Translation of "Nur um" in English
Es
geht
im
Übrigen
nicht
nur
um
Sie.
Furthermore,
this
is
not
only
about
you.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
eine
Abstimmung,
sondern
um
zwei.
There
is
not
just
one
vote,
there
are
two.
Europarl v8
Allerdings
geht
es
nicht
nur
um
Gesetze
und
Vorschriften.
However,
it
is
not
just
about
laws
and
regulations.
Europarl v8
Um
nur
ein
Beispiel
zu
nennen:
Eurostat.
Just
one
example
of
this
is
Eurostat.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
die
Frauen.
This
is
not
just
about
women.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
es
sich
hier
nur
um
Vorschläge
handelt.
I
would
emphasise
that
these
are
only
proposals.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
den
Namen,
den
diese
Koalition
hat.
It
is
not
only
about
the
name
this
coalition
has.
Europarl v8
Es
geht
eigentlich
nur
um
etwas
ganz
Grundlegendes.
It
is
just
asking
for
something
very
basic.
Europarl v8
Es
geht
jedoch
nicht
nur
um
Extremismus.
It
is
not
only
a
matter
of
extremism,
however.
Europarl v8
Nur
Italien
hat
um
eine
Neuaufteilung
gebeten
und
wir
haben
sie
genehmigt.
Only
Italy
has
asked
us
for
a
reallocation
and
we
approved
it.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
nur
um
eine
politische
Geste.
So
this
can
only
be
a
question
of
gesture
politics.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
geht
hier
nicht
nur
um
eine
interinstitutionelle
Frage.
But,
Mr
President,
this
is
not
just
an
interinstitutional
question.
Europarl v8
Einen
institutionellen
Streit
nur
um
des
institutionellen
Streites
willen
ist
unseres
Erachtens
kindisch.
Carrying
on
institutional
in-fighting
for
the
sake
of
it
is
merely
childish.
Europarl v8
Hier
geht
es
nicht
nur
um
Handelsbeziehungen.
This
is
not
just
about
trade.
Europarl v8
Es
geht
allerdings
nicht
nur
um
Geld,
sondern
auch
um
Wissen.
Besides,
this
is
not
just
a
question
of
money
but
of
expertise
as
well.
Europarl v8
Es
geht
nur
um
schöne
Formulierungen
und
fromme
Hoffnungen.
It
will
be
just
fine
words
and
faint
hopes.
Europarl v8
Es
geht
hier
nur
um
drei
Punkte,
die
mich
beschäftigen.
I
have
doubts
for
three
reasons.
Europarl v8
Es
geht
eigentlich
nur
um
ein
paar
Dinge.
There
are
only
a
few
points.
Europarl v8
Im
Augenblick
handelt
es
sich
nur
um
ein
gewöhnliches
Programm.
At
the
moment
it
is
only
worth
a
whisper.
Europarl v8
Ihnen
geht
es
nur
um
die
Interessen
der
Banken
und
der
Bankiers.
The
only
thing
that
matters
to
them
are
the
interests
of
banks
and
bankers.
Europarl v8
Es
ging
uns
nicht
nur
um
Vetternwirtschaft
und
Korruption.
We
were
not
just
worried
about
nepotism
and
corruption.
Europarl v8
Hierbei
geht
es
nicht
nur
um
Ölleckagen.
It
is
not
only
oil
spills
we
are
talking
about.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
den
Wiederaufbau
und
die
Wiederherstellung
der
Telekommunikation.
It
is
not
just
about
the
rebuilding
and
restoration
of
telecommunications.
Europarl v8
Es
kann
nicht
nur
um
die
EU
gehen.
It
cannot
just
be
about
the
EU.
Europarl v8
In
diesem
Falle
dürfte
es
sich
jedoch
nur
um
einen
leichten
Preisanstieg
handeln.
This
effect
is
however
expected
to
remain
moderate.
DGT v2019