Translation of "Ob es zutrifft" in English

Ich möchte Sie fragen, ob es nicht zutrifft, dass die griechische Präsidentschaft versucht hat, den Europäischen Rat einzuberufen, um über dieses Thema des Kriegs zu sprechen, und dass gerade die Herren Blair, Aznar und Berlusconi dagegen waren, diese Angelegenheit im Europäischen Rat zu behandeln?
I would like to ask you whether it is not true that the Greek Presidency was trying to bring the European Council together to deal with this issue of the war and Mr Blair, Mr Aznar and Mr Berlusconi were opposed to the issue being dealt with within the European Council?
Europarl v8

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um die Frau Ratspräsidentin zu fragen, welchen Rechtsstatus der Verfassungsvertrag in Deutschland hat, wo er nicht vom Bundespräsidenten unterzeichnet wurde, und ob es zutrifft, dass bei der Zählung der Stimmen im deutschen Bundesrat eine Variante des Quadratwurzel-Verfahrens angewandt wurde, des Verfahrens also, das beim Gipfeltreffen so vehement kritisiert worden ist.
I would like to take this opportunity to ask President Merkel what the legal status of the Constitutional Treaty is in Germany, where it was not signed by the president, and whether it is true that when votes are counted in the German Bundesrat, they use a variant of the equal influence system - the very system that was so vigorously attacked during the summit.
Europarl v8

Aufgrund von Meldungen über ihre angebliche Absicht, die nationale Regionalförderung für eine Reihe von bisherigen Fördergebieten ganz zu untersagen, wird die Kommission gefragt ob es zutrifft, daß sie plant, ein derartiges Verbot auszusprechen?
In view of reports of its alleged intention to ban all regional aid to a number of areas which have hitherto been assisted, will the Commission state whether in fact it is planning to introduce such a ban?
EUbookshop v2

Würden Sie mir bitte sagen, ob es zutrifft, daß die Arbeiten des Generalsekretariats unter der obersten Devise stehen, den Parlamentariern Hilfe und Unter stützung zuteil werden zu lassen, und ob Sie Vor sorge getroffen haben, daß diese Devise auch allen Beamten des Generalsekretariats zur Kenntnis ge kommen ist.
Would you please tell me whether it is correct that the work of the Secretariat is covered by the supreme principle of providing assistance and support to Members of Parliament and whether you have made arrangements to ensure that this pinciple is made known to all officials in the Secretariat?
EUbookshop v2

Unter Berücksichtigung des Memorandums der französischen Regierung, das vor einigen Monaten erschienen ist, unter Berücksichtigung auch der kürzlich vom Parlament angenommenen Entschließung, möchte ich wissen — die Frage ist sehr präzise — ob es zutrifft, daß eine Konzertierung zwischen den drei Parteien Belgien—Frankreich—Luxemburg auf Ebene dieser drei Regierungen erfolgte, weil sich für diese in gewisser Weise durch das Pro blem- des Sitzes materielle und politische Vorteile er geben.
Miss Flesch stated that the Council had not undertaken a single financial commitment. That is so unacceptable that, if the Council persists in this attitude, because the steel report does not contain a single social regulation, Parliament cannot approve the 1981 budget, because this would mark the end of a social Europe, which would be preferable or at least as good as a Europe of industry and investment.
EUbookshop v2

Das Erste, was wir tun müssen, ist, herauszufinden, ob es überhaupt zutrifft, dass Sie eine Begegnung der Dritten Art erleben.
The... the first thing we need to do is determine whether or not you actually are experiencing an encounter.
OpenSubtitles v2018

Ein Werkzeug, das aufgrund von Auflagendrucken entscheiden kann, ob es zutrifft, existiert heute jedoch noch nicht.
However, there is no tool at present that can decide whether this is the case based on the printing of single editions.
EuroPat v2

Es sind davon so viele gewerbliche und landwirtschaftliche Interessen betroffen, daß es meiner Ansicht nach wichtig ist, daß die Kommission sich heute dazu äußert, ob es noch zutrifft, daß der Beitritt Portugals bis zum Abschluß der Ver handlungen mit Spanien verschoben werden kann, und ob ihr gemeinsamer Beitritt bis 1985 oder 1986 hinausgeschoben werden kann.
If so — and I accept that this may be a reasonable objective — then I need to know how the effects of such a benefit to the south will affect northern grow ers. We must have the results of any detailed studies put before us as representatives of our consituents.
EUbookshop v2

Ich möchte Sie fragen, ob es zutrifft, daß ein Mitgliedsland große Mengen an Lammfleisch aus Neuseeland importiert, eine Menge, die tatsächlich nahezu ausreicht, sei nen Eigenkonsum zu decken, wobei das Ergebnis ein umfangreicher künstlicher Exportüberschuß ist, der die Probleme verursacht, die wir alle kennen.
I ask you if it is right that one Member State imports from New Zealand vast quantités of lamb, indeed nearly enough to meet their home consumption needs, the end result being a vast artificial export surplus which is causing
EUbookshop v2

