Übersetzung für "Privilegien genießen" in Englisch
Der
beste
Anblick
dieser
Welt
sind
die,
die
ihre
Privilegien
genießen.
The
prettiest
sight
in
this
pretty
world
is
the
privileged
class
enjoying
its
privileges.
OpenSubtitles v2018
Ich
bedaure,
dass
Sie
nicht
Klinks
Privilegien
genießen.
It's
a
shame
you
don't
have
Colonel
Klink's
setup.
OpenSubtitles v2018
Die
gleichen
Rechte,
Privilegien,
Verpflichtungen
genießen,
Enjoy
the
same
rights,
privileges,
responsibilities,
OpenSubtitles v2018
Selbst
im
Gefängnis
pflegen
sie
hohes
Ansehen
und
Privilegien
zu
genießen.
Even
in
prison,
they
still
use
to
enjoy
high
respect
and
privileges.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
Arbeitserlaubnis
können
Blue
Card
Inhaber
eine
Reihe
anderer
Privilegien
genießen.
Along
with
a
work
permit,
Blue
Card
holders
enjoy
a
couple
of
other
privileges.
ParaCrawl v7.1
Religiöse
Institutionen
sollten
keine
besonderen
Privilegien
genießen.
Religious
institutions
should
not
get
special
privileges.
CCAligned v1
Die
US-amerikanischen
Streitkräfte
werden
außerordentliche
Privilegien
genießen.
The
US
Armed
Forces
will
have
exceptional
prerogatives.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sollte
Religion
keine
Privilegien
genießen.
Beyond
that,
religion
should
have
no
privileges.
ParaCrawl v7.1
Welche
Privilegien
und
Ausnahmen
genießen
bestimmte
Industriezweige?
What
privileges
and
exemptions
do
certain
industrial
sectors
have?
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Generation
des
Proletariats
wird
nicht
mehr
die
Privilegien
der
alten
genießen.
The
new
proletarian
generation
is
not
going
to
enjoy
the
same
privileges
of
the
older
generation.
ParaCrawl v7.1
Eine
Auswahl
der
schönsten
Hotels
weltweit,
in
denen
Platinum
American
Express
Karteninhaber
besondere
Privilegien
genießen.
A
selection
of
the
most
beautiful
hotels
of
the
world,
in
which
Platinum
American
Express
card
holder
enjoy
special
privileges.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
empfohlen
werden,
dass
die
finanzielle
Bereitstellung
für
Mitarbeiter
aller
Gemeinschaftsorgane
in
gleicher
Weise
übernommen
und
umgesetzt
wird,
damit
vermieden
wird,
dass
die
Mitarbeiter
eines
bestimmten
Gemeinschaftsorgans
Privilegien
genießen.
It
should
be
recommended
that
provisions
concerning
financial
aspects
of
staff
be
interpreted
and
implemented
by
all
EU
institutions
in
the
same
way,
so
that
the
staff
of
none
of
the
institutions
are
treated
in
a
more
privileged
way.
Europarl v8
Also
sollte
der
Kosovo,
ein
bisschen
wie
Taiwan,
schließlich,
wenn
die
Zeit
reif
ist,
die
gleichen
Privilegien
genießen
können.
So
Kosovo,
a
bit
like
Taiwan,
should
enjoy
the
same
privileges
eventually
when
the
time
is
right.
Europarl v8
Der
Punkt
ist
also
folgender:
zwar
besitzt
der
öffentliche
Dienst
einen
spezifischen
Charakter,
zwar
weist
er
marktorientierte
Aspekte
auf
und
kann
somit
nicht
beanspruchen,
monopolistische
Privilegien
zu
genießen
oder
in
gewissem
Maße
eine
Sonderstellung
-
die,
was
beispielsweise
die
Werbeeinnahmen
usw.
betrifft,
eine
beherrschende
Stellung
bedeutet
-
einzunehmen,
da
ihm
eine
gesellschaftliche
Funktion
zufällt,
doch
hat
er
Anspruch
auf
jene
Finanzmittel,
auf
jene
Unterstützung,
durch
die
seine
Unabhängigkeit,
seine
Eigenständigkeit
sowie
seine
Präsenz
bei
den
neuen
Diensten,
den
neuen
Produktionsmöglichkeiten
verstärkt
werden
können,
die
heute
erforderlich
sind,
damit
der
öffentliche
Dienst
den
Herausforderungen
gerecht
wird,
die
auch
von
ihm
anzunehmen
sind.
