Translation of "Politischen gewalt" in English
Grundsätzlich
wollen
wir
alle
für
ein
Ende
der
politischen
Gewalt
in
Spanien
eintreten.
Fundamentally,
we
all
want
to
support
an
end
to
political
violence
in
Spain.
Europarl v8
Die
politische
Entwicklung
nach
der
Unabhängigkeit
war
von
politischen
Unruhen
und
Gewalt
geprägt.
The
political
development
after
independence
was
moulded
by
political
unrests
and
violence.
ParaCrawl v7.1
Auch
er
war
der
politischen
Gewalt
keineswegs
obhold.
He
too
was
by
no
means
averse
to
political
violence.
ParaCrawl v7.1
Folglich
wird
die
sozialistische
Gesellschaft
auch
nicht
der
Existenz
einer
politischen
Gewalt
bedürfen.
Consequently,
in
socialist
society
there
will
be
no
need
for
the
existence
of
political
power.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
der
politischen
Gewalt
im
Baskenland
wurde
hier
im
Parlament
bei
zahlreichen
Gelegenheiten
angesprochen.
The
question
of
political
violence
in
the
Basque
country
has
been
raised
many
times
in
this
House.
Europarl v8
In
modernen
Organisationen
obliegt
die
Ausübung
der
Kontrolle
den
Behörden
der
politischen
Gewalt
bzw.
der
Legislative.
In
modern
organisations
it
falls
to
the
administration
of
political
power
or
of
legislative
power
to
exercise
control.
Europarl v8
Es
war
auch
der
Zeitpunkt,
an
dem
Arafats
PLO
neue
Taktiken
der
politischen
Gewalt
übernahm.
It
was
also
the
time
at
which
Arafat's
PLO
adopted
new
tactics
of
political
violence.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
betonte
ihre
Besorgnis
über
die
Eskalation
der
politischen
Gewalt
und
bekräftigte
ihre
früheren
Erklärungen,
wonach
die
Bevölkerung
Kenias
in
die
Lage
versetzt
werden
muß,
ihre
demokratischen
Rechte
in
einer
friedlichen
Umgebung
ausüben
zu
können.
The
European
Union
underlined
its
concern
about
the
escalation
of
political
violence
and
reiterated
its
earlier
statements
that
Kenyans
must
be
able
to
exercise
their
democratic
rights
in
a
peaceful
environment.
Europarl v8
Wie
wir
alle
beobachten
konnten,
da
es
das
Hauptthema
in
den
Nachrichten
war,
herrscht
in
Thailand
seit
Anfang
April
ein
Klima
der
politischen
Gewalt,
welches
es
in
den
letzten
zehn
Jahren
so
nicht
mehr
gegeben
hatte.
As
we
have
all
observed,
because
it
has
been
the
main
topic
of
news,
since
early
April,
Thailand
has
experienced
an
atmosphere
of
political
violence
that
it
had
not
seen
in
the
last
decade.
Europarl v8
Der
Angriff
mit
Handgranaten
in
Phnom
Penh
auf
eine
friedliche
Demonstration
von
Anhängern
der
Khmer
Nation
Party,
bei
dem
19
Menschen
getötet
und
mehr
als
100
verletzt
wurden,
ist
Teil
der
wiederauflebenden
Spannungen
und
politischen
Gewalt,
der
gegenüber
die
Ordnungskräfte
eine
provozierende
und
absolut
zu
verurteilende
Passivität
an
den
Tag
legen.
The
grenade
attempt
in
Phnom
Pen,
against
a
peaceful
demonstration
by
activists
of
the
Khmer
Nation
party,
which
left
19
dead
and
more
than
100
wounded,
is
part
of
this
new
build
up
of
tension
and
violence
before
which
the
security
forces
show
a
provocative
and
reprehensible
passivity.
Europarl v8
Ich
meine,
daß
dieses
Abkommen
trotz
seiner
Unzulänglichkeiten
etwas
Wichtiges
enthält,
nämlich
die
Aufnahme
der
Demokratieklausel,
die
gerade
der
von
Herrn
Puerta
in
diesem
Plenum
angesprochenen
Forderung
nach
einem
vollen
Übergang
zu
einem
demokratischen
Regime
Rechnung
trägt,
der
Forderung,
der
zivilen
und
politischen
Gewalt
Vorrang
vor
den
Streitkräften
einzuräumen,
d.h.
der
Unabhängigkeit
der
richterlichen
Gewalt
und
der
Strafbarkeit
früher
begangener
Menschenrechtsverletzungen,
und
das
betrifft
General
Pinochet
und
seine
Anhänger.
