Translation of "Genießen" in English
Unsere
Kinder
müssen
den
höchsten
Schutz
genießen.
Our
children
must
be
given
the
best
possible
protection.
Europarl v8
Unsere
Lebensmittel
genießen
anerkannten
Rufe
und
Qualität.
Our
food
is
characterised
by
its
acknowledged
reputation
and
quality.
Europarl v8
Wir
sollten
es
den
Verbrauchern
überlassen,
nach
Belieben
Getränke
zu
genießen.
We
should
trust
consumers
to
enjoy
whatever
drinks
they
choose.
Europarl v8
Eine
derartige
Priorität
sollte
die
Erweiterung
genießen.
The
enlargement
of
the
EU
is
one
such
priority.
Europarl v8
Einige
mögen
vielleicht
argumentieren,
dass
Europas
kreative
Künstler
zu
viel
Schutz
genießen.
Some
might
argue
that
European
creators
are
over-protected.
Europarl v8
Wird
es
diese
neue
Macht
genießen,
da
es
auch
Probleme
gibt?
Will
it
enjoy
this
new
power,
given
that
there
are
also
problems?
Europarl v8
Genießen
Sie
Ihren
Champagner,
meine
Damen
und
Herren.
Enjoy
your
champagne,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Folglich
genießen
sie
nicht
die
von
ihrem
eigenen
Herkunftsstaat
gewährten
Grundrechte.
Consequently,
they
do
not
enjoy
the
fundamental
rights
guaranteed
by
their
state
of
origin.
Europarl v8
Erste
Priorität
muß
das
Reformpaket
genießen.
The
number
one
priority
must
be
the
reform
agenda.
Europarl v8
Die
Erweiterung
sollte
eine
derartige
Priorität
genießen..
The
enlargement
of
the
EU
is
one
such
priority.
Europarl v8
Er
muss
die
europäische
Perspektive
in
einem
regionalen
Kontext
genießen.
It
must
enjoy
the
European
perspective
in
a
regional
context.
Europarl v8
Sie
genießen
nicht
einmal
den
Sozialversicherungsschutz,
der
Arbeitnehmerinnen
zusteht.
They
do
not
even
benefit
from
the
social
insurance
which
employees
enjoy.
Europarl v8
Online-Glücksspiele
bieten
eine
neue
Möglichkeit
für
Verbraucher,
ihr
Spielerlebnis
zu
genießen.
Online
gambling
offers
a
new
way
for
consumers
to
enjoy
their
gaming
experience.
Europarl v8
Die
Rückendeckung
durch
die
USA
sollten
die
Georgier
mit
Vorsicht
genießen.
The
Georgians
should
be
cautious
in
allowing
the
US
to
cover
their
back.
Europarl v8
Dank
der
Menschenrechtskonvention
genießen
diese
Reisenden
spezielle
Schutzrechte.
Thanks
to
the
Convention
on
Human
Rights,
these
travellers
have
special
protected
rights.
Europarl v8
Das
einwohnerstärkste
Land
der
Welt
verdient,
was
wir
in
Europa
genießen.
The
world's
most
populous
country
deserves
what
we
enjoy
in
Europe.
Europarl v8
Langfristige
Investitionen
in
richtig
gezielte
Entwicklungshilfe
scheinen
nicht
dieselbe
Priorität
zu
genießen.
But
long-term
investment
in
properly
targeted
development
assistance
seems
not
to
enjoy
that
same
priority.
Europarl v8
Griechenland
ist
Mitglied
dieses
Kooperationsabkommens,
und
Österreich
und
Italien
genießen
Beobachterstatus.
Greece
is
a
signatory
and
Austria
and
Italy
are
observers.
Europarl v8
Wir
genießen
wirklich
nicht
genug
Vertrauen.
What
we
really
need
to
do
is
gain
confidence.
Europarl v8
Neue
Wege
bei
der
Kapitalbeschaffung
genießen
gerade
im
KMU-Bereich
Top-Priorität.
New
ways
of
capital
procurement
are
currently
a
top
priority
for
the
SME
sector.
Europarl v8
Das
passiert
selten
genug,
er
sollte
das
genießen.
It
is
a
rare
occasion
so
he
should
enjoy
it.
Europarl v8
Sie
genießen
umfassende
politische
und
soziale
Rechte,
dieselben
wie
alle
anderen
Bürger.
They
enjoy
extensive
political
and
social
rights,
identical
to
those
enjoyed
by
all
citizens.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
Passagiere
imstande
sind,
diese
Wahlmöglichkeiten
weiterhin
zu
genießen.
I
want
passengers
to
be
able
to
continue
to
enjoy
this
possibility
of
choice.
Europarl v8
Genießen
Sie
Ihren
Ruhestand,
Herr
Kommissar.
Have
a
happy
retirement,
Commissioner.
Europarl v8
Nicht
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Europäischen
Union
genießen
jedoch
die
gleichen
Privilegien.
However,
not
everyone
from
the
European
Union
has
the
same
privileges.
Europarl v8
Die
europäischen
geistigen
Eigentumsrechte
werden
stärkeren
Schutz
genießen.
European
intellectual
property
rights
will
gain
increased
protection.
Europarl v8