Translation of "Recht genießen" in English
Nach
polnischem
Recht
genießen
Männer
und
Frauen
auf
dem
Gebiet
der
Bildung
Chancengleichheit.
According
to
the
Polish
law,
men
and
women
have
equal
opportunities
in
education.
EUbookshop v2
Er
sagt
uns,
wie
seine
Schöpfung
zu
Recht
genießen.
He
tells
us
how
to
enjoy
His
creation
rightly.
ParaCrawl v7.1
Hier
können
Sie
fantastisches
Skifahren
in
einem
recht
anspruchsvollen
Gelände
genießen.
Here
you
can
enjoy
amazing
skiing
on
a
rather
challenging
terrain.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
klar,
daß
die
Arbeitnehmer
im
aufnehmenden
Mitgliedstaat
das
Recht
auf
Gleichbehandlung
genießen.
It
is
clear
that
he
already
benefits
from
the
right
to
equal
treatment
in
the
host
Member
State.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
ein
Menschenrecht,
und
jede
Person
und
Nation
hat
das
Recht,
sie
zu
genießen.
It
is
a
human
right
and
each
person
and
nation
has
a
right
to
enjoy
it.
Europarl v8
Der
europäische
Verbraucher
wird
von
nun
an,
ebenso
wie
die
chinesischen
und
amerikanischen
Verbraucher,
das
Recht
genießen,
über
die
Herkunft
von
Produkten
informiert
zu
werden.
The
European
consumer
will
henceforth
enjoy,
as
do
Chinese
and
American
consumers,
the
right
to
know
the
provenance
of
products.
Europarl v8
Das
Recht
auf
Gleichbehandlung
erstreckt
sich
auch
auf
Familienangehörige,
die
nicht
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzen
und
das
Recht
auf
Aufenthalt
oder
das
Recht
auf
Daueraufenthalt
genießen.
The
benefit
of
this
right
shall
be
extended
to
family
members
who
are
not
nationals
of
a
Member
State
and
who
have
the
right
of
residence
or
permanent
residence.
DGT v2019
Die
Bürger
aller
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
sollten
das
Recht
auf
demokratische
Kontrolle
haben,
sodass
jede
interessierte
Organisation
der
Gesellschaft
und
jeder
Journalist
dieses
Recht
genießen
kann.
The
citizens
of
all
Member
States
of
the
European
Union
should
have
the
right
of
democratic
supervision,
so
that
it
will
be
enjoyed
by
every
interested
organisation
in
society
and
every
journalist.
Europarl v8
Dennoch
halte
ich
es
für
gut,
dass
Patienten
das
Recht
genießen
werden,
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
Gesundheitsversorgung
in
Anspruch
zu
nehmen
und
die
Kosten
dafür
bis
zu
einem
Höchstbetrag
erstattet
zu
bekommen,
der
in
ihrem
eigenen
Gesundheitssystem
erstattungsfähig
ist.
However,
I
believe
it
is
a
good
thing
for
patients
to
be
able
to
enjoy
the
right
to
medical
treatment
in
another
Member
State
and
be
reimbursed
up
to
the
maximum
amount
allowed
by
their
own
healthcare
system.
Europarl v8
Ich
habe
sehr
genau
zugehört,
was
das
Parlament
gesagt
hat,
dass
nämlich
ein
künftiges
Instrument,
wie
auch
immer
es
aussehen
mag,
Verbrauchern
einen
hohen
Grad
an
Schutz
gewähren
sollte,
um
sie
nicht
des
Schutzes
zu
berauben,
den
sie
ansonsten
unter
nationalem
Recht
genießen
würden.
I
have
taken
very
good
note
of
what
has
been
said
by
Parliament,
namely,
that
any
future
instrument,
whatever
it
looks
like,
should
give
consumers
a
high
level
of
protection
in
order
not
to
deprive
them
of
the
protection
they
would
otherwise
enjoy
under
national
law.
Europarl v8
Für
die
Linke
ging
es
in
erster
Linie
um
das
Recht
auf
Wohnraum,
Einkommen,
Vergünstigungen,
Mitspracherechte,
eine
saubere
Umwelt,
Frieden
und
Befreiung
von
kolonialer
Besatzung,
und
zwar
nicht
nur
für
diejenigen,
die
ein
solches
Recht
bereits
genießen,
sondern
insbesondere
für
all
jene,
denen
die
Wahrnehmung
dieses
Rechts
noch
nicht
oder
in
unzureichendem
Maße
möglich
ist.
The
left
was
mainly
concerned
with
the
right
to
housing,
income,
facilities,
codecision,
a
healthy
environment,
peace
and
liberation
from
colonial
occupation
-
and
all
this
not
only
for
those
already
enjoying
the
right
to
it,
but
particularly
for
all
those
not
yet
able,
or
insufficiently
able,
to
exercise
that
right.
