Translation of "Nur von kurzer dauer" in English

Das Prinzip Hoffnung war jedoch leider nur von kurzer Dauer.
Sadly, however, that hope was short-lived.
Europarl v8

Alle müssen daran arbeiten, dass diese Problemphase nur von kurzer Dauer ist.
There is work for all to do in ensuring that this problematic period is of only short duration.
Europarl v8

Der Triumphalismus der Verfassungsgegner wird jedoch nur von kurzer Dauer sein.
The triumphalism of the ‘no’ voters, however, will be short lived.
Europarl v8

Dieser Abwärtstrend wäre nur von kurzer Dauer und daher aus geldpolitischer Sicht irrelevant .
These movements would be short-lived and therefore not relevant from a monetary policy perspective .
ECB v1

Insbesondere beim Handel wird der erwartete Rückgang wohl nur von kurzer Dauer sein .
However , notably in respect of trade , the expected decline is likely to be a short-term development .
ECB v1

Jedoch war dieser Zusammenschluss nur von kurzer Dauer.
However, the union was short-lived.
Wikipedia v1.0

Diese industrielle Entwicklung war jedoch nur von kurzer Dauer.
This industrial development, however, was short-lived.
Wikipedia v1.0

Die Erholung war aber nur von kurzer Dauer.
But the respite was short-lived.
News-Commentary v14

Doch derartige Hoffnungen waren nur von kurzer Dauer.
Such hopes were short-lived.
News-Commentary v14

Andernfalls könnten die Auswirkungen der Investitionen von nur kurzer Dauer sein.
Without this, the impact of investments might be short-lived.
TildeMODEL v2018

Die Verlobung wird nur von kurzer Dauer sein.
It'll be a very short engagement.
OpenSubtitles v2018

Leider war ihre Aufregung nur von kurzer Dauer.
Unfortunately, their excitement was short-lived.
OpenSubtitles v2018

Modeln und Football, beides ist nur von kurzer Dauer.
Modeling and football, they both have a really short shelf life.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur von kurzer Dauer.
It's all short-lived.
OpenSubtitles v2018

Next Generation wird deine arrogante Selbstgefälligkeit nur von kurzer Dauer sein.
Next Generation, your smug self-satisfaction will be short-lived.
OpenSubtitles v2018

Das Licht ist nur von kurzer Dauer.
I mean, for the light I want.
OpenSubtitles v2018

Seine Karriere in Missouri war jedoch nur von kurzer Dauer.
His tenure in Minnesota would be short-lived, though.
WikiMatrix v1

Der Gefängnisaufenthalt war nur von kurzer Dauer.
E's prison stay was short.
WikiMatrix v1

Aber das Wiederaufleben der Konjunktur war nur von kurzer Dauer.
In France, the coal pact provided for the last closure in 2005, but it took place in 2004.
EUbookshop v2

Die angesprochene Wirkung ist indessen nur von kurzer Dauer.
The effect intended, however, lasts only a very short time.
EuroPat v2