Translation of "Ob es zutrifft" in English
Ich
möchte
Sie
fragen,
ob
es
nicht
zutrifft,
dass
die
griechische
Präsidentschaft
versucht
hat,
den
Europäischen
Rat
einzuberufen,
um
über
dieses
Thema
des
Kriegs
zu
sprechen,
und
dass
gerade
die
Herren
Blair,
Aznar
und
Berlusconi
dagegen
waren,
diese
Angelegenheit
im
Europäischen
Rat
zu
behandeln?
I
would
like
to
ask
you
whether
it
is
not
true
that
the
Greek
Presidency
was
trying
to
bring
the
European
Council
together
to
deal
with
this
issue
of
the
war
and
Mr
Blair,
Mr
Aznar
and
Mr
Berlusconi
were
opposed
to
the
issue
being
dealt
with
within
the
European
Council?
Europarl v8
Ich
möchte
diese
Gelegenheit
nutzen,
um
die
Frau
Ratspräsidentin
zu
fragen,
welchen
Rechtsstatus
der
Verfassungsvertrag
in
Deutschland
hat,
wo
er
nicht
vom
Bundespräsidenten
unterzeichnet
wurde,
und
ob
es
zutrifft,
dass
bei
der
Zählung
der
Stimmen
im
deutschen
Bundesrat
eine
Variante
des
Quadratwurzel-Verfahrens
angewandt
wurde,
des
Verfahrens
also,
das
beim
Gipfeltreffen
so
vehement
kritisiert
worden
ist.
I
would
like
to
take
this
opportunity
to
ask
President
Merkel
what
the
legal
status
of
the
Constitutional
Treaty
is
in
Germany,
where
it
was
not
signed
by
the
president,
and
whether
it
is
true
that
when
votes
are
counted
in
the
German
Bundesrat,
they
use
a
variant
of
the
equal
influence
system
-
the
very
system
that
was
so
vigorously
attacked
during
the
summit.
Europarl v8
Aufgrund
von
Meldungen
über
ihre
angebliche
Absicht,
die
nationale
Regionalförderung
für
eine
Reihe
von
bisherigen
Fördergebieten
ganz
zu
untersagen,
wird
die
Kommission
gefragt
ob
es
zutrifft,
daß
sie
plant,
ein
derartiges
Verbot
auszusprechen?
In
view
of
reports
of
its
alleged
intention
to
ban
all
regional
aid
to
a
number
of
areas
which
have
hitherto
been
assisted,
will
the
Commission
state
whether
in
fact
it
is
planning
to
introduce
such
a
ban?
EUbookshop v2
Würden
Sie
mir
bitte
sagen,
ob
es
zutrifft,
daß
die
Arbeiten
des
Generalsekretariats
unter
der
obersten
Devise
stehen,
den
Parlamentariern
Hilfe
und
Unter
stützung
zuteil
werden
zu
lassen,
und
ob
Sie
Vor
sorge
getroffen
haben,
daß
diese
Devise
auch
allen
Beamten
des
Generalsekretariats
zur
Kenntnis
ge
kommen
ist.
Would
you
please
tell
me
whether
it
is
correct
that
the
work
of
the
Secretariat
is
covered
by
the
supreme
principle
of
providing
assistance
and
support
to
Members
of
Parliament
and
whether
you
have
made
arrangements
to
ensure
that
this
pinciple
is
made
known
to
all
officials
in
the
Secretariat?
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
des
Memorandums
der
französischen
Regierung,
das
vor
einigen
Monaten
erschienen
ist,
unter
Berücksichtigung
auch
der
kürzlich
vom
Parlament
angenommenen
Entschließung,
möchte
ich
wissen
—
die
Frage
ist
sehr
präzise
—
ob
es
zutrifft,
daß
eine
Konzertierung
zwischen
den
drei
Parteien
Belgien—Frankreich—Luxemburg
auf
Ebene
dieser
drei
Regierungen
erfolgte,
weil
sich
für
diese
in
gewisser
Weise
durch
das
Pro
blem-
des
Sitzes
materielle
und
politische
Vorteile
er
geben.
Miss
Flesch
stated
that
the
Council
had
not
undertaken
a
single
financial
commitment.
