Translation of "Obwohl es nur" in English

Obwohl es fast nur Touristenkram war.
Even though it was almost all completely touristy stuff.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte, dass ich dich liebe, obwohl es nur eine...
I told them I love you, even if it was just once.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es vermutlich nur gute Gene sind, nicht wahr?
Although it's probably just good genes anyway, right?
OpenSubtitles v2018

Obwohl, eigentlich gab es nur Bier und gebratene Käsesteaks.
Although, technically, it was beer-ing and fried cheesesteak-ing.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nur eine Vermutung war, bin ich damit nicht klar gekommen.
Even though it's only been a suspicion, I haven't been able to deal with it.
OpenSubtitles v2018

Obwohl, nein, es ist nur etwas Wichtiges.
Well, no, but it's important.
OpenSubtitles v2018

Und tut immer noch weh, obwohl es nur ein Traum war.
It still hurts even if it was just a dream.
OpenSubtitles v2018

Obwohl er es nur für seinen Bruder getan hat.
But, at the same time, I mean, he did do it all for his brother.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nur halb so romantisch ist, ist es trotzdem gut.
Although not nearly as romantic, but still a good thing.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nur ein Traum war.
But it wasn't a dream. It was a dream.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nur eine gibt, die ich höre.
Although only one I can hear.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es mit nur einem Torpedo kein Kinderspiel sein wird.
With one torpedo, it won't be easy.
OpenSubtitles v2018

Ich war nervös, obwohl es nur eine Puppe war.
I was nervous even though it was a mannequin.
QED v2.0a

Obwohl es nur so aussieht,es wird wirklich hart werden.
Though it looks like this, it's going to be pretty hard.
QED v2.0a

Gefühlte 4 Wochen, obwohl es nur 2 waren....
It felt like 4 weeks, although we stayed only 2....
CCAligned v1

Obwohl es nur 3-Shared-Hosting-Pakete gibt, haben sie das, was Sie brauchen.
Although there are only 3 shared hosting plans, they have what you need.
CCAligned v1

Also mussten wir, obwohl es nur kurz,
So we had to, though it was only briefly,
CCAligned v1

Viele dieser Arbeit scheint schwierig, obwohl es nur ein Missverständnis ist.
Many of such work seems difficult, although it is just a misconception.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es nur Blähungen sind, können sie überraschend intensiv und schmerzhaft sein!
Even though it’s just gas, it can be surprisingly intense and painful!
ParaCrawl v7.1

Ein Keylogger-Funktion ist verfügbar, obwohl es nur für die iOS-Plattform.
A keylogger feature is available, although it is only for the iOS platform.
ParaCrawl v7.1

Es war sehr ruhig, obwohl es nur einen Block vom Stradun...
It was very quiet even though it was only a block from the Stradu …
ParaCrawl v7.1

Obwohl es dauerte nur wenige Minuten, bis meine tickets am kiosk.
Though it took me only a few minutes to receive my tickets at the kiosk.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es bislang nur begrenzt Belege gibt, kann die Anwendung fortschrittlicher...
Although the evidence to date is limited, the use of advanced therapies,...
ParaCrawl v7.1

Obwohl es nur etwa 6 Milliarden von euch gibt.
There are only about 6 billion of you though.
ParaCrawl v7.1

Dies war, obwohl es nur 0 Km waren, ein besonderer Auflass.
This was even though only 0 km, a special liberation.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es nur ein Semester war, hat es sehr geholfen.
Although it was only a semester, it helped a lot.
ParaCrawl v7.1

Obwohl: Es gibt nicht nur Sonnentage, jetzt herrscht weltweit Föhn.
Although: there aren't only sunny days, föhn reigns worldwide now.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es nur ein kurzer Tag war, haben wir viel gelernt!
Although it was only a short day, we learned a lot!
ParaCrawl v7.1

Obwohl es nur drei Räder hat?
Even tough it has only three wheels?
ParaCrawl v7.1