Übersetzung für "Sollen aufzeigen" in Englisch
Unsere
umfangreichen
Maßnahmen
in
diesem
Bereich
sollen
genau
dies
aufzeigen
und
sicherstellen.
This
is
what
we
are
looking
to
highlight
and
develop
through
our
actions
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Welche
Gattungen
der
Cyanobakterien
die
Umwandlung
aktiv
betreiben,
sollen
mikrobiologische
Untersuchungen
aufzeigen.
Which
cyanobacteria
genera
actively
transform
mercury
is
shown
by
microbiological
analyses.
ParaCrawl v7.1
Die
CMEPräferenzkriterien
sollen
länderspezifisch
aufzeigen,
wie
das
TempusProgramm
in
seiner
Gesamtheit
sinnvoll
ergänzt
werden
kann.
The
CME
preferences
should
be
viewed
as
an
indication
given
by
the
country
concerned
of
how
to
complement
the
overall
Tempus
action
in
that
particular
country.
EUbookshop v2
Sie
sollen
aufzeigen
wo
es
schöne
Strecken,
Landschaften,
Sehenswürdigkeiten
und
Übernachtungsmöglichkeiten
gibt.
It
should
show
you
nice
passages,
areas,
tourist
features
and
where
to
stay
overnight.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollen
einen
Horizont
aufzeigen.
They
should
present
a
horizon.
ParaCrawl v7.1
Diese
sollen
aufzeigen,
wo
und
bei
welcher
Tätigkeit
die
Gefahr
einer
Ansteckung
besonders
hoch
ist.
These
should
show
where
and
during
what
activity
the
danger
of
infection
is
especially
high.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission,
der
Europäische
Ausschuss
für
Systemrisiken
(ESRB)
und
die
Europäische
Bankaufsichtsbehörde
(EBA)
sollten
klar
darlegen,
was
die
Stresstests
aufzeigen
sollen,
und
sie
sollten
überprüfen
und
sicherstellen,
dass
die
Annahmen
der
Stresstests
die
Risiken
widerspiegeln.
The
Commission,
the
European
Systemic
Risk
Board
(ESRB)
and
the
European
Banking
Authority
(EBA)
should
be
clear
about
what
the
stress
tests
are
intended
to
show
and
they
should
check
and
ensure
that
the
assumptions
of
the
stress
tests
reflect
the
risks.
Europarl v8
Darüber
hinaus
denken
sogar
einige,
die
den
PNR-Datentransfer
unterstützen,
dass
wir
heute
ein
politisches
Zeichen
setzen
und
dem
Rat
seinen
Rang
in
der
Hackordnung
aufzeigen
sollen
-
um
sozusagen
den
Rat
für
seine
Arroganz
zu
bestrafen.
Furthermore,
even
some
of
those
who
support
PNR
data
transfer
think
we
should,
today,
make
a
political
demonstration
and
show
the
Council
its
place
in
the
pecking
order
-
in
a
word,
to
punish
the
Council
for
its
arrogance.
Europarl v8
Wie
üblich
beginnt
alles
mit
vorsichtigen
Mitteilungen
der
Kommission,
die
aufzeigen
sollen,
dass
die
Zukunftssicherheit
der
Renten
mehr
oder
weniger
bestimmte
europäische
Zuständigkeiten
beeinflusst.
It
all
starts,
as
usual,
with
cautious
Commission
communications,
seeking
to
show
that
the
sustainability
of
pensions
has
a
more
or
less
direct
influence
on
certain
European
competences.
Europarl v8
Dabei
sollte
es
sich
nicht
um
hochwissenschaftliche
Abhandlungen
handeln,
sondern
allein
um
Hinweise,
die
den
politisch
Handelnden
aufzeigen
sollen,
wo
zusätzlicher
Umsetzungsbedarf
besteht.
This
should
not
entail
academic
analyses,
but
merely
indications
to
policy-makers
as
to
where
additional
implementation
needs
lie.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahmen
zur
Förderung
des
Reisverbrauchs
in
der
Gemeinschaft
sind
durch
Werbekampagnen
zu
ergänzen,
die
aufzeigen
sollen,
dass
Reis
ein
gesundes
und
natürliches
Nahrungsmittel
ist
und
in
ökologisch
wertvollen
Lebensräumen
(insbesondere
im
Falle
der
Sorte
Japonica-Reis)
angebaut
wird.
