Translation of "Um nur" in English

Es geht im Übrigen nicht nur um Sie.
Furthermore, this is not only about you.
Europarl v8

Es geht nicht nur um eine Abstimmung, sondern um zwei.
There is not just one vote, there are two.
Europarl v8

Allerdings geht es nicht nur um Gesetze und Vorschriften.
However, it is not just about laws and regulations.
Europarl v8

Um nur ein Beispiel zu nennen: Eurostat.
Just one example of this is Eurostat.
Europarl v8

Es geht nicht nur um die Frauen.
This is not just about women.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass es sich hier nur um Vorschläge handelt.
I would emphasise that these are only proposals.
Europarl v8

Es geht nicht nur um den Namen, den diese Koalition hat.
It is not only about the name this coalition has.
Europarl v8

Es geht eigentlich nur um etwas ganz Grundlegendes.
It is just asking for something very basic.
Europarl v8

Es geht jedoch nicht nur um Extremismus.
It is not only a matter of extremism, however.
Europarl v8

Hier geht es um mehr als nur Geld.
This is about more than funding.
Europarl v8

Es handelt sich also nur um eine politische Geste.
So this can only be a question of gesture politics.
Europarl v8

Herr Präsident, es geht hier nicht nur um eine interinstitutionelle Frage.
But, Mr President, this is not just an interinstitutional question.
Europarl v8

Einen institutionellen Streit nur um des institutionellen Streites willen ist unseres Erachtens kindisch.
Carrying on institutional in-fighting for the sake of it is merely childish.
Europarl v8

Hier geht es nicht nur um Handelsbeziehungen.
This is not just about trade.
Europarl v8

Es geht allerdings nicht nur um Geld, sondern auch um Wissen.
Besides, this is not just a question of money but of expertise as well.
Europarl v8

Es geht nur um schöne Formulierungen und fromme Hoffnungen.
It will be just fine words and faint hopes.
Europarl v8

Es geht hier nur um drei Punkte, die mich beschäftigen.
I have doubts for three reasons.
Europarl v8

Es geht eigentlich nur um ein paar Dinge.
There are only a few points.
Europarl v8

Im Augenblick handelt es sich nur um ein gewöhnliches Programm.
At the moment it is only worth a whisper.
Europarl v8

Es geht um viel mehr als nur um die Frage des Tabakwerbeverbotes.
This question is about much more than the tobacco advertising ban.
Europarl v8

Ihnen geht es nur um die Interessen der Banken und der Bankiers.
The only thing that matters to them are the interests of banks and bankers.
Europarl v8

Es ging uns nicht nur um Vetternwirtschaft und Korruption.
We were not just worried about nepotism and corruption.
Europarl v8

Hierbei geht es nicht nur um Ölleckagen.
It is not only oil spills we are talking about.
Europarl v8

Es geht nicht nur um den Wiederaufbau und die Wiederherstellung der Telekommunikation.
It is not just about the rebuilding and restoration of telecommunications.
Europarl v8

Es kann nicht nur um die EU gehen.
It cannot just be about the EU.
Europarl v8

In diesem Falle dürfte es sich jedoch nur um einen leichten Preisanstieg handeln.
This effect is however expected to remain moderate.
DGT v2019

Da geht es ist nicht nur um Geld.
It is not just about money.
Europarl v8