That
is
so
unacceptable
that,
if
the
Council
persists
in
this
attitude,
because
the
steel
report
does
not
contain
a
single
social
regulation,
Parliament
cannot
approve
the
1981
budget,
because
this
would
mark
the
end
of
a
social
Europe,
which
would
be
preferable
or
at
least
as
good
as
a
Europe
of
industry
and
investment.
EUbookshop v2
Das
Erste,
was
wir
tun
müssen,
ist,
herauszufinden,
ob
es
überhaupt
zutrifft,
dass
Sie
eine
Begegnung
der
Dritten
Art
erleben.
The...
the
first
thing
we
need
to
do
is
determine
whether
or
not
you
actually
are
experiencing
an
encounter.
OpenSubtitles v2018
Ein
Werkzeug,
das
aufgrund
von
Auflagendrucken
entscheiden
kann,
ob
es
zutrifft,
existiert
heute
jedoch
noch
nicht.
However,
there
is
no
tool
at
present
that
can
decide
whether
this
is
the
case
based
on
the
printing
of
single
editions.
EuroPat v2
Es
sind
davon
so
viele
gewerbliche
und
landwirtschaftliche
Interessen
betroffen,
daß
es
meiner
Ansicht
nach
wichtig
ist,
daß
die
Kommission
sich
heute
dazu
äußert,
ob
es
noch
zutrifft,
daß
der
Beitritt
Portugals
bis
zum
Abschluß
der
Ver
handlungen
mit
Spanien
verschoben
werden
kann,
und
ob
ihr
gemeinsamer
Beitritt
bis
1985
oder
1986
hinausgeschoben
werden
kann.
If
so
—
and
I
accept
that
this
may
be
a
reasonable
objective
—
then
I
need
to
know
how
the
effects
of
such
a
benefit
to
the
south
will
affect
northern
grow
ers.
We
must
have
the
results
of
any
detailed
studies
put
before
us
as
representatives
of
our
consituents.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
fragen,
ob
es
zutrifft,
daß
ein
Mitgliedsland
große
Mengen
an
Lammfleisch
aus
Neuseeland
importiert,
eine
Menge,
die
tatsächlich
nahezu
ausreicht,
sei
nen
Eigenkonsum
zu
decken,
wobei
das
Ergebnis
ein
umfangreicher
künstlicher
Exportüberschuß
ist,
der
die
Probleme
verursacht,
die
wir
alle
kennen.
I
ask
you
if
it
is
right
that
one
Member
State
imports
from
New
Zealand
vast
quantités
of
lamb,
indeed
nearly
enough
to
meet
their
home
consumption
needs,
the
end
result
being
a
vast
artificial
export
surplus
which
is
causing
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
im
Zusammenhang
mit
der
Debatte
über
die
Kernkraft,
die
vor
allem
nach
dem
Unfall
von
Tschernobyl
entstanden
ist,
mitteilen,
ob
es
zutrifft,
daß
die
Sicherheit
für
Mensch
und
Umwelt
von
Kernreaktoren
auf
der
Basis
von
Thoriumsalzschmelze
am
größten
ist
(andersartige
Abfälle)?
Because
of
the
difficulties
encountered
in
the
develop
ment
of
suitable
corrosion-resistant
materials,
how
ever,
all
the
research
and
development
work
ceased
many
years
ago.
EUbookshop v2
Kann
der
Ministerrat
mitteilen,
ob
es
zutrifft,
daß
der
ranghöchste
Verantwortliche
seines
Sicherheitsdienstes
die
Anstellung
von
italienischem
Personal
ablehnt,
da
es
für
diese
Arbeit
als
wenig
vertrauenswürdig
gilt?
Is
it
true
that
the
head
of
the
Council's
security
service
is
opposed
to
the
recruitment
of
Italian
staff
there
on
the
grounds
that
they
are
not
dependable
as
regards
such
duties?
EUbookshop v2
Welche
Angaben
kann
die
Kommission
über
das
im
Bau
befindliche
Kernkraftwerk
in
Zarnowiec
in
Polen
machen,
beispielsweise
ob
es
zutrifft,
daß
dieses
Gebiet
geologisch
derart
instabil
ist,
daß
ein
Teil
des
Betonfundaments
bereits
Risse
aufweist?