Kann die Kommission im Zusammenhang mit der Debatte über die Kernkraft, die vor allem nach dem Unfall von Tschernobyl entstanden ist, mitteilen, ob es zutrifft, daß die Sicherheit für Mensch und Umwelt von Kernreaktoren auf der Basis von Thoriumsalzschmelze am größten ist (andersartige Abfälle)?
Because of the difficulties encountered in the develop ment of suitable corrosion-resistant materials, how ever, all the research and development work ceased many years ago.
EUbookshop v2

Kann der Ministerrat mitteilen, ob es zutrifft, daß der ranghöchste Verantwortliche seines Sicherheitsdienstes die Anstellung von italienischem Personal ablehnt, da es für diese Arbeit als wenig vertrauenswürdig gilt?
Is it true that the head of the Council's security service is opposed to the recruitment of Italian staff there on the grounds that they are not dependable as regards such duties?
EUbookshop v2

Welche Angaben kann die Kommission über das im Bau befindliche Kernkraftwerk in Zarnowiec in Polen machen, beispielsweise ob es zutrifft, daß dieses Gebiet geologisch derart instabil ist, daß ein Teil des Betonfundaments bereits Risse aufweist?
What information does the Commission have on the nuclear power station under construction at Zarnowiec in Poland, and is it true that its site is geologically so unstable that part of the concrete foundations has already cracked ?
EUbookshop v2

Kann die Kommission mitteilen, ob es zutrifft, daß Gemeinschaftsmittel unmittelbar oder mittelbar zur Ausweitung der Viehzucht in Botswana verwendet werden und daß in diesem Zusammenhang ein Weidezaun an der Nordseite des Okavango-Deltas errichtet werden soll?
Is it true that EC funds are being used, directly or indirectly, to develop cattle farming in Botswana and that a fence is to be erected along the northern shore of the Okavango delta ?
EUbookshop v2

Ich möchte die Kommission fragen, ob es zutrifft, daß die britische Regierung in Lissabon der Standardformel zustimmte, wonach die Erweiterung nach arithmetischen Anpassungen gehandhabt würde?
This debate is not about any particular resolution. It is a debate on a statement by the Commission.
EUbookshop v2

Kann die Kommission mitteilen, ob es zutrifft, daß in Abweichung von den Bestimmungen der vorgeschlagenen Richtlinie über das Auftragsvergabewesen Aufnahmegenehmigungen für die Öl- und Gasindustrie dahingehend erweitert werden, daß sie auch für den Kohlenbergbau in der Bundesrepublik Deutschland, jedoch nicht im Vereinigten Königreich, gelten?
Is it correct that derogations for the oil and gas industries from the proposed procurement directives will be extended to include the coal-mining industry in the Federal Republic of Germany but not in the United Kingdom and if so, why ?
EUbookshop v2

Kann die Kommission mitteUen, ob es zutrifft, daß sie vorgeschlagen hat, alle Fischereifahrzeuge sollten eine „Blue Box" mitführen, d. h. eine Art Fahrtenschreiber, mit dessen HUfe der Kurs von Fischereifahrzeugen per Satellit verfolgt werden kann?
Will the Commission confirm that it is proposing that all fishing boats should carry a 'blue box', i.e. a type of tachograph to keep track by satellite of the movements of fishing vessels.
EUbookshop v2

Ich hatte eine Zusatzfrage gestellt, um zu wissen, ob es zutrifft, daß die Kommission Untersuchungen darüber anstellt, welche Vorteile sich aus der Beschäftigungslosigkeit ergeben und welche Auswirkungen es hat, wenn Arbeitsplätze in der Gemeinschaft erhalten bleiben.
I asked a supplementary question: Was it true that the Commission was carrying out studies into unemployment benefit and the impact of keeping people employed in the Community?
EUbookshop v2

Ich möchte Sie fragen, ob es zutrifft, daß ein Antrag auf Ablehnung des Gemeinsamen Standpunktes gestellt werden wird.
CHANTERIE (PPE), rapporteur. - (NL) Mr President, I wish to ask you whether it is true that a proposal has been submitted to reject the common position.
EUbookshop v2

Außerdem möchte ich fragen, ob es zutrifft, daß die Höchstgrenze für die Ausweitung bereits erreicht wurde, und wann die Kommission seines Erachtens dem Rat die Empfehlung vorlegen wird, die 2Vi %Grenze heraufzusetzen.
Mr Kuijpers (ARC). — (NL) I should like to ask the Commissioner whether paragraph 2 does, in fact, fall within the Commission's competence.
EUbookshop v2