Translation of "Ob es sich handelt" in English
Angabe,
ob
es
sich
um
Saisonarbeit
handelt.
Specify
whether
it
is
a
seasonal
activity.
DGT v2019
Könntest
du
erfragen,
ob
es
sich
darum
handelt?
Any
chance
you
could
find
out
if
this
is
it?
OpenSubtitles v2018
Angabe,
ob
es
sich
um
Gefahrgut
handelt.
The
type
of
cargo
(mode
of
appearance);The
commodity;
The
indication
whether
goods
are
dangerous.
EUbookshop v2
Ob
es
sich
handelt
um
ein
leichtes
Flachstahl
oder
um
einen
HE-1000-M
Träger.
Whether
it
concerns
a
light
flat
or
a
HE-1000-M.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
ich
sagen,
ob
es
sich
um
Follikulitis
handelt?
How
to
Tell
if
It's
Folliculitis
CCAligned v1
Im
Wesentlichen
dauerhaft
wirksame
Cellulite,
ob
es
sich
um
Geldverschwendung
handelt;
Essentially
lasting
effective
cellulite
whether
it
is
a
waste
of
money;
CCAligned v1
Die
Netzübergangseinheit
prüft
nur,
ob
es
sich
um
Signalisierungsdaten
handelt
oder
nicht.
The
interworking
unit
only
tests
whether
signaling
data
is
involved
or
not.
EuroPat v2
Ob
es
sich
um
Einzelfälle
handelt,
ist
zur
Zeit
allerdings
noch
unklar.
Whether
these
were
one-off
situations
remains
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen
nicht
einmal,
ob
es
sich
um
Krebs
handelt.
They
don't
even
know
if
it's
cancer.
ParaCrawl v7.1
Schwierig
ist
die
Frage,
ob
es
sich
um
"Einzelfälle"
handelt.
The
impression
was
that
the
cult
wanted
to
settle
this
out
of
court.
ParaCrawl v7.1
Er
benötigt
unsere
Unterstützung,
-
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
Geisteskrankheit
handelt.
He
needs
our
support,
whether
or
not
mental
illness
is
involved.
OpenSubtitles v2018
Hierbei
wird
iterativ
überprüft,
ob
es
sich
um
Steuersignale
handelt,
welche
eine
Kommunikationsrichtungsumkehr
bewirken.
Thereby,
it
is
iteratively
checked
if
the
received
signals
are
control
signals
which
cause
a
change
of
communication
direction.
EuroPat v2
Bitte
melden
Sie
hier
auch
ob
es
sich
handelt
um
die
Gästezimmer
oder
das
Ferienhaus.
Please
also
state
whether
it
concerns
the
B&B
or
holiday
home.
CCAligned v1
Dabei
ist
es
unerheblich,
ob
es
sich
um
Materialtests
handelt
oder
komplexe
Versuchsreihen
durchgeführt
werden.
It
is
critical
whether
material
tests
or
complex
test
series
are
being
carried
out.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
ist,
ob
es
sich
um
Finaplex
handelt,
das
gespritzt
wird.
The
question
is
whether
it
is
Finaplex
that
is
being
injected.
ParaCrawl v7.1
Wir
helfen
Ihnen,
mit
der
EMPA
zusammen
festzustellen,
ob
es
sich
um
Asbestplatten
handelt.
Together
with
the
EMPA,
we
help
you
to
establish
whether
there
is
asbestos
present.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig
zu
unterscheiden
-
was
der
Berichterstatter
auch
tut
-,
ob
es
sich
um
Derivativinstrumente
handelt,
die
zur
Abdeckung
von
Risiken
eingesetzt
werden,
die
direkt
mit
der
Geschäftstätigkeit
von
Unternehmen
in
Zusammenhang
stehen,
oder
um
solche,
die
rein
spekulativen
Zwecken
dienen.
It
is
important
to
distinguish,
as
the
rapporteur
indeed
does,
between
derivatives
instruments
that
are
used
to
cover
risks
directly
associated
with
the
companies'
business
and
those
that
are
used
solely
for
speculative
purposes.
Europarl v8
Die
Richtlinie
2001/95/EG
über
die
allgemeine
Produktsicherheit
(Produktsicherheitsrichtlinie),
in
welcher
die
allgemeinen
Anforderungen
zur
Produktsicherheit
festgelegt
sind,
wurde
vor
circa
zehn
Jahren
verabschiedet,
und
deshalb
ist
deren
Überarbeitung
eine
Priorität,
damit
es
künftig
nicht
mehr
zwei
Ebenen
unterschiedlicher
Marktaufsichtsvorschriften
für
harmonisierte
Güter
gibt,
die
sich
danach
richten,
ob
es
sich
um
Verbrauchsgüter
handelt
oder
nicht.
Directive
2001/95/EC
on
general
product
safety
(GPSD),
which
regulates
general
requirements
relating
to
product
safety,
was
adopted
around
ten
years
ago,
and
so
revision
of
it
is
a
priority,
in
order
to
bring
to
an
end
the
existence
of
two
levels
of
divergent
rules
relating
to
the
market
oversight
that
is
imposed
on
and
applied
to
harmonised
goods,
depending
on
whether
consumer
goods
are
involved
or
not.
