Translation of "Sollen aufzeigen" in English

Unsere umfangreichen Maßnahmen in diesem Bereich sollen genau dies aufzeigen und sicherstellen.
This is what we are looking to highlight and develop through our actions in this area.
ParaCrawl v7.1

Welche Gattungen der Cyanobakterien die Umwandlung aktiv betreiben, sollen mikrobiologische Untersuchungen aufzeigen.
Which cyanobacteria genera actively transform mercury is shown by microbiological analyses.
ParaCrawl v7.1

Die CME­Präferenzkriterien sollen länderspezifisch aufzeigen, wie das Tempus­Programm in seiner Gesamtheit sinnvoll ergänzt werden kann.
The CME preferences should be viewed as an indication given by the country concerned of how to complement the overall Tempus action in that particular country.
EUbookshop v2

Sie sollen aufzeigen wo es schöne Strecken, Landschaften, Sehenswürdigkeiten und Übernachtungsmöglichkeiten gibt.
It should show you nice passages, areas, tourist features and where to stay overnight.
ParaCrawl v7.1

Sie sollen einen Horizont aufzeigen.
They should present a horizon.
ParaCrawl v7.1

Diese sollen aufzeigen, wo und bei welcher Tätigkeit die Gefahr einer Ansteckung besonders hoch ist.
These should show where and during what activity the danger of infection is especially high.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission, der Europäische Ausschuss für Systemrisiken (ESRB) und die Europäische Bankaufsichtsbehörde (EBA) sollten klar darlegen, was die Stresstests aufzeigen sollen, und sie sollten überprüfen und sicherstellen, dass die Annahmen der Stresstests die Risiken widerspiegeln.
The Commission, the European Systemic Risk Board (ESRB) and the European Banking Authority (EBA) should be clear about what the stress tests are intended to show and they should check and ensure that the assumptions of the stress tests reflect the risks.
Europarl v8

Darüber hinaus denken sogar einige, die den PNR-Datentransfer unterstützen, dass wir heute ein politisches Zeichen setzen und dem Rat seinen Rang in der Hackordnung aufzeigen sollen - um sozusagen den Rat für seine Arroganz zu bestrafen.
Furthermore, even some of those who support PNR data transfer think we should, today, make a political demonstration and show the Council its place in the pecking order - in a word, to punish the Council for its arrogance.
Europarl v8

Wie üblich beginnt alles mit vorsichtigen Mitteilungen der Kommission, die aufzeigen sollen, dass die Zukunftssicherheit der Renten mehr oder weniger bestimmte europäische Zuständigkeiten beeinflusst.
It all starts, as usual, with cautious Commission communications, seeking to show that the sustainability of pensions has a more or less direct influence on certain European competences.
Europarl v8

Dabei sollte es sich nicht um hochwissenschaftliche Abhandlungen handeln, sondern allein um Hinweise, die den politisch Handelnden aufzeigen sollen, wo zusätzlicher Umsetzungsbedarf besteht.
This should not entail academic analyses, but merely indications to policy-makers as to where additional implementation needs lie.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahmen zur Förderung des Reisverbrauchs in der Gemeinschaft sind durch Werbekampagnen zu ergänzen, die aufzeigen sollen, dass Reis ein gesundes und natürliches Nahrungsmittel ist und in ökologisch wertvollen Lebensräumen (insbesondere im Falle der Sorte Japonica-Reis) angebaut wird.
There should be steps to boost rice consumption in the Community based on promotional campaigns highlighting rice as a natural food grown in conditions which help preserve ecological habitats; special emphasis should be placed on varieties of the Japonica species.
TildeMODEL v2018

Diese Bemerkungen sollen die Schwierigkeiten aufzeigen, die sich aus den meisten der Ergänzungen und Präzisierungen ergeben, die durch die allgemeine Richtlinie (SYN 287) an den im Übereinkommen 108 des Europarates angeführten Grundsätzen vorgenommen wurden.
These comments seek to illustrate the problems raised by most of Directive SYN 287's proposed additions and clarifications to the principles listed in Convention 108.
TildeMODEL v2018

Für die EU-Ebene gilt zunächst, daß auch die Kommission - parallel zu den von den Fachräten entwickelten Integrations­strategien - die bestehenden Mängel bei der Einbeziehung von Umweltbelangen in andere Politik­bereiche, einschließlich der Inkonsequenzen der EU-Politik und der mangelnden Koordination inner­halb der EU-Institutionen, detailliert hätte aufzeigen sollen.
At EU level, the first point to be made is that, parallel to the integration strategies developed by the specialist Councils, the Commission should have detailed the current shortcomings in integrating environmental concerns in other policymaking areas, including the inconsistencies of EU policy and the lack of coordination within the EU institutions.
TildeMODEL v2018

Diese sollen aufzeigen, auf welche Weise die Mitgliedstaaten die Vorgaben des Pakts zu verwirklichen gedenken, insbesondere das mittelfristige Ziel eines nur knapp negativen oder positiven Haushaltssaldos.
The aim of these programmes is to illustrate how Member States intend to meet the objectives of the Pact, in particular, the medium-term objective of a budget close to balance or in surplus.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse der Debatte sollen aufzeigen, wie das IPP-Konzept am besten in die Umweltpolitik integriert werden kann.
The outcome of the debate should provide an insight into how the IPP approach can be best integrated into environment policy.
TildeMODEL v2018

Die vorgestellten Musterbeispiele sollen aufzeigen, welche Änderungen die Behörden bezüglich ihrer Organisation und der Befähigung ihrer Bediensteten vornehmen müssen, damit die elektronischen Behördendienste vollends zur Geltung kommen können.
The best practice cases will provide evidence of the changes that public administrations need to make in their own organisation and in skills of employees in order for eGovernment to deliver its full potential.
TildeMODEL v2018

Diese Kritik wird in der Literatur viel zitiert, bespricht jedoch nur einige wenige Aspekte aus dem Leben Mohammeds, die stellvertretend das Wesen des gesamten Überlieferungsmaterials aufzeigen sollen.
This examination is much cited in literature yet discusses only a few aspects of Muhammad's biography meant to be exemplary for the nature of all the Islamic traditions.
WikiMatrix v1

Sie sollen aufzeigen, inwieweit aufgrund der Entwicklung der Aus- und Einfuhrpreise -ceteris paribus - für den Erlös der in das Ausland gelieferten Waren mengenmäßig mehr oder weniger Waren aus dem Ausland bezogen werden können als im Basisjahr.
If volume and price effects are to be kept as distinct as possible in order to show price develop ments separately from other developments, it must be accepted that structural shifts will not be taken into account in connection with exported and imported goods until the index is next revised.
EUbookshop v2