Translation of "Perspektive aufzeigen" in English
Wir
hatten
gehofft,
der
Rat
würde
uns
eine
solche
Perspektive
aufzeigen.
Year
after
year,
it
gave
up
on
the
original
proposal
for
a
directive.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Ihnen
dennoch
eine
andere
Perspektive
aufzeigen.
However,
I
wanted
to
give
you
another
perspective.
QED v2.0a
Doch
so
weit
ist
es
noch
nicht,
aber
ich
wollte
Ihnen
diese
Perspektive
bereits
aufzeigen.
We
are
not
there
yet,
but
it
is
a
prospect
that
I
was
keen
to
point
out
to
you.
Europarl v8
Er
soll
positive
Aspekte
aktiver
Arbeitsmarktmaßnahmen
für
behinderte
Menschen
aus
einer
rein
wirtschaftlichen
Perspektive
aufzeigen.
It
is
an
effort
to
present
a
positive
view
of
active
labour
market
policies
for
disabled
persons
from
apurely
economic
point
of
view.
EUbookshop v2
Die
Wahlen
zum
neuen
palästinensischen
Legislativrat
werden
die
Perspektive
aufzeigen
und
erneut
den
Beweis
erbringen,
dass
die
Palästinenser
demokratisch
handeln
können.
Elections
to
the
new
Palestinian
Legislative
Council
will
constitute
the
prospects
and,
once
again,
the
proof
that
the
Palestinians
can
operate
democratically.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollte
diese
Strategie
in
der
heutigen
Situation
von
gemeinsamem
Interesse
für
alle
Interessengruppen
sein
und
eine
nachhaltige
Perspektive
aufzeigen.
Moreover,
this
strategy
should
have
a
common
interest
for
all
stakeholders
in
the
current
situation
and
a
sustainable
perspective;
TildeMODEL v2018
Die
Union
muß
den
Ländern
dieser
Region
eine
klare
europäische
Perspektive
aufzeigen,
um
sie
zu
Reformen
und
zu
regionaler
Zusammenarbeit
zu
ermutigen.
The
European
Union
must
provide
the
countries
in
this
region
with
a
clear
European
perspective
in
order
to
persuade
them
to
undertake
reform
and
to
cooperate
at
regional
level.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
politisch
institu
tionelle
Perspektive
aufzeigen,
auf
die
sich
die
neuen
Führungsgruppen
stützen
können,
und
zugleich
weit
über
das
bisherige
Maß
hinaus
massiv
in
die
Wirtschaft,
Technologie
und
in
die
Finanzen
dieser
Länder
eingrei
fen.
We
must
immediately
indicate
a
political
and
institutional
perspective
on
which
the
new
governing
groups
can
straight
away
base
them
selves,
and
we
must
provide
massive
economic,
technological
and
financial
aid
for
those
countries,
far
in
excess
of
what
has
been
done
so
far.
EUbookshop v2
Folglich
müssen
die
Regierungen
auch
eine
langfristige
Perspektive
aufzeigen,
um
sicher
zustellen,
daß
Investitionsentscheidungen
zu
Infrastrukturmaßnahmen
im
Sinne
einer
nachhaltigen
Entwicklung
erfolgen.
Closer
trade
and
commercial
relations
with
the
Union
are
likely
to
give
rise
to
greater
opportunities
for
growth
of
jobs
and
income,
which
should
reduce
unemployment
and
disparities
in
income
per
head
be
tween
the
applicant
countries
and
existing
Member
States.
EUbookshop v2
In
diesem
Bereich
liegt
ein
großes
Beschäftigungspotential
für
die
Zukunft
im
ländlichen
Raum,
und
es
muß
von
uns
genutzt
werden,
wenn
wir
den
Menschen
auf
dem
Land
eine
Perspektive
aufzeigen
wollen.
There
is
great
potential
for
future
job
creation
in
rural
areas
here
and
we
must
exploit
this
if
we
wish
to
offer
fresh
prospects
to
people
living
in
the
countryside.
Europarl v8
Die
Redeweise
von
einem
„fotografischen
Feld“
hätte
ebendiese
Kämpfe
um
kulturelle
Legitimität
aus
der
Perspektive
der
ProduzentInnen
aufzeigen
können.
The
manner
of
speaking
of
a
“photographic
field”
could
have
indicated
specifically
these
battles
for
legitimacy
from
the
perspective
of
the
producers.
ParaCrawl v7.1
In
ihrem
Denken
intuitiv
und
phantasiebetont,
könnte
sie
sich
leicht
langweilen
und
unruhig
werden,
wenn
ein
bestimmtes
Fach
oder
ein
bestimmter
Lehrer
ihr
nur
eine
allzu
begrenzte
Perspektive
aufzeigen.
Intuitive
and
imaginative
in
her
thinking,
she
may
become
bored
and
restless
if
a
subject
or
teacher
is
too
narrow
or
limited
in
outlook.
ParaCrawl v7.1
Die
Redeweise
von
einem
"fotografischen
Feld"
hätte
ebendiese
Kämpfe
um
kulturelle
Legitimität
aus
der
Perspektive
der
ProduzentInnen
aufzeigen
können.
The
manner
of
speaking
of
a
"photographic
field"
could
have
indicated
specifically
these
battles
for
legitimacy
from
the
perspective
of
the
producers.
ParaCrawl v7.1
Doch
beschränkten
sich
kombinatorische
Praktiken
im
frühen
China
nicht
auf
Divination
oder
auf
die
gleichermaßen
bekannten
magischen
Quadrate:
Viele
Quellen
beschreiben
Spiele
wie
Go,
Schach
oder
Spiele
mit
Karten,
Dominosteinen
und
Würfeln,
die
ein
kombinatorisches
Interesse
aus
einer
mathematischen
Perspektive
aufzeigen.
