Translation of "Nur noch um" in English

Hier kann es sich nicht nur noch ausschließlich um Zeitmangel handeln.
In my opinion, this can no longer be due to a shortage of time.
Europarl v8

Jetzt geht es nur noch um opt-out und opt-in.
Now, it is just about the opting out and opting in.
Europarl v8

Und vor kurzem ist sie nur noch um den Äquator zu sehen.
And more recently you can see it's just around the equator.
TED2013 v1.1

Ich habe nur noch 24 Stunden, um mich zu entscheiden.
I only have 24 hours left to decide.
Tatoeba v2021-03-10

Sie haben nur noch 24 Stunden, um sich zu entscheiden.
You only have 24 hours left to decide.
Tatoeba v2021-03-10

Ich möchte nur noch um einen weiteren Gefallen bitten.
I only have one more favor to ask.
Tatoeba v2021-03-10

Sie will sich von nun an nur noch um ihren geliebten Ehemann kümmern.
He attempts to get a message to her but cannot remember her address.
Wikipedia v1.0

Es geht jetzt nur noch um Thommy und Daniela.
It's about Tommy and Daniela now.
OpenSubtitles v2018

Jetzt geht es nur noch um Politik, Yoga und Kochbücher.
Now all it is is politics, yogi, cookbooks...
OpenSubtitles v2018

Wenn nur Beethoven noch lebte, um Ihr Gemälde zu hören.
If only Beethoven were alive to just hear this painting.
OpenSubtitles v2018

Jetzt brauchst du nur noch bestechen, um zum Nummernkonto zu kommen.
Well, all you have to do now is bribe your way through a numbered account.
OpenSubtitles v2018

Diese werden dann jedes Jahr nur noch um 1% erhöht.
These are to be increased by just 1% each year.
TildeMODEL v2018

Es ist nur noch morgen früh um 9 Uhr etwas frei.
They can only take me at 9 o'clock in the morning.
OpenSubtitles v2018

Ich kümmere mich nur noch um meine Tochter.
I am only interested in caring for my daughter now.
OpenSubtitles v2018

Mir fehlt nur noch eine Kamera um den Hals.
All I need is a camera around my neck.
OpenSubtitles v2018

Also müssen Sie sich nur noch um dieses große Geschäft kümmern.
The only thing you've got to be concerned about is this big deal of yours.
OpenSubtitles v2018

Ab jetzt mache ich mir nur noch um einen Fan Gedanken.
From now on, there's only one fan I'm worried about.
OpenSubtitles v2018

Ich lebe nur noch, um Ihre Stimme zu hören.
I only live to hear your voice.
OpenSubtitles v2018

Wir haben nur noch heute Nacht, um alle Kreaturen zu erlösen.
Tonight is our last chance. Let's make our aspiration to relieve all creatures come true.
OpenSubtitles v2018

Dann brauchen wir nur noch Hitze, um den Sauerstoff freizusetzen.
Then all we'd need is heat to release the oxygen.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich gehe da nur noch hin, um Geld zu verdienen.
I go there just to make money.
OpenSubtitles v2018