Europarl v8
Für
mich
sind
sie
in
mancher
Hinsicht
mindestens
so
gefährlich
wie
die
terroristischen
Organisationen,
wenn
sie
das
Recht
genießen,
in
den
öffentlichen
Schulen
Islamunterricht
anzubieten,
und
somit
bei
kleinen
Kindern
Gehirnwäsche
praktizieren
dürfen.
As
they
enjoy
the
right
to
provide
Islamic
teaching
in
schools,
and
thus
to
engage
in
the
brainwashing
of
small
children,
I
see
them
as
being
in
several
respects
at
least
as
dangerous
as
the
terrorist
organisations.
Europarl v8
Wie
Hannah
Arendt
einst
beobachtete,
werden
solche
Menschen
den
Weg
in
eine
Welt,
in
der
die
Menschen
Recht
und
Gerechtigkeit
genießen,
letztlich
nur
finden,
indem
sie
ein
Verbrechen
begehen.
Such
people,
as
Hannah
Arendt
once
observed,
will
ultimately
come
to
see
in
the
commission
of
a
crime
their
only
path
into
the
world
of
law
and
of
those
who
enjoy
the
rights
the
law
confers.
News-Commentary v14
Alle
in
dieser
Richtlinie
verankerten
Bestimmungen
über
Personen,
die
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
sollten
auch
dann
gelten,
wenn
sich
dieses
Recht
von
jenen
Drittstaatsangehörigen
ableitet,
die
ein
Recht
auf
freien
Personenverkehr
genießen,
das
dem
aus
Übereinkommen
zwischen
der
Union
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
Drittstaaten
oder
aus
Übereinkommen
zwischen
der
Union
und
Drittländern
erwachsenden
Recht
der
Unionsbürger
gleichwertig
ist.
All
provisions
regarding
the
beneficiaries
of
the
right
to
free
movement
in
this
Directive
should
also
apply
where
that
right
is
derived
from
those
third-country
nationals
who
enjoy
rights
of
free
movement
equivalent
to
those
of
Union
citizens
under
agreements
either
between
the
Union
and
its
Member
States
and
third
countries
or
between
the
Union
and
third
countries.
TildeMODEL v2018
Bei
Drittstaatsangehörigen,
die
Familienangehörige
von
Unionsbürgern,
die
unter
die
Richtlinie
2004/38/EG0
fallen,
oder
Familienangehörige
von
Drittstaatsangehörigen,
die
nach
dem
Unionsrecht
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
sind
und
nicht
im
Besitz
einer
Aufenthaltskarte
nach
der
Richtlinie
2004/38/EG
sind,
sollte
jeder
zugehörige
Ein?/Ausreisedatensatz
nach
der
letzten
Ausreise
höchstens
ein
Jahr
lang
gespeichert
werden.
For
third
country
nationals
who
are
family
members
of
a
Union
citizen
to
whom
Directive
2004/38/EC0
applies
or
of
a
national
of
a
third
country
enjoying
the
right
of
free
movement
under
Union
law
and
who
do
not
hold
a
residence
card
referred
to
under
Directive
2004/38/EC,
it
is
appropriate
to
store
each
coupled
entry/
exit
reccord
for
a
maximum
period
of
one
year
after
the
last
exit.
TildeMODEL v2018
Aus
diesem
Grund
sollte
der
Antragsteller
vorbehaltlich
begrenzter
Ausnahmen
das
Recht
genießen,
im
Rahmen
einer
persönlichen
Anhörung
je
nach
Sachlage
zur
Zulässigkeit
oder
zur
Begründetheit
seines
Antrags
gehört
zu
werden.
For
this
reason,
the
applicant
should,
subject
to
limited
exceptions,
enjoy
the
right
to
be
heard
through
a
personal
interview
on
the
admissibility
or
on
merits
of
his
or
her
application,
as
appropriate.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Einreise
in
das
und
der
Ausreise
aus
dem
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
gilt
sie
für
Drittstaatsangehörige,
die
Familienangehörige
von
Unionsbürgern,
die
unter
die
Richtlinie
2004/38/EG
fallen,
oder
Familienangehörige
von
Drittstaatsangehörigen,
die
nach
dem
Unionsrecht
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
sind
und
nicht
im
Besitz
einer
Aufenthaltskarte
gemäß
der
Richtlinie
2004/38/EG
sind.
When
entering
and
exiting
the
territory
of
the
Member
States,
it
applies
to
third
country
nationals
who
are
family
members
of
a
Union
citizen
to
whom
Directive
2004/38/EC
applies
or
of
a
national
of
a
third
country
enjoying
the
right
of
free
movement
under
Union
law
and
who
do
not
hold
a
residence
card
referred
to
under
Directive
2004/38/EC.