But
combinatorial
practices
in
early
China
are
not
limi-
ted
to
divination,
or
the
equally
well
known
magic
squares:
a
large
number
of
sources
also
describe
games
like
Go,
chess,
and
games
with
cards,
dominoes
and
dice,
that
show
a
combinatori-
al
interest
from
a
more
mathematical
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Was
dies
anbetrifft,
müssen
wir
ihnen
immer
wieder
eindeutige
europäische
Perspektiven
aufzeigen.
In
this
regard,
we
need
to
consistently
hold
up
definite
European
prospects
before
them.
Europarl v8
Ihre
Ziele
verstehen,
neue
Impulse
geben
und
weitere
Perspektiven
aufzeigen.
Understand
your
goals,
give
new
impulses
and
point
out
further
perspectives.
CCAligned v1
Wir
wollen
Talente
entdecken
und
ihnen
Perspektiven
aufzeigen.
We
want
to
discover
talented
individuals
and
create
prospects
for
them.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
konzernweiten
Ansatz
können
wir
damit
auch
Mitarbeitern
in
kleinen
Bereichen
und
Tochtergesellschaften
Perspektiven
aufzeigen.
This
groupwide
approach
allows
us
to
present
opportunities
to
employees
in
small
areas
and
at
subsidiaries,
too.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
konzernweiten
Ansatz
können
wir
auch
Mitarbeitern
in
kleinen
Bereichen
und
Tochtergesellschaften
Perspektiven
aufzeigen.
This
groupwide
approach
allows
us
to
offer
employees
in
small
units
and
at
subsidiaries
prospects,
too.
ParaCrawl v7.1
Wie
jeder
Vertrag
muß
natürlich
auch
dieser
danach
beurteilt
werden,
welche
Dynamik
er
in
Gang
setzen
und
welche
Perspektiven
er
aufzeigen
kann.
Of
course,
like
any
treaty,
it
must
be
judged
in
relation
to
the
potential
it
can
promote
and
the
perspectives
it
outlines.
Europarl v8
Die
Völker
Europas
erwarten
von
ihren
politischen
Verantwortungsträgern,
dass
sie
ihnen
eine
Vision
vermitteln
und
Perspektiven
aufzeigen.
What
the
nations
of
Europe
expect
from
their
politicians
is
that
they
put
forward
a
vision
and
outline
perspectives.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
können
jetzt
die
Energie,
die
Kreativität,
den
Innovationsgeist
und
den
Tatendrang
freisetzen,
die
in
Europa
im
Überfluss
vorhanden
sind,
müssen
aber
die
Dinge
in
die
Hand
nehmen,
den
Menschen
in
Europa
neue
Perspektiven
aufzeigen
-
und
das
gibt
mir
Vertrauen
in
die
Zukunft.
I
believe
we
now
have
the
ability
to
release
the
energy,
to
release
the
creativity,
to
release
the
spirit
of
innovation
and
initiative
with
which
Europe
is
overflowing,
but
we
must
take
things
in
hand,
open
up
new
prospects
for
the
people
of
Europe,
and
that
gives
me
confidence
for
the
future.
Europarl v8
Sie
muss
vor
allem
politischer
Art
sein,
und
unabhängig
vom
Fortgang
des
Ratifizierungsprozesses
muss
der
Europäische
Rat
auf
seiner
nächsten
Tagung
Perspektiven
aufzeigen
und
Antworten
auf
die
Erwartungen
unserer
Mitbürger
finden.
It
must,
first
of
all,
be
political,
and,
whatever
might
be
the
outcome
of
the
ratification
process,
it
is
essential
that
the
next
European
Council
outlines
the
prospects
and
produces
answers
to
the
expectations
of
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Er
wies
außerdem
darauf
hin,
dass
die
durchschnittliche
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
2010
(12,8
%)
über
der
Zielgewinnspanne
gelegen
habe
und
dass
der
Quartalsbericht
von
Yara
International
für
2014
vielversprechende
Perspektiven
aufzeige.
In
view
of
the
findings
of
the
investigations,
the
spare
capacity
associated
with
modest
consumption
growth
in
Russia,
the
limited
ability
to
increase
exports
to
third
countries
and
the
attractiveness
of
the
Union
market,
it
is
considered
that
the
repeal
of
the
measures
is
likely
to
result
in
a
recurrence
of
dumped
imports
from
Russia.
DGT v2019
Die
Stellungnahme
möchte
im
Lichte
der
Forderungen
des
Ausschusses
Bilanz
ziehen
aus
der
Rio+20-Konferenz
und
Perspektiven
für
Folgemaßnahmen
aufzeigen.
The
opinion
seeks
to
assess
the
Rio+20
conference
in
the
light
of
the
EESC's
proposals
and
to
identify
prospects
for
follow-up
measures.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Stellungnahme
möchte
im
Lichte
der
Forderungen
des
Ausschusses
Bilanz
ziehen
aus
der
Rio+20-Konferenz
und
Perspektiven
für
Folgemaßnahmen
aufzeigen.
The
present
opinion
seeks
to
assess
the
Rio+20
conference
in
the
light
of
the
EESC's
proposals
and
to
identify
prospects
for
follow-up
measures.
TildeMODEL v2018
Die
vorliegende
Stellungnahme
möchte
im
Lichte
der
Forderungen
des
Ausschusses
Bilanz
ziehen
aus
der
Rio+20-Konferenz
und
Perspektiven
für
Folgemaßnahmen
aufzeigen.
The
present
opinion
seeks
to
assess
the
Rio+20
conference
in
the
light
of
the
EESC's
proposals
and
to
identify
prospects
for
follow-up
measures.
TildeMODEL v2018