Translation of "Opfer abverlangen" in English
Zweifellos
werden
die
neuen
Maßnahmen
allen
Betroffenen
kurzfristig
Opfer
abverlangen.
It
is
undeniable
that,
in
the
short
term,
the
new
measures
will
impose
sacrifices
on
all
those
concerned.
TildeMODEL v2018
Man
kann
den
Russen
nicht
noch
mehr
Opfer
abverlangen,
das
wäre
völlig
unmöglich.
They
cannot
demand
of
the
Russians
more
sacrifices
that
turn
out
to
be
absolutely
impossible.
ParaCrawl v7.1
Wenn
uns
in
einiger
Zeit
ein
asymmetrischer
Schock
trifft,
wären
wir
wahrscheinlich
sehr
froh,
wenn
wir
die
Paritäten
zwischen
dem
Euro
und
bestimmten
nationalen
Währungen
verändern
könnten,
um
dem
System
mehr
Flexibilität
zu
verleihen
und
unseren
Mitbürgern
keine
unnötigen
Opfer
abverlangen
zu
müssen.
If
an
asymmetric
shock
hits
us
in
the
near
future,
we
may
very
well
be
glad
that
we
can
modify
the
exchange
parities
between
the
euro
and
some
national
currencies
in
order
to
bring
a
certain
amount
of
flexibility
to
the
system
and
not
force
our
fellow
citizens
to
make
unnecessary
sacrifices.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
mit
der
Aufnahme
Griechenlands,
Spaniens
und
Portugals
in
die
Gemeinschaft
und
mit
Deutschlands
Wiedervereinigung
haben
gezeigt,
daß
solche
Beitritte
problematisch
sind
und
größere
wirtschaftliche
Opfer
abverlangen
können,
als
es
zunächst
scheint.
The
experience
of
the
admissions
of
Greece,
Spain
and
Portugal
into
the
Community
and
of
Germany's
reunification
have
shown
that
such
accessions
pose
problems
and
can
demand
greater
economic
sacrifices
than
people
are
initially
able
to
assess.
Europarl v8
Daher
sind
wir
heute
an
dem
Punkt
angelangt,
dass
wir
der
Europäischen
Union,
insbesondere
unseren
Partnern
im
Euroraum,
umfassend
garantieren,
dass
wir
alle
Kriterien
erfüllen
werden,
die
an
uns
gestellt
werden,
und
wir
dem
portugiesischen
Volk
Opfer
abverlangen
werden.
Therefore,
we
are
now
here
to
say
that
we
give
every
guarantee
to
the
European
Union
and,
in
particular,
to
our
partners
in
the
euro
area,
that
we
will
fulfill
every
criteria,
which
will
be
demanding
and
will
force
the
Portuguese
people
to
make
sacrifices.
Europarl v8
Während
die
Landwirte
erhebliche
Anstrengungen
zur
Sicherstellung
der
Rückverfolgbarkeit
und
der
Produktqualität
unternehmen,
darf
Europa
ihnen
keine
weiteren
Opfer
abverlangen,
wie
dies
auf
der
letzten
Tagung
des
Ministerrats
beschlossen
wurde,
sondern
muss
sie
im
Gegenteil
unterstützen,
auch
durch
Direktbeihilfen.
Even
though
farmers
are
prepared
to
make
strenuous
efforts
in
order
to
guarantee
traceability
and
high-quality
produce,
Europe
must
not
demand
even
greater
sacrifices
of
them,
as
the
Agriculture
Council
did
at
its
last
meeting.
On
the
contrary,
Europe
must
support
its
farmers,
even
if
it
means
paying
direct
grant
aid.
Europarl v8
Das
wird
uns
sicherlich
kurzfristig
Opfer
abverlangen,
doch
auf
lange
Sicht
wird
es
uns
substanzielle
Vorteile
bringen.