It
seems
to
me
that,
even
with
all
its
limitations,
this
agreement
contains
a
significant
point:
the
inclusion
of
the
democracy
clause,
actually
responding
to
the
requirements
-
which
Mr
Puerta
has
also
mentioned
in
this
House
-
for
full
transition
to
a
democratic
system,
consolidation
of
the
supremacy
of
civil
and
political
power
over
the
armed
forces,
independence
of
the
judiciary,
and
abolition
of
immunity
from
prosecution
for
human
rights
violations
committed
in
the
past:
and
that
means
General
Pinochet
and
his
followers.
Europarl v8
Seither
folgte
eine
Zunahme
der
politischen
und
militärischen
Gewalt,
die
mehr
als
65.000
Zivilpersonen
zur
Flucht
nach
Thailand
gezwungen
hat,
um
sich
dort
in
Sicherheit
zu
bringen.
A
rise
in
military
and
political
violence
has
since
ensued,
including
the
flight
of
some
65
000
civilians
to
safety
in
Thailand.
Europarl v8
Ich
denke,
daß
nur
wenig
Menschen
in
Europa
wissen,
wo
der
Kongo
liegt,
was
dort
geschieht
und
was
sich
in
den
letzten
Jahren
im
Umfeld
der
politischen
und
militärischen
Gewalt
in
Za?re
abgespielt
hat.
I
should
think
only
very
few
people
in
Europe
know
where
Congo
is,
what
is
happening
there,
and
what
has
been
happening
over
the
past
few
years
in
the
vicinity
of
the
political
and
military
force
in
Zaire.
Europarl v8
In
einer
Demokratie
muß
jede
Gewalt
-
und
die
Europäische
Zentralbank
wird
auf
jeden
Fall
eine
Gewalt
sein
-,
auch
wenn
sie
unabhängig
von
der
politischen
Gewalt
sein
mag
-
wie
es
bei
der
Europäischen
Zentralbank
der
Fall
sein
wird
oder
in
einem
anderen
Bereich,
der
gerichtlichen
Gewalt
-,
imstande
sein,
vor
der
Öffentlichkeit,
vor
den
Bürgern,
die
Gründe
zu
rechtfertigen,
die
ihre
Handlungsweise
erklären,
die
erklären,
wie
Ziele
festgelegt
werden,
und
die
erklären,
welche
Maßnahmen
unternommen
wurden,
um
die
verschiedenen
Ziele
zu
erreichen.
In
a
democracy,
every
power
-
and
the
European
Central
Bank
will
be
a
power
-
even
if
it
is
independent
of
political
power,
as
is
the
case
with
the
European
Central
Bank
or,
in
another
area,
the
judiciary,
should
be
able
to
explain
to
the
citizens
and
public
opinion
the
reasons
underlying
its
actions
and
its
choice
of
objectives,
and
why
it
chose
the
methods
it
adopted
in
order
to
achieve
those
objectives
and
goals.
Europarl v8
Der
Angriff
auf
den
Vorsitzenden
der
Menschenrechtsvereinigung
Akin
Birdal
ist
das
Ergebnis
eines
ungesunden
politischen
Klimas,
das
Gewalt
und
die
Tätigkeit
des
"Parastaates"
zu
Lasten
der
demokratischen
und
Menschenrechte
des
türkischen
Volkes
begünstigt
und
nährt.
The
assault
on
the
president
of
the
Turkish
Association
of
Human
Rights,
Akin
Birdal,
is
the
product
of
an
unwholesome
political
climate
which
favours
and
breeds
violence,
and
the
activity
of
the
para-state
against
the
democratic
and
human
rights
of
the
Turkish
people.
Europarl v8
Uns
erreichten
allerdings
auch
höchst
beunruhigende
Berichte
über
Gewalttätigkeiten,
Morde
und
Einschüchterungen,
zu
denen
es
gekommen
ist,
obgleich
sich
sowohl
die
Regierung
als
auch
die
anderen
politischen
Parteien
gegen
Gewalt
während
der
Wahlen
ausgesprochen
hatten.