There
should
be
steps
to
boost
rice
consumption
in
the
Community
based
on
promotional
campaigns
highlighting
rice
as
a
natural
food
grown
in
conditions
which
help
preserve
ecological
habitats;
special
emphasis
should
be
placed
on
varieties
of
the
Japonica
species.
TildeMODEL v2018
Diese
Bemerkungen
sollen
die
Schwierigkeiten
aufzeigen,
die
sich
aus
den
meisten
der
Ergänzungen
und
Präzisierungen
ergeben,
die
durch
die
allgemeine
Richtlinie
(SYN
287)
an
den
im
Übereinkommen
108
des
Europarates
angeführten
Grundsätzen
vorgenommen
wurden.
These
comments
seek
to
illustrate
the
problems
raised
by
most
of
Directive
SYN
287's
proposed
additions
and
clarifications
to
the
principles
listed
in
Convention
108.
TildeMODEL v2018
Für
die
EU-Ebene
gilt
zunächst,
daß
auch
die
Kommission
-
parallel
zu
den
von
den
Fachräten
entwickelten
Integrationsstrategien
-
die
bestehenden
Mängel
bei
der
Einbeziehung
von
Umweltbelangen
in
andere
Politikbereiche,
einschließlich
der
Inkonsequenzen
der
EU-Politik
und
der
mangelnden
Koordination
innerhalb
der
EU-Institutionen,
detailliert
hätte
aufzeigen
sollen.
At
EU
level,
the
first
point
to
be
made
is
that,
parallel
to
the
integration
strategies
developed
by
the
specialist
Councils,
the
Commission
should
have
detailed
the
current
shortcomings
in
integrating
environmental
concerns
in
other
policymaking
areas,
including
the
inconsistencies
of
EU
policy
and
the
lack
of
coordination
within
the
EU
institutions.
TildeMODEL v2018
Diese
sollen
aufzeigen,
auf
welche
Weise
die
Mitgliedstaaten
die
Vorgaben
des
Pakts
zu
verwirklichen
gedenken,
insbesondere
das
mittelfristige
Ziel
eines
nur
knapp
negativen
oder
positiven
Haushaltssaldos.
The
aim
of
these
programmes
is
to
illustrate
how
Member
States
intend
to
meet
the
objectives
of
the
Pact,
in
particular,
the
medium-term
objective
of
a
budget
close
to
balance
or
in
surplus.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
der
Debatte
sollen
aufzeigen,
wie
das
IPP-Konzept
am
besten
in
die
Umweltpolitik
integriert
werden
kann.
The
outcome
of
the
debate
should
provide
an
insight
into
how
the
IPP
approach
can
be
best
integrated
into
environment
policy.
TildeMODEL v2018
Die
vorgestellten
Musterbeispiele
sollen
aufzeigen,
welche
Änderungen
die
Behörden
bezüglich
ihrer
Organisation
und
der
Befähigung
ihrer
Bediensteten
vornehmen
müssen,
damit
die
elektronischen
Behördendienste
vollends
zur
Geltung
kommen
können.
The
best
practice
cases
will
provide
evidence
of
the
changes
that
public
administrations
need
to
make
in
their
own
organisation
and
in
skills
of
employees
in
order
for
eGovernment
to
deliver
its
full
potential.
TildeMODEL v2018
Diese
Kritik
wird
in
der
Literatur
viel
zitiert,
bespricht
jedoch
nur
einige
wenige
Aspekte
aus
dem
Leben
Mohammeds,
die
stellvertretend
das
Wesen
des
gesamten
Überlieferungsmaterials
aufzeigen
sollen.
This
examination
is
much
cited
in
literature
yet
discusses
only
a
few
aspects
of
Muhammad's
biography
meant
to
be
exemplary
for
the
nature
of
all
the
Islamic
traditions.
WikiMatrix v1
Sie
sollen
aufzeigen,
inwieweit
aufgrund
der
Entwicklung
der
Aus-
und
Einfuhrpreise
-ceteris
paribus
-
für
den
Erlös
der
in
das
Ausland
gelieferten
Waren
mengenmäßig
mehr
oder
weniger
Waren
aus
dem
Ausland
bezogen
werden
können
als
im
Basisjahr.
If
volume
and
price
effects
are
to
be
kept
as
distinct
as
possible
in
order
to
show
price
develop
ments
separately
from
other
developments,
it
must
be
accepted
that
structural
shifts
will
not
be
taken
into
account
in
connection
with
exported
and
imported
goods
until
the
index
is
next
revised.
EUbookshop v2