Translation of "Ohne hindernisse" in English
Ich
stimme
für
Transparenz
und
das
Handeln
ohne
Hindernisse
durch
das
Rechtssystem.
I
am
voting
in
favour
for
the
sake
of
transparency
and
of
acting
without
obstacles
posed
by
the
legal
system.
Europarl v8
Europäische
Dienstleistungserbringer
müssen
überall
in
der
EU
ohne
bürokratische
Hindernisse
arbeiten
können.
European
service
providers
must
be
able
to
work
without
bureaucratic
hindrance
anywhere
in
the
EU.
Europarl v8
Dazu
brauchen
wir
einen
dynamischen
Binnenmarkt
für
Mobilkommunikation
ohne
interne
Hindernisse.
For
that
reason
we
must
ensure
that
the
market
for
mobile
phone
technology
within
the
European
Union
is
a
dynamic
market
with
no
internal
barriers.
Europarl v8
Wir
sind
für
eine
palästinensische
Beteiligung
ohne
Hindernisse
oder
Einschränkungen.
We
want
Palestinian
participation
without
barriers
or
handicaps.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
Gemeinsamen
Markt
ohne
Hindernisse.
What
we
need
is
an
obstacle-free
common
market.
Europarl v8
Er
schafft
nämlich
bürokratische
Hindernisse,
ohne
das
Sicherheitsniveau
zu
verbessern.
It
causes
bureaucratic
burdens
for
industry
without
improving
safety
levels.
TildeMODEL v2018
Die
Einrichtung
und
Durchführung
länderübergreifender
Partnerschaften
und
Kooperationen
ist
ohne
Hindernisse
möglich.
There
are
no
obstacles
to
setting
up
and
operating
transnational
partnerships
and
collaborations.
TildeMODEL v2018
Das
ist
unsere
Chance,
zu
heiraten,
ohne
Hindernisse.
And
this
is
our
chance,
right
now,
to
be
together,
without
anyone
or
anything
standing
in
our
way.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
verlief
nicht
ohne
Hindernisse.
But
it
wasn't
without
its
obstacles.
OpenSubtitles v2018
Aber
keine
Heldin
bekommt
ein
Happy
End,
ohne
vorher
Hindernisse
zu
überwinden.
But
no
heroine
gets
her
happy
ending
without
overcoming
some
obstacles.
OpenSubtitles v2018
Werde
alle
Hindernisse
ohne
Furcht
los.
Get
rid
of
all
obstacles
fearlessly.
OpenSubtitles v2018
Zwar
hat
man
ohne
nennenswerte
Hindernisse
Zugang
zu
ausländischen
Effektenmärkten
in
vielen
Mitgliedsländern.
True,
the
foreign
securities
markets
are
accessible
in
many
Member
States
without
any
very
great
obstacles.
EUbookshop v2
Keiner
wird
die
schneeigen
Hindernisse
ohne
Führer
durchdringen.
None
without
guide
shall
penetrate
the
snowy
barriers.
ParaCrawl v7.1
Möge
ich,
ohne
Hindernisse,
für
alle
von
großem
Nutzen
sein!
May
I
provide
great
benefit
for
all
beings
without
hindrance.
CCAligned v1
Unsere
Eingänge
und
Ausstellungsflächen
sind
ausnahmslos
barrierefrei
und
ohne
Hindernisse
zu
erreichen.
Our
entrances
and
exhibition
areas
are
accessible
without
exceptions
and
without
obstacles.
CCAligned v1
Ich
weise
auch
auf
die
Verfügbarkeit
von
Wohnungen
ohne
architektonische
Hindernisse
hin.
I
also
point
out
the
availability
of
housing
without
architectural
barriers.
ParaCrawl v7.1
Es
erlaubt
ihr
sogar,
ohne
Hindernisse
aktiv
zu
werden.
It
allows
them
to
function
without
obstruction.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
der
Weg
Ihr
ohne
Hindernisse
wird!
Let
there
will
be
your
way
without
barriers!
ParaCrawl v7.1
Ist
diese
Einheit
ohne
zu
viele
Hindernisse
zustande
gekommen?
Does
this
uniting
of
forces
succeed
without
too
many
setbacks?
ParaCrawl v7.1
Das
Calaserena
Village
ist
ein
Resort
ohne
architektonische
Hindernisse
und
behindertengerecht
ausgestattet.
The
Calaserena
Village
is
a
resort
without
architectural
barriers
and
equipped
for
disabled
guests.
ParaCrawl v7.1
Komplette
und
Touren
durch
die
Hindernisse,
ohne
abzustürzen
Ihr
Auto!
Complete
and
tours
through
the
obstacles
without
crashing
your
car!
ParaCrawl v7.1
Komplette
Freiheit,
ohne
Hindernisse
oder
Grenzen,
Ihr
persönliches
Programm
zu
befolgen.
Total
freedom,
without
obstacles
or
bounds,
to
follow
your
personal
programme.
ParaCrawl v7.1
Ideal
sind
ebene
Flächen
ohne
Hindernisse
wie
Verankerungen
oder
Bewässerungsinstallationen.
Ideal
surfaces
have
no
obstacles
such
as
anchorage
points
or
irrigation
systems.
ParaCrawl v7.1
Versuchen
Sie,
zu
gehen,
ohne
auf
etwaige
Hindernisse
Runde.
Try
to
go
round
without
hitting
any
obstacles.
ParaCrawl v7.1