Translation of "Handelt es sich" in English

Es handelt sich um einen Zuschuss in Höhe von 600 Millionen Euro.
There is an additionality of EUR 600 million.
Europarl v8

Es handelt sich nicht um Gruppen von Minderheiten.
It is not the minority groups.
Europarl v8

Es handelt sich dabei um ein Druckmittel, das nur schwer fassbar ist.
This is an instrument of pressure that is difficult to capture precisely.
Europarl v8

Bei dieser Quelle handelt es sich um das Kernkraftwerk Kosloduj.
This source is the Kozloduy nuclear power plant.
Europarl v8

Um welche Energiequellen handelt es sich?
What are the energy sources?
Europarl v8

Bei diesen handelt es sich keineswegs um normale Häftlinge.
These are no ordinary inmates.
Europarl v8

Aber um was für Arbeitsplätze handelt es sich hier?
What kind of jobs are they, however?
Europarl v8

Es handelt sich hierbei um eine skandalöse Verschwendung von Steuergeldern.
It is a scandalous waste of taxpayers' resources.
Europarl v8

Anders ausgedrückt handelt es sich hierbei um eine Gebühr für Nichtreisende zugunsten Reisender.
This is, in other words, a tax on non-travellers for the benefit of travellers.
Europarl v8

Dabei handelt es sich um Gleichberechtigung für berufstätige Musiker.
This is about the equalisation of rights for ordinary working musicians.
Europarl v8

Es handelt sich aber nicht um eine Zurückverweisung.
It is not a referral back.
Europarl v8

Es handelt sich hier um einen unverschämten Ausdruck arroganter Macht!
This is a brazen expression of the arrogance of power!
Europarl v8

Ich hoffe, es handelt sich lediglich um eine technische Verzögerung.
I hope that is only a technical delay.
Europarl v8

Es handelt sich hier ganz offensichtlich um eine politische Angelegenheit.
It is a very clear political matter.
Europarl v8

Auch hierbei handelt es sich um einen Bereich mit hohem wirtschaftlichem Potenzial.
That is also an area of enormous economic potential.
Europarl v8

Es handelt sich ganz eindeutig auch um eine politische Angelegenheit.
It is also a very definite political matter.
Europarl v8

Wie ich bereits sagte, handelt es sich um ein armes Land.
As I said, this is a poor country.
Europarl v8

Was mich angeht, so handelt es sich um legitime Kosten.
As far as I am concerned, they are legitimate costs.
Europarl v8

Es handelt sich um wirklich gute Filme, die europäische Werte vermitteln.
They are fine works, which convey European values.
Europarl v8

Hierbei handelt es sich um das tatsächliche Problem und seine Ursachen.
That is indeed the nature of the problem and its very root.
Europarl v8

Es handelt sich also um einen sehr komplexen Prozess.
So it is indeed a very complex process.
Europarl v8

Hierbei handelt es sich nicht um ein akademisches Argument.
This is not an academic argument.
Europarl v8

Bedauerlicherweise handelt es sich um einen Aufwärtstrend.
Unfortunately, this is an upward trend.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach handelt es sich hierbei um wichtige Schritte in Richtung Gleichstellung.
I believe that these are important steps towards equality.
Europarl v8

Es handelt sich um einen exemplarischen Akt.
It is exemplary.
Europarl v8

Es handelt sich auch darum, die Zusammenarbeit zwischen allen Mitgliedstaaten zu verbessern.
It is also a question of improving cooperation among all the Member States.
Europarl v8

Es handelt sich um hervorragende Maßnahmen.
They are excellent measures.
Europarl v8

Allerdings handelt es sich hier um außergewöhnliche Umstände.
However, these are exceptional circumstances.
Europarl v8

Handelt es sich dabei um ein Kartell?
Is that a cartel?
Europarl v8

Daher handelt es sich hier um eine Stärkung der Rolle des Europäischen Parlaments.
This is therefore about strengthening the role of the European Parliament.
Europarl v8