Translation of "Passt" in English
Sie
können
nicht
einfach
die
Regeln
so
auslegen,
wie
es
Ihnen
passt.
You
cannot
bend
the
rules
just
because
it
suits
you
to
do
so.
Europarl v8
Letztere
können
diese
Initiativen,
wenn
es
ihnen
passt,
völlig
missachten.
The
latter
can
choose
to
disregard
these
initiatives
entirely
if
it
suits
them.
Europarl v8
Jetzt
präsentieren
Sie
uns
ein
Kommissionskollegium,
das
zu
Ihrem
Programm
bestens
passt.
Now
you
are
presenting
to
us
the
College
of
Commissioners
that
best
suits
your
programme.
Europarl v8
Er
passt
nicht
in
die
europäische
Landschaft.
It
does
not
fit
into
the
European
landscape.
Europarl v8
In
diesem
Fall
passt
der
Mitgliedstaat
das
Feld
mit
der
Genehmigungsnummer
an.
In
that
case
Member
States
may
adapt
the
box
relating
to
the
authorisation
number.
DGT v2019
Dies
passt
nicht
zu
den
Ideen,
die
die
Europäische
Union
repräsentiert.
These
do
not
fit
in
with
the
ideas
which
the
European
Union
represents.
Europarl v8
Für
mich
persönlich
passt
das
nicht
zusammen.
For
me,
personally,
that
is
not
consistent.
Europarl v8
Wissenschaft
ist
nur
das,
was
politisch
ins
Konzept
passt.
Science
is
only
what
fits
into
the
political
concept.
Europarl v8
Das
ist
ein
Geschäft
mit
Provisionen,
das
besser
in
eine
Planwirtschaft
passt.
This
is
a
Commission-style
deal
which
is
more
suited
to
a
command
economy.
Europarl v8
Die
Türkei
passt
sich
an
die
EU
an,
auch
bei
den
Privatisierungen.
Turkey
is
adapting
to
the
EU
and
this
includes
the
area
of
privatisation.
Europarl v8
Ob
uns
das
passt
oder
nicht,
es
ist
der
Fall.
This
is
the
case
whether
we
like
it
or
not.
Europarl v8
Aber
das
passt
uns
nicht
ins
Konzept,
oder?
But
that
does
not
suit
our
book,
does
it?
Europarl v8
Frau
Keppelhoff-Wiechert,
Ihnen
passt
diese
Zielsetzung
nicht.
Mrs
Keppelhoff-Wiechert,
this
objective
does
not
suit
you.
Europarl v8
Ich
kann
nicht
recht
erkennen,
wie
Tabak
in
dieses
Szenario
passt.
I
cannot
quite
see
how
tobacco
fits
into
this
scenario.
Europarl v8
Dann
guckt
man,
welches
Kriterium
passt
auf
die
Region?
So
one
takes
a
look
to
see
what
criterion
fits
the
region.
Europarl v8
Das
passt
nicht
zusammen,
und
diese
Debatte
müssen
wir
sinnvollerweise
führen.
That
is
inconsistent,
and
we
need
to
have
a
more
meaningful
debate
here.
Europarl v8
Also,
noch
einmal:
Es
passt
beim
Lissabon-Prozess
nichts
zusammen.
So,
I
will
say
it
again:
in
the
Lisbon
process,
nothing
fits
together.
Europarl v8
Offensichtlich
gilt
eine
verstärkte
Zusammenarbeit
nur
dann,
wenn
es
bestimmten
Kollegen
passt.
Apparently,
enhanced
cooperation
is
respected
only
when
it
suits
certain
colleagues.
Europarl v8
Das
passt
nicht
in
die
heutige
Welt.
There
is
no
place
for
this
in
today's
world.
Europarl v8
Sie
gehen
mit
der
Geschichte
um,
wie
es
Ihnen
gerade
passt!
You
seem
to
rewrite
history
as
it
suits
you.
Europarl v8
All
das
passt
zu
der
neoliberalen
Denkweise,
weniger
Rechtsetzung
sei
gut.
All
of
this
fits
into
the
neo-liberal
way
of
thinking
that
fewer
rules
and
regulations
are,
by
definition,
a
good
thing.
Europarl v8
Ich
habe
dafür
gestimmt,
obwohl
mir
nicht
alles
passt.
I
voted
for
it
even
though
I
do
not
like
everything
about
it.
Europarl v8
Wenn
dieser
Schlüssel
angegeben
ist,
passt
der
Filter,
wenn...
If
specified,
filter
matches
when...
KDE4 v2
Zum
Beispiel
passt
dieser
reguläre
Ausdruck
zur
Limithand
"Grüne
Hand":
As
an
example,
this
regular
expression
matches
the
limit
hand
"All
Greens":
KDE4 v2