What
information
does
the
Commission
have
on
the
nuclear
power
station
under
construction
at
Zarnowiec
in
Poland,
and
is
it
true
that
its
site
is
geologically
so
unstable
that
part
of
the
concrete
foundations
has
already
cracked
?
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
mitteilen,
ob
es
zutrifft,
daß
Gemeinschaftsmittel
unmittelbar
oder
mittelbar
zur
Ausweitung
der
Viehzucht
in
Botswana
verwendet
werden
und
daß
in
diesem
Zusammenhang
ein
Weidezaun
an
der
Nordseite
des
Okavango-Deltas
errichtet
werden
soll?
Is
it
true
that
EC
funds
are
being
used,
directly
or
indirectly,
to
develop
cattle
farming
in
Botswana
and
that
a
fence
is
to
be
erected
along
the
northern
shore
of
the
Okavango
delta
?
EUbookshop v2
Ich
möchte
die
Kommission
fragen,
ob
es
zutrifft,
daß
die
britische
Regierung
in
Lissabon
der
Standardformel
zustimmte,
wonach
die
Erweiterung
nach
arithmetischen
Anpassungen
gehandhabt
würde?
This
debate
is
not
about
any
particular
resolution.
It
is
a
debate
on
a
statement
by
the
Commission.
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
mitteilen,
ob
es
zutrifft,
daß
in
Abweichung
von
den
Bestimmungen
der
vorgeschlagenen
Richtlinie
über
das
Auftragsvergabewesen
Aufnahmegenehmigungen
für
die
Öl-
und
Gasindustrie
dahingehend
erweitert
werden,
daß
sie
auch
für
den
Kohlenbergbau
in
der
Bundesrepublik
Deutschland,
jedoch
nicht
im
Vereinigten
Königreich,
gelten?
Is
it
correct
that
derogations
for
the
oil
and
gas
industries
from
the
proposed
procurement
directives
will
be
extended
to
include
the
coal-mining
industry
in
the
Federal
Republic
of
Germany
but
not
in
the
United
Kingdom
and
if
so,
why
?
EUbookshop v2
Kann
die
Kommission
mitteUen,
ob
es
zutrifft,
daß
sie
vorgeschlagen
hat,
alle
Fischereifahrzeuge
sollten
eine
„Blue
Box"
mitführen,
d.
h.
eine
Art
Fahrtenschreiber,
mit
dessen
HUfe
der
Kurs
von
Fischereifahrzeugen
per
Satellit
verfolgt
werden
kann?
Will
the
Commission
confirm
that
it
is
proposing
that
all
fishing
boats
should
carry
a
'blue
box',
i.e.
a
type
of
tachograph
to
keep
track
by
satellite
of
the
movements
of
fishing
vessels.
EUbookshop v2
Ich
hatte
eine
Zusatzfrage
gestellt,
um
zu
wissen,
ob
es
zutrifft,
daß
die
Kommission
Untersuchungen
darüber
anstellt,
welche
Vorteile
sich
aus
der
Beschäftigungslosigkeit
ergeben
und
welche
Auswirkungen
es
hat,
wenn
Arbeitsplätze
in
der
Gemeinschaft
erhalten
bleiben.
I
asked
a
supplementary
question:
Was
it
true
that
the
Commission
was
carrying
out
studies
into
unemployment
benefit
and
the
impact
of
keeping
people
employed
in
the
Community?
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
fragen,
ob
es
zutrifft,
daß
ein
Antrag
auf
Ablehnung
des
Gemeinsamen
Standpunktes
gestellt
werden
wird.
CHANTERIE
(PPE),
rapporteur.
-
(NL)
Mr
President,
I
wish
to
ask
you
whether
it
is
true
that
a
proposal
has
been
submitted
to
reject
the
common
position.
EUbookshop v2
Außerdem
möchte
ich
fragen,
ob
es
zutrifft,
daß
die
Höchstgrenze
für
die
Ausweitung
bereits
erreicht
wurde,
und
wann
die
Kommission
seines
Erachtens
dem
Rat
die
Empfehlung
vorlegen
wird,
die
2Vi
%Grenze
heraufzusetzen.
Mr
Kuijpers
(ARC).
—
(NL)
I
should
like
to
ask
the
Commissioner
whether
paragraph
2
does,
in
fact,
fall
within
the
Commission's
competence.
EUbookshop v2