Translation of "Opfer abverlangen" in English

Zweifellos werden die neuen Maßnahmen allen Betroffenen kurzfristig Opfer abverlangen.
It is undeniable that, in the short term, the new measures will impose sacrifices on all those concerned.
TildeMODEL v2018

Man kann den Russen nicht noch mehr Opfer abverlangen, das wäre völlig unmöglich.
They cannot demand of the Russians more sacrifices that turn out to be absolutely impossible.
ParaCrawl v7.1

Wenn uns in einiger Zeit ein asymmetrischer Schock trifft, wären wir wahrscheinlich sehr froh, wenn wir die Paritäten zwischen dem Euro und bestimmten nationalen Währungen verändern könnten, um dem System mehr Flexibilität zu verleihen und unseren Mitbürgern keine unnötigen Opfer abverlangen zu müssen.
If an asymmetric shock hits us in the near future, we may very well be glad that we can modify the exchange parities between the euro and some national currencies in order to bring a certain amount of flexibility to the system and not force our fellow citizens to make unnecessary sacrifices.
Europarl v8

Die Erfahrungen mit der Aufnahme Griechenlands, Spaniens und Portugals in die Gemeinschaft und mit Deutschlands Wiedervereinigung haben gezeigt, daß solche Beitritte problematisch sind und größere wirtschaftliche Opfer abverlangen können, als es zunächst scheint.
The experience of the admissions of Greece, Spain and Portugal into the Community and of Germany's reunification have shown that such accessions pose problems and can demand greater economic sacrifices than people are initially able to assess.
Europarl v8

Daher sind wir heute an dem Punkt angelangt, dass wir der Europäischen Union, insbesondere unseren Partnern im Euroraum, umfassend garantieren, dass wir alle Kriterien erfüllen werden, die an uns gestellt werden, und wir dem portugiesischen Volk Opfer abverlangen werden.
Therefore, we are now here to say that we give every guarantee to the European Union and, in particular, to our partners in the euro area, that we will fulfill every criteria, which will be demanding and will force the Portuguese people to make sacrifices.
Europarl v8

Während die Landwirte erhebliche Anstrengungen zur Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit und der Produktqualität unternehmen, darf Europa ihnen keine weiteren Opfer abverlangen, wie dies auf der letzten Tagung des Ministerrats beschlossen wurde, sondern muss sie im Gegenteil unterstützen, auch durch Direktbeihilfen.
Even though farmers are prepared to make strenuous efforts in order to guarantee traceability and high-quality produce, Europe must not demand even greater sacrifices of them, as the Agriculture Council did at its last meeting. On the contrary, Europe must support its farmers, even if it means paying direct grant aid.
Europarl v8

Das wird uns sicherlich kurzfristig Opfer abverlangen, doch auf lange Sicht wird es uns substanzielle Vorteile bringen.
Sacrifices may be needed initially but major benefits will be reaped in the long term.
Europarl v8

Es handelt sich um Reformen, die bereits von verschiedenen Mitgliedstaaten in Gang gesetzt wurden, bzw. um Maßnahmen, die kurzzeitig der Gesellschaft zwar Opfer und Kosten abverlangen, jedoch die notwendige Voraussetzung für die Gewährleistung eines Konjunkturaufschwungs sind.
These reforms have already been launched by a number of Member States, and are measures that, at times, impose short-term sacrifices and costs on society but which constitute the necessary conditions for ensuring reinvigoration of the economy.
Europarl v8

Manch einer hängt immer noch dem Irrglauben an, die Europäische Union, und insbesondere der Beitritt neuer Mitgliedstaaten, sei teuer und würden uns erhebliche Opfer abverlangen.
Some hold the false, yet persistent, belief that the European Union, and particularly the addition of new Member States, would be costly and would require huge sacrifices on our part.
Europarl v8

Es sind die Bürger, die Unnachgiebigkeit von uns verlangen, dieselben, denen wir im Namen des Stabilitätspakts Opfer abverlangen.
It is the citizens who demand that we stand firm, the same citizens of whom we ask sacrifices in the name of the Stability Pact.
Europarl v8

Die Kommission muss prüfen, wie sie den Fischern finanziell entgegenkommen kann, zweifellos wird es den Fischern Opfer abverlangen.
The Commission must examine how it can accommodate the fishermen financially, undoubtedly the fishermen will have to make sacrifices.
Europarl v8

Das polnische Volk, das schon seit Jahren unter dem Mangel und der Knappheit an Erzeugnissen des Grundbedarfs leidet, hat gerade einen ehrgeizigen Sanierungsprozeß und Wirtschaftsreformen eingeleitet, die diesem mutigen und geduldigen Volk weitere Anstrengungen und Opfer abverlangen werden.
The Polish people, already tested for many years by privation and the lack of commodities, is facing up at present to an ambitious process of economic reforms and rehabilitation that requires further efforts and sacrifices from this brave and patient people.
EUbookshop v2

Wir können den Landwirten, die sich heute in einer sehr schwierigen Lage befinden, nicht noch zusätzliche Opfer abverlangen.
That, in summary, is the backcloth against which the budget part-session took place at the first reading and in the context of which the expenditure must be commit ted for the agricultural sector.
EUbookshop v2

Das Parlament soll Maßnahmen zustimmen, die die USA versöhnlich stimmen, der europäischen Landwirt schaft aber ein großes Opfer abverlangen.
Parliament is being asked to agree measures which will placate the USA and demand a great sacrifice from the European agricultural sector.
EUbookshop v2

Wie aber können wir unseren Völkern, unseren Wählern diese Opfer abverlangen, wenn dieselben Wähler tagtäglich in der Zeitung von derartigen Menschenrechtsverletzungen lesen?
But how can we except our nations and voters to make such sacrifices when day after day these same voters read of these violations of human rights in the newspapers ?
EUbookshop v2