So
this
is
the
point:
while
the
public
service
is
part
of
the
market
and
as
such
cannot
expect
monopolistic
privileges
or
some
kind
of
special
position,
dominating
advertising
income
and
so
on,
because
it
is
a
public
service
geared
to
society,
it
has
a
right
to
such
funding
and
such
support
as
can
further
strengthen
independence,
autonomy
and
the
presence
of
new
services,
in
the
new
productive
capacities
which
are
necessary
today
because
the
public
service
must
be
equal
to
the
challenges
which
it
too
must
take
up.
Europarl v8
Das
regierungsfeindliche
Vorgehen
jenes
Teils
der
Opposition,
der
sich
zur
'Coordinadora
Democrática'
bekennt,
sprengt
rundweg
den
venezolanischen
Verfassungsrahmen
und
dient
darüber
hinaus
ausschließlich
den
wirtschaftlichen
und
kommerziellen
Interessen
von
Kräften
außerhalb
Venezuelas,
die,
obgleich
sie
weiterhin
Privilegien
genießen
und
partikuläre
Ziele
verfolgen,
nicht
gezögert
haben,
das
ganze
Land
ins
Elend
zu
stürzen.
Indeed,
the
anti-governmental
action
against
the
government
instigated
by
the
part
of
the
opposition
known
as
the
Democratic
Coordinator
lies
completely
outside
the
framework
of
the
Venezuelan
Constitution
and,
moreover,
only
served
the
economic
and
commercial
interests
of
forces
outside
Venezuela
which
had
no
hesitation
in
reducing
the
entire
country
to
poverty
in
order
to
continue
to
enjoy
privileges
and
pursue
specific
goals.
Europarl v8
Es
besteht
heute
keine
Gerichtsinstanz,
die
befugt
ist,
Ermittlungen
in
den
Gemeinschaftsverwaltungen
durchzuführen,
und
zwar
aufgrund
der
Privilegien,
die
diese
genießen.
There
is
currently
no
legal
institution
competent
to
carry
out
enquiries
within
the
Community
bodies,
due
to
the
latters'
privileged
status.
Europarl v8
Ich
weiß,
genau
genommen,
sollten
deswegen
dem
Rat
die
Leviten
gelesen
werden,
aber
die
Kommission
-
die
sich
in
Gott
weiß
was
einmischt
und
deren
eigener
Haushalt
übrigens
Jahr
für
Jahr
vom
Rechnungshof
verrissen
wird
-
hätte
hier
ein
Signal
aussenden
können,
dass
die
Bürger
Europas
von
den
Eurokraten,
die
Gelder
vergeuden
und
Privilegien
genießen,
die
Nase
gestrichen
voll
haben.
I
know,
strictly
speaking,
it
should
be
the
Council
that
should
be
lectured
on
this,
but
the
Commission
-
which
interferes
in
God
knows
what
anyway
and
whose
own
budget,
moreover,
is
being
slated
year
after
year
by
the
Court
of
Auditors
-
could
have
sent
out
a
signal
about
the
fact
that
the
European
citizens
are
fed
up
to
the
back
teeth
with
the
Eurocrats'
squandering
of
money
and
enjoyment
of
privileges.
Europarl v8
In
seinem
eigenen
Land
gibt
es
jedoch
noch
Regionen
a
statuto
speciale,
die
andere
Privilegien
genießen.