We
did,
of
course,
receive
reports
of
incidents
of
violence,
murder
and
intimidation
which
are
giving
us
serious
cause
for
concern
and
which
took
place
despite
the
fact
that
both
the
government
and
the
other
political
parties
stated
they
wanted
no
violence
during
the
elections.
Europarl v8
Das
Parlament
sollte
endlich
aus
den
Erfahrungen
mit
Nordirland
lernen
und
nicht
die
tragischen
Auswirkungen
der
Gewalt
anklagen,
sondern,
wie
Kommissionsmitglied
Patten
vor
einigen
Monate
angemerkt
hat,
Methoden
entwickeln,
um
die
Wurzel
der
politischen
Gewalt
auszumachen
und
im
Keim
zu
ersticken.
This
House
should
no
longer
ignore
the
lesson
of
Northern
Ireland
and
instead
of
denouncing
the
tragic
results
of
violence
should,
as
Commissioner
Patten
said
some
months
ago,
develop
methods
to
identify
and
tackle
the
root
causes
of
political
violence.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssten
wir,
wie
wir
es
jetzt
tun,
seitens
des
Parlaments
zum
Ausdruck
bringen,
dass
ungenügende
Fortschritte
in
der
Frage
der
Landbesetzung,
der
politischen
Gewalt
und
in
allen
diesen
hier
von
anderen
aufgeworfenen
Fragen
erreicht
wurden.
At
that
time,
we
would
have
to
express
Parliament's
view,
as
we
say
now,
that
insufficient
progress
has
been
made
on
land
seizures,
on
political
violence,
on
all
of
these
things
that
others
have
raised.
Europarl v8
Die
Frage
der
politischen
Gewalt
im
Baskenland
ist
in
diesem
Hohen
Haus
schon
mehrfach
aufgeworfen
worden,
aber
es
hat
dazu
noch
nie
eine
Aussprache
gegeben.
The
question
of
political
violence
in
the
Basque
country
has
been
raised
many
times
in
this
House
but
never
has
there
been
a
debate
on
it.
Europarl v8
Nach
Ansicht
zahlreicher
Menschenrechtsorganisationen
wird
dieser
Plan
eine
Verschlechterung
der
Bedingungen
der
armen
Landbevölkerung
sowie
ganz
gewiss
eine
Zunahme
der
politischen
Gewalt
zur
Folge
haben.
Many
human
rights
organisations
believe
that
the
plan
will
worsen
conditions
for
poor
rural
populations
and
will
certainly
increase
political
violence.
Europarl v8
Es
steht
jedoch
außer
Zweifel,
dass
die
paramilitärischen
Einheiten
für
den
Hauptteil
der
politischen
Gewalt
verantwortlich
sind.
However,
it
is
quite
clear
that
the
paramilitaries
are
responsible
for
the
majority
of
the
political
violence.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
möchte
ich
die
Kommission
dringend
ersuchen,
sich
bei
ihrem
geplanten
Treffen
mit
Vertretern
der
Regierung
Simbabwes
Anfang
nächster
Woche
vor
allem
für
jene
nationalen
Organisationen
einzusetzen,
die
sich
der
Opfer
der
politischen
Gewalt
in
Simbabwe,
deren
Zahl
in
die
Hunderttausende
geht,
annehmen.
In
this
context,
I
should
like
to
ask
the
Commission
urgently,
in
its
meeting
with
Zimbabwean
Government
representatives
at
the
beginning
of
next
week,
to
speak
up
above
all
for
those
domestic
organisations
that
help
the
victims
of
political
violence
in
Zimbabwe,
who
now
total
hundreds
of
thousands.
Europarl v8
Peru
hat
Mut
bewiesen
bei
seiner
Analyse
der
beispiellosen
politischen
Gewalt,
der
das
Land
von
1980
bis
zum
Jahr
2000
ausgesetzt
war.
Peru
has
been
courageous
in
analysing
the
unprecedented
situation
of
political
violence
that
the
country
suffered
between
1980
and
2000.