Europarl v8
Folglich
ist
es
wichtig,
dass
wir
dafür
sorgen,
dass
es
die
zwei
einander
überschneidenden
Ebenen
von
Marktaufsichtsvorschriften
für
harmonisierte
Güter
gibt,
die
sich
danach
richten,
ob
es
sich
um
Verbrauchsgüter
handelt
oder
nicht,
künftig
nicht
mehr
gibt.
Consequently,
it
is
important
for
us
to
get
rid
of
the
two
overlapping
layers
of
diverging
market
surveillance
rules
applying
to
harmonised
goods,
depending
on
whether
they
are
consumer
products
or
not.
Europarl v8
Der
Campingplatz
muss
über
die
Möglichkeit
verfügen,
Daten
über
den
Verbrauch
von
Chemikalien
(in
kg
und/oder
l
mit
der
Angabe,
ob
es
sich
um
Konzentrate
handelt)
und
das
angefallene
Abfallvolumen
(in
l
und/oder
kg
unsortierten
Abfalls)
zu
erheben
und
zu
kontrollieren.
The
campsite
shall
have
procedures
for
collecting
and
monitoring
data
on
consumption
of
chemicals
expressed
in
kg
and/or
litres
specifying
if
the
product
is
concentrated
or
not
and
the
quantity
of
waste
produced
(litres
and/or
kg
of
unsorted
waste).
DGT v2019
Aber
er
ist
des
Weiteren
der
Meinung,
dass
es
für
einen
vollständigen
Erfolg
nötig
ist,
alle
Länder
der
Region
mit
einzubeziehen,
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
Mitgliedstaaten
handelt
oder
nicht.
But
also
it
is
of
the
opinion
that
for
full
effectiveness,
it
is
necessary
to
involve
all
the
states
of
the
region,
no
matter
whether
they
are
Member
States
or
not.
Europarl v8
Sollte
man
im
Falle
von
Grenzregionen
nicht
auch
Faktoren
in
Betracht
ziehen
wie
den,
ob
sie
erst
während
der
letzten
Prüfung
in
den
Ziel1-Status
erhoben
worden
sind
-
mit
anderen
Worten,
ob
es
sich
um
Regionen
handelt,
die
gerade
erst
den
Ziel-1Status
erlangt
und
damit
die
Infrastruktur
und
die
Verfahren
eingeführt
haben,
um
davon
zu
profitieren
und
Ergebnisse
zu
erzielen?
In
the
case
of
regions
on
the
borderline,
ought
not
consideration
also
be
given
to
factors
such
as
whether
they
came
into
objective
1
status
during
the
last
review
-
in
other
words
whether
they
are
regions
that
have
only
just
gained
objective
1
status
and
only
just
got
the
infrastructure
and
the
procedures
into
place
to
benefit
from
it?
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
ist
schon
das
Verfahren
der
Inanspruchnahme
einer
Sachverständigengruppe,
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
Föderalisten
handelt,
zu
kritisieren,
weil
das
von
ihnen
zu
erarbeitende
Dokument
als
Diskussionsgrundlage
dienen
soll,
und
diejenigen,
die
einen
gegenteiligen
Standpunkt
vertreten
wollen,
somit
von
Anfang
an
in
eine
nachteilige
Situation
gebracht
werden.
In
any
case,
the
very
method
of
recourse
to
a
group
of
experts,
whether
they
are
federalist
or
not,
is
to
be
criticised,
because
the
document
that
they
have
prepared
will
serve
as
a
basis
for
the
discussions
and
those
who
wish
to
oppose
it
will
be
put
at
an
immediate
disadvantage.
Europarl v8
Im
ehemaligen
Jugoslawien
und
in
Timor
beschloss
das
UNHCR,
allen
Entwurzelten,
unabhängig
davon,
ob
es
sich
um
Flüchtlinge
handelt
oder
nicht,
Schutz
und
humanitäre
Hilfe
zu
gewähren.
In
the
former
Yugoslavia
and
Timor,
the
UNHCR
has
decided
to
protect
all
displaced
persons
and
provide
humanitarian
aid
for
them,
irrespective
of
whether
or
not
they
are
refugees.
Europarl v8
Zweitens
müssen
ebenso
gleiche
Transportbedingungen
für
alle
beförderten
Tiere
gelten,
ob
sie
nun
zum
Schlachthof
gebracht
werden
oder
ob
es
sich
um
Tiere
handelt,
die
transportiert
werden,
um
in
mehr
oder
weniger
großer
Entfernung
von
ihrem
Ursprungsort
aufgezogen
zu
werden
oder
um
an
einem
Wettbewerb
teilzunehmen.
And
secondly,
transportation
conditions
should
also
be
the
same
for
all
animals
that
are
transported,
in
cases
where
animals
are
being
taken
to
the
abattoir
as
in
cases
where
animals
are
transported
to
be
reared
close
to,
or
far
away
from,
their
place
of
birth,
or
in
order
to
take
part
in
a
competition.
Europarl v8
Denn
ob
es
sich
um
oder
handelt,
ausschlaggebend
ist
die
Art
und
Weise,
in
der
die
Gesetzesinitiative
ergriffen
wird.
Whether
it
is
a
matter
of
better
regulation
or
of
lawmaking,
what
is
important
is
the
way
in
which
the
initiative
for
the
law
is
taken.
Europarl v8