But
in
his
country
there
are
still
regions
a
statuto
speciale,
which
have
different
prerogatives.
Europarl v8
Mit
dem
jetzt
vom
Rat
verabschiedeten
Text
soll
sichergestellt
werden,
dass
private
Unternehmen
den
Richtlinien
nur
dann
unterliegen,
wenn
sie
aufgrund
besonderer
oder
ausschließlicher
Rechte,
die
ihnen
von
den
Mitgliedstaaten
verliehen
wurden,
Privilegien
genießen,
die
mit
denen
öffentlicher
Unternehmen
vergleichbar
sind.
The
text
just
agreed
by
the
Council
aims
to
ensure
that
private
companies
are
subject
to
the
rules
of
the
Directive
only
where
the
special
or
exclusive
rights
given
to
them
by
Member
States
are
such
that
they
enjoy
privileges
that
are
comparable
to
those
of
public
undertakings.
TildeMODEL v2018
Alle
Opfer
hatten
Behandlungen
am
Stuyvesant
Memorial,
einem
Krankenhaus,
an
dem
Sie
noch
immer
Privilegien
genießen.
All
the
victims
had
procedures
at
Stuyvesant
Memorial,
a
hospital
where
you
still
hold
privileges.
OpenSubtitles v2018
Relativ
unterprivilegierte
Menschen
in
der
zunehmend
multikulturellen
Welt
der
Globalisierung
grollen
jenen,
die
noch
weniger
Privilegien
genießen.
It
is
a
question
of
relatively
underprivileged
people
in
a
globalizing,
increasingly
multi-cultural
world,
resenting
those
who
are
even
less
privileged.
News-Commentary v14
Wo
viele,
die
eine
Machtposition
und
Privilegien
genießen,
einfach
eine
Panik
für
ihren
eigenen
Komfort
vermeiden
wollen,
gibt
es
ähnlich
viele
andere,
die
eingestimmt
haben,
die
Wahrheit
zu
unterdrücken,
nur
weil
die
Wahrheit
bisher
keine
Gewißheit
war.
Where
many
who
enjoy
a
position
of
power
and
privilege
simply
want
to
prevent
panic
for
theirown
comfort,
there
are
likewise
many
who
have
agreed
to
suppress
the
truth
only
because
the
truth
was
not
yet
a
certainty.
ParaCrawl v7.1
Reisen
ist
ein
Privileg,
und
wenn
Tourismus
verantwortungsvoll
gelebt
wird,
können
alle
Beteiligten
davon
profitieren
und
Privilegien
genießen.
Traveling
is
a
privilege
and
if
tourism
is
handled
responsibly,
all
participants
can
benefit
and
enjoy
privileges.
CCAligned v1
Wenn
Sie
es
noch
nicht
gemacht
haben,
fordern
wir
Sie
dazu
auf,
Ihr
Konto
umzuwandeln,
damit
Sie
die
neuen
Privilegien
genießen
können.
If
you
haven't
done
so
already,
you
should
take
a
minute
or
two
and
convert
your
account
so
you
can
begin
enjoying
the
new
benefits.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschäftsreisende,
die
zusätzliche
Privilegien
genießen
möchten,
in
unserem
exklusiven
Orchid
Club
auf
dem
Topgeschoß
des
Hotels
bleiben
können.
The
discerning
business
traveller
who
wants
to
enjoy
additional
privileges
can
stay
at
our
exclusive
Orchid
Club
located
on
the
top
floors
of
the
hotel.
ParaCrawl v7.1
Sogar
die
Verwandten
der
Gründer
sollten
keinerlei
besondere
Behandlung
oder
Privilegien
genießen,
falls
sie
sich
dort
ins
Mönchsleben
zurückziehen
wollten.
Should
the
relatives
of
the
founders
become
monks
in
this
monastery,
they
wouldn’t
have
any
special
or
preferential
treatment.
…
ParaCrawl v7.1