Europarl v8
Wahlen
eröffnen
Ländern
die
Chance,
sich
aus
dem
Teufelskreis
der
politischen
Instabilität,
Gewalt
und
Armut
zu
befreien
und
zu
beweisen,
dass
eine
gewählte
Regierung
ihre
Legitimität
nicht
allein
aus
der
Wahlurne
bezieht,
sondern
vielmehr
aus
ihrer
Fähigkeit,
unparteiisch
für
die
Sicherheit
und
die
soziale
Grundversorgung
aller
Menschen
zu
sorgen.
Elections
open
a
window
of
opportunity
for
countries
to
escape
from
the
cycle
of
political
instability,
violence
and
poverty,
and
to
demonstrate
that
the
legitimacy
of
an
elected
government
is
derived
not
solely
from
the
ballot
box
but
rather
from
its
ability
to
provide
impartial
security
and
deliver
basic
social
services
to
all.
MultiUN v1
Der
Rat
erwartet,
dass
die
Kandidaten
und
die
politischen
Parteien
keinerlei
Gewalt
und
Einschüchterungen
ausgesetzt
werden
und
dass
alle
Seiten
die
Anwesenheit
internationaler
Beobachter
bei
diesen
Wahlen
akzeptieren
werden.
It
is
the
Council's
expectation
that
candidates
as
well
as
political
parties
will
not
be
subjected
to
violence
and
intimidation,
and
that
the
presence
of
international
observers
at
these
elections
will
be
acceptable
to
all
parties.
MultiUN v1
Ein
prominentes
Beispiel
ist
Essam
Derbala,
der
Leiter
des
Konsultativrates
der
Islamischen
Gruppe
(IG),
einer
postdschihadistischen
Organisation,
die
in
den
frühen
1990er
Jahren
eine
Terrorkampagne
führte,
bevor
sie
1997
der
politischen
Gewalt
entsagte
und
sich
in
der
etablierten
Politik
engagierte.
One
prominent
example
is
Essam
Derbala,
the
head
of
the
Consultative
Council
of
the
Islamic
Group
(IG),
a
post-jihadist
organization
that
led
a
terror
campaign
in
the
early
1990s,
before
abandoning
political
violence
in
1997
and
engaging
in
mainstream
politics.
News-Commentary v14
Für
ein
Land,
das
kaum
eine
Tradition
der
politischen
Gewalt
kennt,
ereignen
sich
zu
viele
mysteriöse
Dinge.
In
a
country
with
little
tradition
of
political
violence,
too
many
mysterious
things
are
happening.
News-Commentary v14
Im
Mittelpunkt
der
Plenartagung
des
Ausschusses
der
Regionen
im
April
2003
standen
zwei
Ereignisse:
zum
einen
eine
Anhörung
zur
Frage
der
politischen
Gewalt
gegen
lokale
Mandatsträger
im
Baskenland
und
die
Verabschiedung
einer
entsprechenden
Entschließung
und
zum
anderen
eine
Debatte
mit
Anna
Diamantopoulou,
für
Beschäftigung
und
Soziales
zuständiges
Kommissionsmitglied.
There
were
two
main
events
at
the
April
2003
plenary
session
of
the
Committee
of
the
Regions:
a
hearing
and
adoption
of
a
resolution
on
the
question
of
political
violence
against
local
elected
representatives
in
the
Basque
country,
and
a
debate
with
European
Commissioner
for
employment
and
social
affairs,
Anna
Diamantopoulou.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
sind
ein
positives
Anzeichen
dafür,
dass
die
Beteiligten
engagiert
für
eine
Beendigung
der
politischen
Gewalt
eintreten.
These
measures
are
a
positive
indication
of
the
parties'
commitment
to
eradicating
political
violence.
TildeMODEL v2018
Er
erwartet
mit
Interesse
den
Bericht
über
den
Besuch
der
Troika
in
der
SADC-Region
sowie
Zeichen
für
ein
eindeutiges
Engagement
der
Regierung
Simbabwes
dafür,
dass
sie
der
politischen
Gewalt
ein
Ende
setzen,
grundlegende
demokratische
Normen
achten
und
sich
rasch
und
in
konstruktiver
Weise
um
nationale
Aussöhnung
bemühen
will.
It
awaits
with
interest
the
report
from
the
Troika
visit
to
the
SADC
region
and
signs
of
a
clear
commitment
by
the
Government
of
Zimbabwe
to
ending
political
violence,
respecting
basic
democratic
norms,
and
engaging
quickly
and
constructively
in
efforts
at
national
reconciliation.
TildeMODEL v2018