Übersetzung für "Problem aus der welt schaffen" in Englisch

Sagen wir, jemand könnte das Problem aus der Welt schaffen.
Let's say somebody was able to remove this leverage you're talking about.
OpenSubtitles v2018

Es gibt einen schnelleren Weg, das Problem aus der Welt zu schaffen.
There's a quicker way to take care of your problem.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man dieses Problem aus der Welt schaffen?
How do you fix that problem?
ParaCrawl v7.1

Wozu die unnötige Aufmerksamkeit, wenn ich das Problem diskret aus der Welt schaffen kann?
Why all the undue attention when I can solve the problem discreetly?
OpenSubtitles v2018

Und morgen werde ich mit Marshalls Lehrer reden und das Problem aus der Welt schaffen.
And tomorrow, I'm gonna talk with Marshall's teacher We're gonna straighten that out as well.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Einbau eines Cyclone-X ist das Problem einfach aus der Welt zu schaffen.
Fitting a Cyclone-X can easily solve that problem.
ParaCrawl v7.1

Darüber zu sprechen und bereit zu sein zuzuhören kann ein Problem plötzlich aus der Welt schaffen.
Talking it over and being prepared to listen can suddenly make a problem acceptable.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir mehr auf unsere Lebensweise und die von uns verwendeten Ressourcen achten würden, könnten wir genauso, wie es Herr Marset Campos gesagt hat, diese Sorte Problem aus der Welt schaffen.
If we were more careful in the way we live and the materials we use, just as Mr Marset Campos said very clearly, we could eliminate this type of problem.
Europarl v8

Dieser Text wird, so fürchte ich, nunmehr insofern falsch verstanden werden, als sich insbesondere diejenigen bestärkt fühlen dürften, die ein entschlosseneres repressives Vorgehen gegen Drogenabhängige befürworten und glauben, damit lasse sich das Problem aus der Welt schaffen.
I fear that this text will now be used incorrectly, namely to support those, in particular, who advocate more repression against drug users and think that they will solve the problem in this way.
Europarl v8

Nicht nur werden die in der Entschließung vorgeschlagenen Maßnahmen das Problem nicht aus der Welt schaffen können, weil sie nicht an die Ursachen gehen, sondern sie versuchen auch, das Problem zu verwalten und erhalten es damit.
Not only will the measures proposed in the resolution be unable to eliminate the problem, because they do not touch the causes; they also seek to manage and hence perpetuate the problem.
Europarl v8

Im Übrigen hoffen wir, insbesondere was den portugiesischen Fall betrifft, über den sich in Portugal jeder aufgeregt hat, also den Fall C&J Clark, dass die Kommission schließlich Schlussfolgerungen zieht, um ein Problem aus der Welt zu schaffen, das bereits seit langem besteht: die Jagd nach Gemeinschaftsbeihilfen.
Let us hope that, especially where this Portuguese case is concerned, that of C & J Clark, which has upset everyone in Portugal, the Commission will finally draw the conclusions necessary to bring an end to a problem that has been around for such a long time: that of companies chasing Community subsidies.
Europarl v8

Ist sich der Rat darüber im Klaren, dass er eines Tages mit der Hamas verhandeln muss, um dieses Problem aus der Welt zu schaffen?
Does the Council accept that some day it is going to have to sit face-to-face with Hamas to solve this situation?
Europarl v8

Wir wissen über das Tiermehl Bescheid, wir kennen die Tests, die es gibt, und wir können die Tiere feststellen, die von Herden stammen, die geschlachtet werden müssen, um das Problem aus der Welt zu schaffen.
We know all about meat-and-bone meal and we know that there are tests and that we can find the animals from herds which need to be destroyed in order to deal with the problem.
Europarl v8

Und schließlich hat man uns auch zugehört, als wir die künftige Balkanstrategie darlegten, um endgültig ein Problem aus der Welt zu schaffen, zu dessen Lösung die USA viel beigetragen haben, vor dem sie dann aber an einer bestimmten Stelle stehen geblieben sind, weil sie nichts anderes tun konnten.
Lastly, we were heeded when we outlined the future strategy for the Balkans, to resolve once and for all an issue to the solution of which the United States has contributed greatly, although it stopped when it reached a certain point because it could go no further.
Europarl v8

