Translation of "Ohne entgelt" in English

Nur wer freiwillig ohne jegliches Entgelt arbeitet, ist kein Arbeitnehmer.
Only voluntary work without any form of remuneration is excluded.
TildeMODEL v2018

Reservieren Sie sich optional und ohne zusätzliches Entgelt, je nach Verfügbarkeit:
Book optionally and free of charge, depending on availability:
CCAligned v1

Arbeiten gegen Entgelt ohne Arbeitserlaubnis stellt in Thailand einen Straftatbestand dar.
Without the appropriate visa you may not apply for a work permit.
ParaCrawl v7.1

Alle Ämter des Vereins sind Ehrenämter und werden ohne Entgelt verwaltet.
All Directors serve without remuneration.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer wird diese Sache ohne Entgelt für uns aufbewahren.
The customer shall keep the item for us free of charge.
ParaCrawl v7.1

Alle Mitglieder arbeiten ehrenamtlich, ohne Entgelt oder sonstige Vergünstigungen.
All members work voluntarily without pay or bonus.
CCAligned v1

Das meiste mache ich in der Regel ohne Entgelt.
Mostly, I work without charging anything for it.
ParaCrawl v7.1

Unsere Hotelgäste können die Wellness-Abteilung ohne Entgelt in Anspruch nehmen.
The hotel guests can use the wellness services free of charge.
ParaCrawl v7.1

Durch die Taufe haben wir das Geschenk ohne Entgelt empfangen.
We received the gift without cost at our baptism.
ParaCrawl v7.1

Sie können Ihr Fahrzeug in unserem geschlossenen Parkplatz ohne Entgelt abstellen.
You can park your car free of charge in our closed parking sites.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin besteht die Möglichkeit der Freistellung nach § 28 TV-L Sonderurlaub ohne Entgelt:
Furthermore, the possible exemption to special leave without pay (pursuant to § 28 TV-L) is:
ParaCrawl v7.1

Die Gemeinden Elmstein und Kirrweiler waren bereit, das erforderliche Gelände ohne Entgelt abzutreten.
The villages of Elmstein and Kirrweiler were prepared to offer the necessary land for the railway without being paid.
Wikipedia v1.0

Übrigens: Den Urlaub ohne Entgelt können Sie auch für viele weitere persönliche Gründe nutzen.
Incidentally, you can also take unpaid leave for many other personal reasons.
ParaCrawl v7.1

Zum Teil musste der Hausrat ohne Entgelt weggegeben werden, weil er keine Versteigerungserlöse erbracht hätte.
One portion of the household items had to be given away free, as they realized no bids.
ParaCrawl v7.1

Der Herzog ersuchte um Entlassung der beiden ohne Entgelt, aber dies wurde abgelehnt.
The duke asked for their release without having to pay but this was refused.
ParaCrawl v7.1

Wir sind solidarisch mit allen freiwilligen Helfern, die ohne Entgelt humane Hilfe leisten.
We are in solidarity with all the volunteers who provide humane assistance without remuneration.
ParaCrawl v7.1

Bei allen Variablen zum Jahres-, Monats- und Stundenverdienst sind nur diejenigen Arbeitnehmer in die Stichprobe einzubeziehen, die im Berichtsmonat tatsächlich Entgelt erhalten haben, Arbeitnehmer ohne Entgelt im Berichtsmonat dagegen nicht.
The employees to be included in all the following variables on annual, monthly and hourly earnings are those who actually received remuneration during the reference month. Employees who did not receive remuneration in the reference month should be excluded.
DGT v2019

Die Stellung staatlicher Bürgschaften ohne ein angemessenes Entgelt zu Lasten der Begünstigten kann diesen und dem italienischen Schiffbausektor einen Wettbewerbsvorteil gegenüber den europäischen und außereuropäischen Konkurrenten verschaffen, die nicht in den Genuss ähnlicher Maßnahmen kommen.
The granting of the guarantees by the State, without an adequate remuneration on the part of the beneficiaries, may give these undertakings and the Italian shipbuilding industry a competitive advantage over European and non-European competitors who have not got the benefit of similar measures.
DGT v2019

Will der Bedienstete auf Zeit eine Nebentätigkeit gegen Entgelt oder ohne Entgelt ausüben oder einen Auftrag außerhalb der Agentur übernehmen, so muss er hierfür vorbehaltlich des Artikels 16 die vorherige Zustimmung der Anstellungsbehörde einholen.
Subject to Article 16, a member of temporary staff wishing to engage in an outside activity, whether paid or unpaid, or to carry out any assignment outside the Agency, shall first obtain the permission of the AACC.
DGT v2019

Ein Patent würde diese Leute davor schützen, dass Unternehmen ihre Erfindung nutzen, ohne ein Entgelt an die Erfinderinnen zu zahlen, und sie damit auch nicht für ihre Arbeit zu entlohnen.
A patent would protect these people from having companies use their inventions without paying any fee to the inventors and thus not paying them for their work.
Europarl v8

Wenn die Aufständischen in diesen Gebieten erst einmal schwach geworden sind, zwingt die Armee die Dorfbewohner in andere unter der Regierung stehende Gebiete umzusiedeln, wo sehr strenge Reisebeschränkungen herrschen und sie oft dazu gezwungen werden, ohne Entgelt zu arbeiten.
Once insurgents in these areas are weak, the Burma Army will move in and force villagers into relocation sites under government control, where they are kept under tight travel restrictions and often forced to do perform labour duties without remuneration.
GlobalVoices v2018q4

Letzte Woche war ich bei meinem Internisten, und er sagte zu mir: "Wissen Sie", und sagte mir etwas, das alle in diesem Publikum mir ohne Entgelt gesagt hätten, aber ich habe ihn dafür bezahlt, nämlich dies: Ich muss abnehmen.
I saw my own internist last week, and he said to me, "You know," and he told me something that everyone in this audience could have told me for free, but I paid him for the privilege, which is that I need to lose some weight.
TED2020 v1

Will der Bedienstete auf Zeit eine Nebentätigkeit gegen Entgelt oder ohne Entgelt ausüben oder einen Auftrag außerhalb der Agentur übernehmen, so muss er hierfür vorbehaltlich des Artikels 17 die vorherige Zustimmung der Anstellungsbehörde einholen.
Subject to Article 17, a member of temporary staff wishing to engage in an outside activity, whether paid or unpaid, or to carry out any assignment outside the Agency, shall first obtain the permission of the AACC.
DGT v2019