Translation of "Ohne unterscheidung" in English

Die Hisbollah selbst kommt ohne eine solche Unterscheidung aus.
Hizbollah itself makes no such distinction.
Europarl v8

Der MFI-Zinssatz für Repogeschäfte betrifft beide Sektoren ohne Unterscheidung.
The MFI interest rate on repos refers without differentiation to both sectors.
DGT v2019

Das ist eine Unterscheidung ohne Unterschied.
That's a distinction without a difference.
OpenSubtitles v2018

Das klingt nach einer Unterscheidung ohne Unterschied.
That sounds like a distinction without a difference.
OpenSubtitles v2018

Dabei handelt es sich allerdings um eine Unterscheidung ohne Unterschied.
This by itself is a distinction without a difference.
News-Commentary v14

Für Amerika ist es eine Unterscheidung ohne Unterschied.
For America, it is a distinction without a difference.
ParaCrawl v7.1

Das Handbuch beschreibt alle Geräte und alle Modelle ohne Unterscheidung nach Standard-und erweiterter.
The manual describes all equipment and all models without distinction between the standard and special options.
ParaCrawl v7.1

Ohne Unterscheidung geht ‚der Narr’ verloren.
Without discrimination 'The Fool' gets lost.
ParaCrawl v7.1

Folglich sind Frauen und Männer ihre Kinder, ohne irgendeine Unterscheidung.
Therefore, both women and men are Her children, without any discrimination.
ParaCrawl v7.1

Sie wandert zwischen diesen beiden ohne jegliche Unterscheidung.
She is wandering between these two without making any distinction.
ParaCrawl v7.1

Aber ist nicht diese mannigfaltige Beschreibung ohne passende Unterscheidung skizziert worden?
But has not this varied description been sketched without due discrimination?
ParaCrawl v7.1

Der Antragsteller hat die Gesamtzahl der Nebenwirkungen ohne Unterscheidung zwischen therapiebedingten bzw. nicht therapiebedingten Nebenwirkungen vorgelegt.
The applicant has submitted the total number of adverse events with no distinction between adverse events related or not related.
EMEA v3

Ohne diese Unterscheidung wäre die Entwicklung der Naturwissenschaft mit allen ihren Errungenschaften unmöglich gewesen.
Without this distinction the advance of the natural sciences with all of its benefits would have been impossible.
ParaCrawl v7.1

Das Handbuch beschreibt alle Geräte und alle Modelle ohne Unterscheidung zwischen standard-und speziellen Optionen.
The manual describes all equipment and all models without distinction between the standard and special options.
ParaCrawl v7.1

Ohne die frequenzverschiebungsabhängige Unterscheidung würden beide Fahrzeuge nur als ein einzelnes Objekt erfasst werden.
Without the frequency shift-dependent distinction, the two vehicles would be detected only as a single object.
EuroPat v2

Ohne diese Unterscheidung gibt keine Möglichkeit, den Weg zu totalitären Systemen zu stoppen.
Without this idea there is no way to stop the slide to totalitarianism.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen unter allen Umständen beschützt und menschlich behandelt werden, ohne jegliche widrige Unterscheidung.
They must, in all circumstances, be protected and treated humanely, without any prejudice.
ParaCrawl v7.1

Werden alle Auffüllmöglichkeiten für alle Produkte ohne Unterscheidung wahrgenommen, ergeben sich zwei Probleme:
Yet, if all replenishment opportunities are used for all products without discretion, two problems follow:
ParaCrawl v7.1

Es besteht die Notwendigkeit einer gemeinsamen Politik zwischen den Staaten, ohne Unterscheidung der Kontinente.
There is a need for shared policies between states without distinction of continents.
ParaCrawl v7.1

Meine Gerechtigkeit und Liebe wird durch eure Regierung fließen an alle Menschen ohne Unterscheidung oder Diskriminierung.
My justice and love shall flow through your government to all the people without distinction or discrimination.
ParaCrawl v7.1

Ich habe für diese Entschließung gestimmt, da sie an der Tatsache festhält, dass die Organe und die Mitgliedstaaten der Europäischen Union gemäß der Europäischen Menschenrechtskonvention, der Europäischen Charta der Grundrechte und Artikel 6 des Vertrags über die Europäische Union verpflichtet sind, die Achtung, den Schutz und die Förderung der Menschenrechte ohne Unterscheidung nach der sexuellen Ausrichtung zu gewährleisten.
I voted in favour of this resolution, since it upholds the fact that the institutions of the EU and the Member States have the obligation to ensure that human rights are respected, protected and promoted in accordance with the European Convention on Human Rights, the Charter of Fundamental Rights of the European Union and Article 6 of the Treaty on European Union without any distinction on account of sexual orientation.
Europarl v8

Jeder von uns, und insbesondere die pharmazeutische Industrie, muss dasselbe Ziel verfolgen, welches darin besteht, präzise und nützliche Informationen bereitzustellen, die gleichzeitig allen Bürgerinnen und Bürgern ohne Unterscheidung zur Verfügung stehen.
Every one of us, and especially the pharmaceutical industry, must have the same objective, which is to provide information that is accurate and useful and, at the same time, available to all citizens without distinction.
Europarl v8

Drittens, die Sicherstellung der Information und der demokratischen Kontrolle der gefaßten Beschlüsse unter Berücksichtigung der neuen Befugnisse des Parlaments, ohne dabei die Unterscheidung zwischen Exekutive und Legislative außer Acht zu lassen.
Lastly, information and democratic control of the decisions adopted is guaranteed, taking into account the Parliament's new powers whilst allowing for the distinction between executive and legislative power.
Europarl v8