Translation of "Privilegien genießen" in English

Der beste Anblick dieser Welt sind die, die ihre Privilegien genießen.
The prettiest sight in this pretty world is the privileged class enjoying its privileges.
OpenSubtitles v2018

Ich bedaure, dass Sie nicht Klinks Privilegien genießen.
It's a shame you don't have Colonel Klink's setup.
OpenSubtitles v2018

Die gleichen Rechte, Privilegien, Verpflichtungen genießen,
Enjoy the same rights, privileges, responsibilities,
OpenSubtitles v2018

Selbst im Gefängnis pflegen sie hohes Ansehen und Privilegien zu genießen.
Even in prison, they still use to enjoy high respect and privileges.
ParaCrawl v7.1

Mit einer Arbeitserlaubnis können Blue Card Inhaber eine Reihe anderer Privilegien genießen.
Along with a work permit, Blue Card holders enjoy a couple of other privileges.
ParaCrawl v7.1

Religiöse Institutionen sollten keine besonderen Privilegien genießen.
Religious institutions should not get special privileges.
CCAligned v1

Die US-amerikanischen Streitkräfte werden außerordentliche Privilegien genießen.
The US Armed Forces will have exceptional prerogatives.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus sollte Religion keine Privilegien genießen.
Beyond that, religion should have no privileges.
ParaCrawl v7.1

Welche Privilegien und Ausnahmen genießen bestimmte Industriezweige?
What privileges and exemptions do certain industrial sectors have?
ParaCrawl v7.1

Die neue Generation des Proletariats wird nicht mehr die Privilegien der alten genießen.
The new proletarian generation is not going to enjoy the same privileges of the older generation.
ParaCrawl v7.1

Eine Auswahl der schönsten Hotels weltweit, in denen Platinum American Express Karteninhaber besondere Privilegien genießen.
A selection of the most beautiful hotels of the world, in which Platinum American Express card holder enjoy special privileges.
ParaCrawl v7.1

Es sollte empfohlen werden, dass die finanzielle Bereitstellung für Mitarbeiter aller Gemeinschaftsorgane in gleicher Weise übernommen und umgesetzt wird, damit vermieden wird, dass die Mitarbeiter eines bestimmten Gemeinschaftsorgans Privilegien genießen.
It should be recommended that provisions concerning financial aspects of staff be interpreted and implemented by all EU institutions in the same way, so that the staff of none of the institutions are treated in a more privileged way.
Europarl v8

Also sollte der Kosovo, ein bisschen wie Taiwan, schließlich, wenn die Zeit reif ist, die gleichen Privilegien genießen können.
So Kosovo, a bit like Taiwan, should enjoy the same privileges eventually when the time is right.
Europarl v8

Der Punkt ist also folgender: zwar besitzt der öffentliche Dienst einen spezifischen Charakter, zwar weist er marktorientierte Aspekte auf und kann somit nicht beanspruchen, monopolistische Privilegien zu genießen oder in gewissem Maße eine Sonderstellung - die, was beispielsweise die Werbeeinnahmen usw. betrifft, eine beherrschende Stellung bedeutet - einzunehmen, da ihm eine gesellschaftliche Funktion zufällt, doch hat er Anspruch auf jene Finanzmittel, auf jene Unterstützung, durch die seine Unabhängigkeit, seine Eigenständigkeit sowie seine Präsenz bei den neuen Diensten, den neuen Produktionsmöglichkeiten verstärkt werden können, die heute erforderlich sind, damit der öffentliche Dienst den Herausforderungen gerecht wird, die auch von ihm anzunehmen sind.
So this is the point: while the public service is part of the market and as such cannot expect monopolistic privileges or some kind of special position, dominating advertising income and so on, because it is a public service geared to society, it has a right to such funding and such support as can further strengthen independence, autonomy and the presence of new services, in the new productive capacities which are necessary today because the public service must be equal to the challenges which it too must take up.
Europarl v8

Das regierungsfeindliche Vorgehen jenes Teils der Opposition, der sich zur 'Coordinadora Democrática' bekennt, sprengt rundweg den venezolanischen Verfassungsrahmen und dient darüber hinaus ausschließlich den wirtschaftlichen und kommerziellen Interessen von Kräften außerhalb Venezuelas, die, obgleich sie weiterhin Privilegien genießen und partikuläre Ziele verfolgen, nicht gezögert haben, das ganze Land ins Elend zu stürzen.
Indeed, the anti-governmental action against the government instigated by the part of the opposition known as the Democratic Coordinator lies completely outside the framework of the Venezuelan Constitution and, moreover, only served the economic and commercial interests of forces outside Venezuela which had no hesitation in reducing the entire country to poverty in order to continue to enjoy privileges and pursue specific goals.
Europarl v8

