Übersetzung für "Perspektive aufzeigen" in Englisch

Wir hatten gehofft, der Rat würde uns eine solche Perspektive aufzeigen.
Year after year, it gave up on the original proposal for a directive.
EUbookshop v2

Ich möchte Ihnen dennoch eine andere Perspektive aufzeigen.
However, I wanted to give you another perspective.
QED v2.0a

Doch so weit ist es noch nicht, aber ich wollte Ihnen diese Perspektive bereits aufzeigen.
We are not there yet, but it is a prospect that I was keen to point out to you.
Europarl v8

Er soll positive Aspekte aktiver Arbeitsmarktmaßnahmen für behinderte Menschen aus einer rein wirtschaftlichen Perspektive aufzeigen.
It is an effort to present a positive view of active labour market policies for disabled persons from apurely economic point of view.
EUbookshop v2

Die Wahlen zum neuen palästinensischen Legislativrat werden die Perspektive aufzeigen und erneut den Beweis erbringen, dass die Palästinenser demokratisch handeln können.
Elections to the new Palestinian Legislative Council will constitute the prospects and, once again, the proof that the Palestinians can operate democratically.
Europarl v8

Darüber hinaus sollte diese Strategie in der heutigen Situation von gemeinsamem Interesse für alle Interessengruppen sein und eine nachhaltige Perspektive aufzeigen.
Moreover, this strategy should have a common interest for all stakeholders in the current situation and a sustainable perspective;
TildeMODEL v2018

Die Union muß den Ländern dieser Region eine klare europäische Perspektive aufzeigen, um sie zu Reformen und zu regionaler Zusammenarbeit zu ermutigen.
The European Union must provide the countries in this region with a clear European perspective in order to persuade them to undertake reform and to cooperate at regional level.
Europarl v8

Wir müssen eine politisch institu tionelle Perspektive aufzeigen, auf die sich die neuen Führungsgruppen stützen können, und zugleich weit über das bisherige Maß hinaus massiv in die Wirtschaft, Technologie und in die Finanzen dieser Länder eingrei fen.
We must immediately indicate a political and institutional perspective on which the new governing groups can straight away base them selves, and we must provide massive economic, technological and financial aid for those countries, far in excess of what has been done so far.
EUbookshop v2

Folglich müssen die Regierungen auch eine langfristige Perspektive aufzeigen, um sicher zustellen, daß Investitionsentscheidungen zu Infrastrukturmaßnahmen im Sinne einer nachhaltigen Entwicklung erfolgen.
Closer trade and commercial relations with the Union are likely to give rise to greater opportunities for growth of jobs and income, which should reduce unemployment and disparities in income per head be tween the applicant countries and existing Member States.
EUbookshop v2

In diesem Bereich liegt ein großes Beschäftigungspotential für die Zukunft im ländlichen Raum, und es muß von uns genutzt werden, wenn wir den Menschen auf dem Land eine Perspektive aufzeigen wollen.
There is great potential for future job creation in rural areas here and we must exploit this if we wish to offer fresh prospects to people living in the countryside.
Europarl v8

Die Redeweise von einem „fotografischen Feld“ hätte ebendiese Kämpfe um kulturelle Legitimität aus der Perspektive der ProduzentInnen aufzeigen können.
The manner of speaking of a “photographic field” could have indicated specifically these battles for legitimacy from the perspective of the producers.
ParaCrawl v7.1

In ihrem Denken intuitiv und phantasiebetont, könnte sie sich leicht langweilen und unruhig werden, wenn ein bestimmtes Fach oder ein bestimmter Lehrer ihr nur eine allzu begrenzte Perspektive aufzeigen.
Intuitive and imaginative in her thinking, she may become bored and restless if a subject or teacher is too narrow or limited in outlook.
ParaCrawl v7.1

Die Redeweise von einem "fotografischen Feld" hätte ebendiese Kämpfe um kulturelle Legitimität aus der Perspektive der ProduzentInnen aufzeigen können.
The manner of speaking of a "photographic field" could have indicated specifically these battles for legitimacy from the perspective of the producers.
ParaCrawl v7.1

Doch beschränkten sich kombinatorische Praktiken im frühen China nicht auf Divination oder auf die gleichermaßen bekannten magischen Quadrate: Viele Quellen beschreiben Spiele wie Go, Schach oder Spiele mit Karten, Dominosteinen und Würfeln, die ein kombinatorisches Interesse aus einer mathematischen Perspektive aufzeigen.
But combinatorial practices in early China are not limi- ted to divination, or the equally well known magic squares: a large number of sources also describe games like Go, chess, and games with cards, dominoes and dice, that show a combinatori- al interest from a more mathematical point of view.
ParaCrawl v7.1