Um dieses Problem aus der Welt zu schaffen und den Binnenmarkt mit gleichen Bedingungen fairer zu gestalten muss diese Steuer stufenweise abgebaut werden.
The way to deal with this and to make the internal market fairer and more of a level playing field is to do away with this tax altogether, but to do it gradually.
Europarl v8

Selbstverständlich können wir als Parlament dieses Problem nicht selbst aus der Welt schaffen, einen Diskussionsbeitrag können wir jedoch durchaus liefern.
It goes without saying that we as Parliament cannot solve this problem ourselves, but we can make a contribution to the discussion.
Europarl v8

Und wenn Unternehmen jetzt zu Vorbeugemaßnahmen verpflichtet sind, dann heißt das eben, wir sollten imstande sein, dieses Problem aus der Welt zu schaffen.
And if companies are now obliged to take preventive measures, that simply means that this problem, if things go well, will be banished.
Europarl v8

Da die nun vorgeschlagene Lösung aus einer Kombination von Quoten, Verboten und Abgaben besteht, entscheidet sich die Mehrheit meiner Fraktion dennoch im Zweifelsfall für das Jahr 2004, ohne Eisenbahntunnel unter dem Brenner lässt sich das Problem jedoch nicht aus der Welt schaffen.
Because the solution that is now being proposed consists of a combination of quotas, bans and charges, the majority of my group will still give it the benefit of the doubt for 2004, but the problem cannot be solved without building a railway tunnel under the Brenner Pass.
Europarl v8

Das Problem ließe sich aus der Welt schaffen, wenn die Kommission zusagen würde, die Sozialpartner in jedem Fall zu hören, gleichgültig, ob der EG-Vertrag oder das Sozialprotokoll die Rechtsgrundlage bildet.
If the Commission would state that it will always consult the social partners, either based on the Treaty or on the Social Protocol, there would be no problem.
TildeMODEL v2018

Auch wenn Rechtsprechung und Rechtsetzung der Gemeinschaft14 sich bemühen, Unsicherheiten zu verringern und die Auswirkungen klarer zu machen, können sie das Problem nicht völlig aus der Welt schaffen.
Whilst the case law and Community legislation14 have endeavoured to reduce this uncertainty or clarify its impact, they cannot do away with it completely.
TildeMODEL v2018

Aber nur, wenn die Entwicklungsländer sehen, daß die reicheren Länder, die heute die Hauptverursacher sind, alles tun, um das globale Problem aus der Welt zu schaffen, kann vernünftigerweise darauf gerechnet werden, daß diese Länder bei ihren Entwicklungsstrategien um der Umwelt willen Opfer auf sich nehmen.
However, only if the developing world can see that the richer part, which as of now is mainly responsible for the problem, is making efforts for solving this global problem, can it reasonably be expected that these countries take global environmental constraints into account when taking decisions on their development strategies.
TildeMODEL v2018

Aber mit dem Sheng Ji Bataillon und dem Einsatz der westlichen Kanonen könnten wir das Problem schnell aus der Welt schaffen.
If we can deploy the Sheng Ji Battalion and use these western cannons the problem can be sorted out easily
OpenSubtitles v2018

Okay, hören Sie, sagen wir mal, jemand könnte das Problem aus der Welt schaffen.
Okay, look, let's say somebody was able to remove this leverage you're talking about.
OpenSubtitles v2018

Und wir wären überglücklich, dein Problem aus der Welt zu schaffen... wenn du mir gibst, was ich möchte.
And we would be quite happy to make your problem go away... If you give me what I want.
OpenSubtitles v2018

Abends hatte Miranda einen Streit, der auf dem Glauben beruhte, dass man jedes Problem durch Reden aus der Welt schaffen könnte.
That evening Miranda had one of those regrettable discussions... that results from the belief that you and your partner... should be able to talk through any problem.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission hat sich von Anfang an bereit erklärt, diese - wie ich sagen muss - ein wenig bizarre Auseinandersetzung nicht zu einer Belastung werden zu lassen und das Problem aus der Welt zu schaffen.
The Commission has from the outset been explaining - as I must say - how not to allow this somewhat bizarre dispute to become a burden and how to rid ourselves of the problem.
Europarl v8