Es besteht heute keine Gerichtsinstanz, die befugt ist, Ermittlungen in den Gemeinschaftsverwaltungen durchzuführen, und zwar aufgrund der Privilegien, die diese genießen.
There is currently no legal institution competent to carry out enquiries within the Community bodies, due to the latters' privileged status.
Europarl v8

Ich weiß, genau genommen, sollten deswegen dem Rat die Leviten gelesen werden, aber die Kommission - die sich in Gott weiß was einmischt und deren eigener Haushalt übrigens Jahr für Jahr vom Rechnungshof verrissen wird - hätte hier ein Signal aussenden können, dass die Bürger Europas von den Eurokraten, die Gelder vergeuden und Privilegien genießen, die Nase gestrichen voll haben.
I know, strictly speaking, it should be the Council that should be lectured on this, but the Commission - which interferes in God knows what anyway and whose own budget, moreover, is being slated year after year by the Court of Auditors - could have sent out a signal about the fact that the European citizens are fed up to the back teeth with the Eurocrats' squandering of money and enjoyment of privileges.
Europarl v8

In seinem eigenen Land gibt es jedoch noch Regionen a statuto speciale, die andere Privilegien genießen.
But in his country there are still regions a statuto speciale, which have different prerogatives.
Europarl v8

Mit dem jetzt vom Rat verabschiedeten Text soll sichergestellt werden, dass private Unternehmen den Richtlinien nur dann unterliegen, wenn sie aufgrund besonderer oder ausschließlicher Rechte, die ihnen von den Mitgliedstaaten verliehen wurden, Privilegien genießen, die mit denen öffentlicher Unternehmen vergleichbar sind.
The text just agreed by the Council aims to ensure that private companies are subject to the rules of the Directive only where the special or exclusive rights given to them by Member States are such that they enjoy privileges that are comparable to those of public undertakings.
TildeMODEL v2018

Alle Opfer hatten Behandlungen am Stuyvesant Memorial, einem Krankenhaus, an dem Sie noch immer Privilegien genießen.
All the victims had procedures at Stuyvesant Memorial, a hospital where you still hold privileges.
OpenSubtitles v2018

Relativ unterprivilegierte Menschen in der zunehmend multikulturellen Welt der Globalisierung grollen jenen, die noch weniger Privilegien genießen.
It is a question of relatively underprivileged people in a globalizing, increasingly multi-cultural world, resenting those who are even less privileged.
News-Commentary v14

Wo viele, die eine Machtposition und Privilegien genießen, einfach eine Panik für ihren eigenen Komfort vermeiden wollen, gibt es ähnlich viele andere, die eingestimmt haben, die Wahrheit zu unterdrücken, nur weil die Wahrheit bisher keine Gewißheit war.
Where many who enjoy a position of power and privilege simply want to prevent panic for theirown comfort, there are likewise many who have agreed to suppress the truth only because the truth was not yet a certainty.
ParaCrawl v7.1

Reisen ist ein Privileg, und wenn Tourismus verantwortungsvoll gelebt wird, können alle Beteiligten davon profitieren und Privilegien genießen.
Traveling is a privilege and if tourism is handled responsibly, all participants can benefit and enjoy privileges.
CCAligned v1

Wenn Sie es noch nicht gemacht haben, fordern wir Sie dazu auf, Ihr Konto umzuwandeln, damit Sie die neuen Privilegien genießen können.
If you haven't done so already, you should take a minute or two and convert your account so you can begin enjoying the new benefits.
ParaCrawl v7.1

Die Geschäftsreisende, die zusätzliche Privilegien genießen möchten, in unserem exklusiven Orchid Club auf dem Topgeschoß des Hotels bleiben können.
The discerning business traveller who wants to enjoy additional privileges can stay at our exclusive Orchid Club located on the top floors of the hotel.
ParaCrawl v7.1

Sogar die Verwandten der Gründer sollten keinerlei besondere Behandlung oder Privilegien genießen, falls sie sich dort ins Mönchsleben zurückziehen wollten.
Should the relatives of the founders become monks in this monastery, they wouldn’t have any special or preferential treatment. …
ParaCrawl v7.1