TildeMODEL v2018
Jeder
Mitgliedstaat
kann
ein
freiwilliges
Programm
(im
Folgenden
‚nationales
Erleichterungsprogramm‘)
einrichten,
um
Drittstaatsangehörigen
oder
Staatsangehörigen
eines
bestimmten
Drittstaats,
die
gemäß
dem
Unionsrecht
kein
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
beim
Überschreiten
der
Außengrenzen
eines
Mitgliedstaats
die
in
Absatz
2
genannten
Erleichterungen
zu
gewähren.
Each
Member
State
may
establish
a
voluntary
programme
(‘national
facilitation
programme’)
in
order
to
allow
third-country
nationals,
or
nationals
of
a
specific
third
country,
who
do
not
enjoy
the
right
of
free
movement
under
Union
law
to
benefit
from
the
facilitations
made
pursuant
to
paragraph
2
when
crossing
the
external
border
of
a
Member
State.
DGT v2019
Die
Annahme
nach
Absatz
1
dieses
Artikels
gelten
nicht
für
Drittstaatsangehörige,
die
durch
jedweden
glaubhaften
Nachweis
belegen
können,
dass
sie
nach
dem
Unionsrecht
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen
oder
im
Besitz
eines
Aufenthaltstitels
oder
eines
Visums
für
einen
längerfristigen
Aufenthalt
sind.
The
presumption
referred
to
in
paragraph
1
of
this
Article
shall
not
apply
to
a
third-country
national
who
can
provide,
by
any
means,
credible
evidence
that
he
or
she
enjoys
the
right
of
free
movement
under
Union
law
or
that
he
or
she
holds
a
residence
permit
or
a
long-stay
visa.
DGT v2019
Bei
Drittstaatsangehörigen,
die
nach
dem
Unionsrecht
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
kann
die
Rückkehr
nur
gemäß
der
Richtlinie
2004/38/EG
erfolgen.
A
third-country
national
enjoying
the
right
of
free
movement
under
Union
law
may
only
be
returned
in
accordance
with
Directive
2004/38/EC.
DGT v2019
Abweichend
von
den
Absätzen
2
und
3
werden
bei
Drittstaatsangehörigen,
die
Familienangehörige
von
Unionsbürgern,
die
unter
die
Richtlinie
2004/38/EG
fallen,
oder
Familienangehörige
von
Drittstaatsangehörigen,
die
nach
dem
Unionsrecht
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
sind
und
nicht
im
Besitz
einer
Aufenthaltskarte
nach
der
Richtlinie
2004/38/EG
sind,
die
Ein-/Ausreisedatensätze
höchstens
ein
Jahr
lang
nach
dem
letzten
Ausreisedatensatz
im
EES
gespeichert.
By
way
of
derogation
to
paragraphs
(2)
and
(3),
the
entry/exit
record(s)
generated
by
third
country
nationals
in
their
condition
of
family
members
of
a
Union
citizen
to
whom
Directive
2004/38/EC
applies
or
of
a
national
of
a
third
country
enjoying
the
right
of
free
movement
under
Union
law
and
who
do
not
hold
a
residence
card
referred
to
under
Directive
2004/38/EC,
shall
be
stored
in
the
EES
for
a
maximum
of
one
year
after
the
last
exit
record.
TildeMODEL v2018
Das
Berechnungssystem
gilt
nicht
für
Drittstaatsangehörige,
die
Familienangehörige
von
Unionsbürgern,
die
unter
die
Richtlinie
2004/38/EG
fallen,
oder
Familienangehörige
von
Drittstaatsangehörigen,
die
nach
dem
Unionsrecht
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
sind
und
nicht
im
Besitz
einer
Aufenthaltskarte
gemäß
der
Richtlinie
2004/38/EG
sind.
The
calculator
shall
not
apply
to
third
country
nationals
who
are
family
members
of
a
Union
citizen
to
whom
Directive
2004/38/EC
applies
or
of
a
national
of
a
third
country
enjoying
the
right
of
free
movement
under
Union
law
and
who
do
not
hold
a
residence
card
referred
to
under
Directive
2004/38/EC.
TildeMODEL v2018
Im
Einklang
mit
der
Richtlinie
2004/38/EG
darf
der
vollziehende
Mitgliedstaat
die
Freizügigkeit
von
Drittstaatsangehörigen,
die
das
Recht
auf
Freizügigkeit
genießen,
nicht
allein
deshalb
einschränken,
weil
der
ausschreibende
Mitgliedstaat
die
Ausschreibung
beibehält,
es
sei
denn,
die
Voraussetzungen
in
der
vorigen
Fußnote
sind
erfüllt.
In
conformity
with
Directive
2004/38/EC
the
executing
Member
State
cannot
limit
the
free
movement
of
third
country
nationals
benefiting
from
the
right
of
free
movement
on
the
sole
ground
that
the
issuing
Member
State
maintains
the
alert
unless
the
conditions
referred
to
in
the
previous
footnote
are
met.
DGT v2019