Was dies anbetrifft, müssen wir ihnen immer wieder eindeutige europäische Perspektiven aufzeigen.
In this regard, we need to consistently hold up definite European prospects before them.
Europarl v8

Ihre Ziele verstehen, neue Impulse geben und weitere Perspektiven aufzeigen.
Understand your goals, give new impulses and point out further perspectives.
CCAligned v1

Wir wollen Talente entdecken und ihnen Perspektiven aufzeigen.
We want to discover talented individuals and create prospects for them.
ParaCrawl v7.1

Durch den konzernweiten Ansatz können wir damit auch Mitarbeitern in kleinen Bereichen und Tochtergesellschaften Perspektiven aufzeigen.
This groupwide approach allows us to present opportunities to employees in small areas and at subsidiaries, too.
ParaCrawl v7.1

Durch den konzernweiten Ansatz können wir auch Mitarbeitern in kleinen Bereichen und Tochtergesellschaften Perspektiven aufzeigen.
This groupwide approach allows us to offer employees in small units and at subsidiaries prospects, too.
ParaCrawl v7.1

Wie jeder Vertrag muß natürlich auch dieser danach beurteilt werden, welche Dynamik er in Gang setzen und welche Perspektiven er aufzeigen kann.
Of course, like any treaty, it must be judged in relation to the potential it can promote and the perspectives it outlines.
Europarl v8

Die Völker Europas erwarten von ihren politischen Verantwortungsträgern, dass sie ihnen eine Vision vermitteln und Perspektiven aufzeigen.
What the nations of Europe expect from their politicians is that they put forward a vision and outline perspectives.
Europarl v8

Ich denke, wir können jetzt die Energie, die Kreativität, den Innovationsgeist und den Tatendrang freisetzen, die in Europa im Überfluss vorhanden sind, müssen aber die Dinge in die Hand nehmen, den Menschen in Europa neue Perspektiven aufzeigen - und das gibt mir Vertrauen in die Zukunft.
I believe we now have the ability to release the energy, to release the creativity, to release the spirit of innovation and initiative with which Europe is overflowing, but we must take things in hand, open up new prospects for the people of Europe, and that gives me confidence for the future.
Europarl v8

Sie muss vor allem politischer Art sein, und unabhängig vom Fortgang des Ratifizierungsprozesses muss der Europäische Rat auf seiner nächsten Tagung Perspektiven aufzeigen und Antworten auf die Erwartungen unserer Mitbürger finden.
It must, first of all, be political, and, whatever might be the outcome of the ratification process, it is essential that the next European Council outlines the prospects and produces answers to the expectations of our fellow citizens.
Europarl v8

Er wies außerdem darauf hin, dass die durchschnittliche Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Union 2010 (12,8 %) über der Zielgewinnspanne gelegen habe und dass der Quartalsbericht von Yara International für 2014 vielversprechende Perspektiven aufzeige.
In view of the findings of the investigations, the spare capacity associated with modest consumption growth in Russia, the limited ability to increase exports to third countries and the attractiveness of the Union market, it is considered that the repeal of the measures is likely to result in a recurrence of dumped imports from Russia.
DGT v2019

Die Stellungnahme möchte im Lichte der Forderungen des Ausschusses Bilanz ziehen aus der Rio+20-Konferenz und Perspektiven für Folgemaßnahmen aufzeigen.
The opinion seeks to assess the Rio+20 conference in the light of the EESC's proposals and to identify prospects for follow-up measures.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Stellungnahme möchte im Lichte der Forderungen des Ausschusses Bilanz ziehen aus der Rio+20-Konferenz und Perspektiven für Folgemaßnahmen aufzeigen.
The present opinion seeks to assess the Rio+20 conference in the light of the EESC's proposals and to identify prospects for follow-up measures.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Stellung­nahme möchte im Lichte der Forderungen des Ausschusses Bilanz ziehen aus der Rio+20-Konferenz und Perspektiven für Folgemaßnahmen aufzeigen.
The present opinion seeks to assess the Rio+20 conference in the light of the EESC's proposals and to identify prospects for follow-up measures.
TildeMODEL v2018