenSubtitles v2018
Abends
hatte
Miranda
einen
Streit,
der
auf
dem
Glauben
beruhte,
dass
man
jedes
Problem
durch
Reden
aus
der
Welt
schaffen
könnte.
That
evening
Miranda
had
one
of
those
regrettable
discussions...
that
results
from
the
belief
that
you
and
your
partner...
should
be
able
to
talk
through
any
problem.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
hat
sich
von
Anfang
an
bereit
erklärt,
diese
-
wie
ich
sagen
muss
-
ein
wenig
bizarre
Auseinandersetzung
nicht
zu
einer
Belastung
werden
zu
lassen
und
das
Problem
aus
der
Welt
zu
schaffen.
The
Commission
has
from
the
outset
been
explaining
-
as
I
must
say
-
how
not
to
allow
this
somewhat
bizarre
dispute
to
become
a
burden
and
how
to
rid
ourselves
of
the
problem.
Europarl v8