Sacrifices
may
be
needed
initially
but
major
benefits
will
be
reaped
in
the
long
term.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
Reformen,
die
bereits
von
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
Gang
gesetzt
wurden,
bzw.
um
Maßnahmen,
die
kurzzeitig
der
Gesellschaft
zwar
Opfer
und
Kosten
abverlangen,
jedoch
die
notwendige
Voraussetzung
für
die
Gewährleistung
eines
Konjunkturaufschwungs
sind.
These
reforms
have
already
been
launched
by
a
number
of
Member
States,
and
are
measures
that,
at
times,
impose
short-term
sacrifices
and
costs
on
society
but
which
constitute
the
necessary
conditions
for
ensuring
reinvigoration
of
the
economy.
Europarl v8
Manch
einer
hängt
immer
noch
dem
Irrglauben
an,
die
Europäische
Union,
und
insbesondere
der
Beitritt
neuer
Mitgliedstaaten,
sei
teuer
und
würden
uns
erhebliche
Opfer
abverlangen.
Some
hold
the
false,
yet
persistent,
belief
that
the
European
Union,
and
particularly
the
addition
of
new
Member
States,
would
be
costly
and
would
require
huge
sacrifices
on
our
part.
Europarl v8
Es
sind
die
Bürger,
die
Unnachgiebigkeit
von
uns
verlangen,
dieselben,
denen
wir
im
Namen
des
Stabilitätspakts
Opfer
abverlangen.
It
is
the
citizens
who
demand
that
we
stand
firm,
the
same
citizens
of
whom
we
ask
sacrifices
in
the
name
of
the
Stability
Pact.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
prüfen,
wie
sie
den
Fischern
finanziell
entgegenkommen
kann,
zweifellos
wird
es
den
Fischern
Opfer
abverlangen.
The
Commission
must
examine
how
it
can
accommodate
the
fishermen
financially,
undoubtedly
the
fishermen
will
have
to
make
sacrifices.
Europarl v8
Das
polnische
Volk,
das
schon
seit
Jahren
unter
dem
Mangel
und
der
Knappheit
an
Erzeugnissen
des
Grundbedarfs
leidet,
hat
gerade
einen
ehrgeizigen
Sanierungsprozeß
und
Wirtschaftsreformen
eingeleitet,
die
diesem
mutigen
und
geduldigen
Volk
weitere
Anstrengungen
und
Opfer
abverlangen
werden.
The
Polish
people,
already
tested
for
many
years
by
privation
and
the
lack
of
commodities,
is
facing
up
at
present
to
an
ambitious
process
of
economic
reforms
and
rehabilitation
that
requires
further
efforts
and
sacrifices
from
this
brave
and
patient
people.
EUbookshop v2
Wir
können
den
Landwirten,
die
sich
heute
in
einer
sehr
schwierigen
Lage
befinden,
nicht
noch
zusätzliche
Opfer
abverlangen.
That,
in
summary,
is
the
backcloth
against
which
the
budget
part-session
took
place
at
the
first
reading
and
in
the
context
of
which
the
expenditure
must
be
commit
ted
for
the
agricultural
sector.
EUbookshop v2
Das
Parlament
soll
Maßnahmen
zustimmen,
die
die
USA
versöhnlich
stimmen,
der
europäischen
Landwirt
schaft
aber
ein
großes
Opfer
abverlangen.
Parliament
is
being
asked
to
agree
measures
which
will
placate
the
USA
and
demand
a
great
sacrifice
from
the
European
agricultural
sector.
EUbookshop v2
Wie
aber
können
wir
unseren
Völkern,
unseren
Wählern
diese
Opfer
abverlangen,
wenn
dieselben
Wähler
tagtäglich
in
der
Zeitung
von
derartigen
Menschenrechtsverletzungen
lesen?
But
how
can
we
except
our
nations
and
voters
to
make
such
sacrifices
when
day
after
day
these
same
voters
read
of
these
violations
of
human
rights
in
the
newspapers
?
EUbookshop v2