Translation of "Oase der ruhe" in English

Das Haus hat einen ganz großartigen Charakter, eine wahrhafte Oase der Ruhe!
The place has great fengshui. It's an oasis of calm.
OpenSubtitles v2018

Eine Oase der Ruhe hier drin, draußen ist die Hölle los.
An oasis of calm in here, mad out there.
OpenSubtitles v2018

Eine Oase der Ruhe und Erholung entsteht im Herzen der Stadt Freiburg!
A haven of peace and tranquility settles in the heart of the city of Fribourg!
CCAligned v1

Der Pool ist eine Oase der Ruhe, Ruhe und perfekte Pflege.
The pool is an oasis of peace, tranquility reigns and perfect care.
ParaCrawl v7.1

Für viele Menschen ist dieser Ort eine Oase der Ruhe und Erholung.
For many people the Vienna Central Cemetery is an oasis of peace and relaxation.
ParaCrawl v7.1

Die Finca wird als Oase der Ruhe angeboten.
The finca is offered as an oasis of peace.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten eine ganz tolle Woche in dieser wundervollen Oase der Ruhe.
We had a great week in this wonderful haven of peace.
ParaCrawl v7.1

Tauchen Sie ein in eine Oase der Ruhe und lassen Sie sich verwöhnen.
Immerse yourself into the oasis of peace and get spoiled.
ParaCrawl v7.1

Der Garten ist eine Oase der Ruhe und mehrere Obstbäume .
The garden is an oasis of tranquility and several fruit trees.
CCAligned v1

Genießen Sie unsere Oase der Ruhe!
Enjoy our oasis of peace!
CCAligned v1

Wir bieten eine Oase der Ruhe, mit 2,2 Hektar Natur pur.
We offer an oasis of peace, with 2.2 hectares of pure nature
CCAligned v1

Genießen Sie eine Oase der Ruhe mit einer prächtigen Fauna und Flora.
Enjoy an oasis of peace and quiet, with magnificent fauna and flora.
CCAligned v1

Es ist eine Oase der Ruhe und Erholung im alten Stadtkern.
It is an oasis of peace and tranquility in the old city center.
CCAligned v1

Trotz der Lage im Stadtzentrum ist die Wohnung eine Oase der Ruhe.
Despite its central location the apartment is the oasis of peace.
ParaCrawl v7.1

So wohnen Sie auch inmitten der quirligen Innenstadt in einer Oase der Ruhe.
Your room will be an oasis of calm amidst the hustle and bustle of the inner city.
ParaCrawl v7.1

Dieser innerstädtische Garten ist eine wahre Oase der Ruhe im Herzen von Marrakech.
This inner-city garden is a bubble of serenity hidden right in the heart of Marrakech.
ParaCrawl v7.1

Das Wellness-Zentrum des Valamar Collection Imperial Hotels ist Ihre Oase der Ruhe.
Find your oasis of peace in the wellness centre of the Valamar Collection Imperial Hotel.
ParaCrawl v7.1

Hotel Gian Paul ist eine Oase der Ruhe.
Gian Paul Hotel is a peaceful oasis.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie durch die Veranda und entdecken Sie eine echte Oase der Ruhe.
Go through the porch and discover a real haven of peace.
ParaCrawl v7.1

Umgeben von duftenden Olivenhainen bietet die Unterkunft eine Oase der Ruhe.
Surrounded by fragrant olive groves, the inn offers an oasis of peace.
ParaCrawl v7.1

Baraka Boutique Pension ist eine Oase der Ruhe in der Altstadt.
Baraka Boutique Pension is an oasis in the old city.
ParaCrawl v7.1

Das Seagull Spa stellt eine Oase der Ruhe und der Entspannung dar.
The Seagull Spa is your oasis of quiet and relaxation.
ParaCrawl v7.1

Der Garten ist eine Oase der Ruhe.
The garden is an oasis of calm.
ParaCrawl v7.1

Ihr Ort ist eine Oase der Ruhe mitten in der Natur.
Your place is an oasis of tranquility surrounded by nature.
ParaCrawl v7.1

Pool Ocean View Villa ist eine wahre Oase der Ruhe.
Pool Ocean View villa is a true haven of peace.
ParaCrawl v7.1

Hier können Sie ihren Urlaub in einer Oase der Ruhe genießen.
Here you can enjoy your holidays in an oasis of tranquillity.
ParaCrawl v7.1

Heilige Nacht Hotel ist eine Oase der Ruhe.
Hotel Holy Night is an oasis of tranquility.
ParaCrawl v7.1

Das Hermitage ist eine Oase der Ruhe und der Herzlichkeit.
The Hermitage is an oasis of calm and personal warmth.
ParaCrawl v7.1