Translation of "Nur von kurzer dauer" in English
Das
Prinzip
Hoffnung
war
jedoch
leider
nur
von
kurzer
Dauer.
Sadly,
however,
that
hope
was
short-lived.
Europarl v8
Alle
müssen
daran
arbeiten,
dass
diese
Problemphase
nur
von
kurzer
Dauer
ist.
There
is
work
for
all
to
do
in
ensuring
that
this
problematic
period
is
of
only
short
duration.
Europarl v8
Der
Triumphalismus
der
Verfassungsgegner
wird
jedoch
nur
von
kurzer
Dauer
sein.
The
triumphalism
of
the
‘no’
voters,
however,
will
be
short
lived.
Europarl v8
Dieser
Abwärtstrend
wäre
nur
von
kurzer
Dauer
und
daher
aus
geldpolitischer
Sicht
irrelevant
.
These
movements
would
be
short-lived
and
therefore
not
relevant
from
a
monetary
policy
perspective
.
ECB v1
Insbesondere
beim
Handel
wird
der
erwartete
Rückgang
wohl
nur
von
kurzer
Dauer
sein
.
However
,
notably
in
respect
of
trade
,
the
expected
decline
is
likely
to
be
a
short-term
development
.
ECB v1
Jedoch
war
dieser
Zusammenschluss
nur
von
kurzer
Dauer.
However,
the
union
was
short-lived.
Wikipedia v1.0
Diese
industrielle
Entwicklung
war
jedoch
nur
von
kurzer
Dauer.
This
industrial
development,
however,
was
short-lived.
Wikipedia v1.0
Die
Erholung
war
aber
nur
von
kurzer
Dauer.
But
the
respite
was
short-lived.
News-Commentary v14
Doch
derartige
Hoffnungen
waren
nur
von
kurzer
Dauer.
Such
hopes
were
short-lived.
News-Commentary v14
Andernfalls
könnten
die
Auswirkungen
der
Investitionen
von
nur
kurzer
Dauer
sein.
Without
this,
the
impact
of
investments
might
be
short-lived.
TildeMODEL v2018
Die
Verlobung
wird
nur
von
kurzer
Dauer
sein.
It'll
be
a
very
short
engagement.
OpenSubtitles v2018
Leider
war
ihre
Aufregung
nur
von
kurzer
Dauer.
Unfortunately,
their
excitement
was
short-lived.
OpenSubtitles v2018
Modeln
und
Football,
beides
ist
nur
von
kurzer
Dauer.
Modeling
and
football,
they
both
have
a
really
short
shelf
life.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
von
kurzer
Dauer.
It's
all
short-lived.
OpenSubtitles v2018
Next
Generation
wird
deine
arrogante
Selbstgefälligkeit
nur
von
kurzer
Dauer
sein.
Next
Generation,
your
smug
self-satisfaction
will
be
short-lived.
OpenSubtitles v2018
Das
Licht
ist
nur
von
kurzer
Dauer.
I
mean,
for
the
light
I
want.
OpenSubtitles v2018
Seine
Karriere
in
Missouri
war
jedoch
nur
von
kurzer
Dauer.
His
tenure
in
Minnesota
would
be
short-lived,
though.
WikiMatrix v1
Der
Gefängnisaufenthalt
war
nur
von
kurzer
Dauer.
E's
prison
stay
was
short.
WikiMatrix v1
Aber
das
Wiederaufleben
der
Konjunktur
war
nur
von
kurzer
Dauer.
In
France,
the
coal
pact
provided
for
the
last
closure
in
2005,
but
it
took
place
in
2004.
EUbookshop v2
Die
angesprochene
Wirkung
ist
indessen
nur
von
kurzer
Dauer.
The
effect
intended,
however,
lasts
only
a
very
short
time.
EuroPat v2