Translation of "Obwohl es nur" in English
Obwohl
es
fast
nur
Touristenkram
war.
Even
though
it
was
almost
all
completely
touristy
stuff.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
dass
ich
dich
liebe,
obwohl
es
nur
eine...
I
told
them
I
love
you,
even
if
it
was
just
once.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
vermutlich
nur
gute
Gene
sind,
nicht
wahr?
Although
it's
probably
just
good
genes
anyway,
right?
OpenSubtitles v2018
Obwohl,
eigentlich
gab
es
nur
Bier
und
gebratene
Käsesteaks.
Although,
technically,
it
was
beer-ing
and
fried
cheesesteak-ing.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nur
eine
Vermutung
war,
bin
ich
damit
nicht
klar
gekommen.
Even
though
it's
only
been
a
suspicion,
I
haven't
been
able
to
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Obwohl,
nein,
es
ist
nur
etwas
Wichtiges.
Well,
no,
but
it's
important.
OpenSubtitles v2018
Und
tut
immer
noch
weh,
obwohl
es
nur
ein
Traum
war.
It
still
hurts
even
if
it
was
just
a
dream.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
er
es
nur
für
seinen
Bruder
getan
hat.
But,
at
the
same
time,
I
mean,
he
did
do
it
all
for
his
brother.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nur
halb
so
romantisch
ist,
ist
es
trotzdem
gut.
Although
not
nearly
as
romantic,
but
still
a
good
thing.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nur
ein
Traum
war.
But
it
wasn't
a
dream.
It
was
a
dream.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nur
eine
gibt,
die
ich
höre.
Although
only
one
I
can
hear.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
mit
nur
einem
Torpedo
kein
Kinderspiel
sein
wird.
With
one
torpedo,
it
won't
be
easy.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
nervös,
obwohl
es
nur
eine
Puppe
war.
I
was
nervous
even
though
it
was
a
mannequin.
QED v2.0a
Obwohl
es
nur
so
aussieht,es
wird
wirklich
hart
werden.
Though
it
looks
like
this,
it's
going
to
be
pretty
hard.
QED v2.0a
Gefühlte
4
Wochen,
obwohl
es
nur
2
waren....
It
felt
like
4
weeks,
although
we
stayed
only
2....
CCAligned v1
Obwohl
es
nur
3-Shared-Hosting-Pakete
gibt,
haben
sie
das,
was
Sie
brauchen.
Although
there
are
only
3
shared
hosting
plans,
they
have
what
you
need.
CCAligned v1
Also
mussten
wir,
obwohl
es
nur
kurz,
So
we
had
to,
though
it
was
only
briefly,
CCAligned v1
Viele
dieser
Arbeit
scheint
schwierig,
obwohl
es
nur
ein
Missverständnis
ist.
Many
of
such
work
seems
difficult,
although
it
is
just
a
misconception.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
nur
Blähungen
sind,
können
sie
überraschend
intensiv
und
schmerzhaft
sein!
Even
though
it’s
just
gas,
it
can
be
surprisingly
intense
and
painful!
ParaCrawl v7.1
Ein
Keylogger-Funktion
ist
verfügbar,
obwohl
es
nur
für
die
iOS-Plattform.
A
keylogger
feature
is
available,
although
it
is
only
for
the
iOS
platform.
ParaCrawl v7.1
Es
war
sehr
ruhig,
obwohl
es
nur
einen
Block
vom
Stradun...
It
was
very
quiet
even
though
it
was
only
a
block
from
the
Stradu
…
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
dauerte
nur
wenige
Minuten,
bis
meine
tickets
am
kiosk.
Though
it
took
me
only
a
few
minutes
to
receive
my
tickets
at
the
kiosk.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
bislang
nur
begrenzt
Belege
gibt,
kann
die
Anwendung
fortschrittlicher...
Although
the
evidence
to
date
is
limited,
the
use
of
advanced
therapies,...
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
nur
etwa
6
Milliarden
von
euch
gibt.
There
are
only
about
6
billion
of
you
though.
ParaCrawl v7.1
Dies
war,
obwohl
es
nur
0
Km
waren,
ein
besonderer
Auflass.
This
was
even
though
only
0
km,
a
special
liberation.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
nur
ein
Semester
war,
hat
es
sehr
geholfen.
Although
it
was
only
a
semester,
it
helped
a
lot.
ParaCrawl v7.1
Obwohl:
Es
gibt
nicht
nur
Sonnentage,
jetzt
herrscht
weltweit
Föhn.
Although:
there
aren't
only
sunny
days,
föhn
reigns
worldwide
now.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
nur
ein
kurzer
Tag
war,
haben
wir
viel
gelernt!
Although
it
was
only
a
short
day,
we
learned
a
lot!
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
nur
drei
Räder
hat?
Even
tough
it
has
only
three
wheels?
ParaCrawl v7.1