Translation of "Nur noch um" in English
Hier
kann
es
sich
nicht
nur
noch
ausschließlich
um
Zeitmangel
handeln.
In
my
opinion,
this
can
no
longer
be
due
to
a
shortage
of
time.
Europarl v8
Jetzt
geht
es
nur
noch
um
opt-out
und
opt-in.
Now,
it
is
just
about
the
opting
out
and
opting
in.
Europarl v8
Und
vor
kurzem
ist
sie
nur
noch
um
den
Äquator
zu
sehen.
And
more
recently
you
can
see
it's
just
around
the
equator.
TED2013 v1.1
Ich
habe
nur
noch
24
Stunden,
um
mich
zu
entscheiden.
I
only
have
24
hours
left
to
decide.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
haben
nur
noch
24
Stunden,
um
sich
zu
entscheiden.
You
only
have
24
hours
left
to
decide.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
möchte
nur
noch
um
einen
weiteren
Gefallen
bitten.
I
only
have
one
more
favor
to
ask.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
will
sich
von
nun
an
nur
noch
um
ihren
geliebten
Ehemann
kümmern.
He
attempts
to
get
a
message
to
her
but
cannot
remember
her
address.
Wikipedia v1.0
Es
geht
jetzt
nur
noch
um
Thommy
und
Daniela.
It's
about
Tommy
and
Daniela
now.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
geht
es
nur
noch
um
Politik,
Yoga
und
Kochbücher.
Now
all
it
is
is
politics,
yogi,
cookbooks...
OpenSubtitles v2018
Wenn
nur
Beethoven
noch
lebte,
um
Ihr
Gemälde
zu
hören.
If
only
Beethoven
were
alive
to
just
hear
this
painting.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
brauchst
du
nur
noch
bestechen,
um
zum
Nummernkonto
zu
kommen.
Well,
all
you
have
to
do
now
is
bribe
your
way
through
a
numbered
account.
OpenSubtitles v2018
Diese
werden
dann
jedes
Jahr
nur
noch
um
1%
erhöht.
These
are
to
be
increased
by
just
1%
each
year.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nur
noch
morgen
früh
um
9
Uhr
etwas
frei.
They
can
only
take
me
at
9
o'clock
in
the
morning.
OpenSubtitles v2018
Ich
kümmere
mich
nur
noch
um
meine
Tochter.
I
am
only
interested
in
caring
for
my
daughter
now.
OpenSubtitles v2018
Mir
fehlt
nur
noch
eine
Kamera
um
den
Hals.
All
I
need
is
a
camera
around
my
neck.
OpenSubtitles v2018
Also
müssen
Sie
sich
nur
noch
um
dieses
große
Geschäft
kümmern.
The
only
thing
you've
got
to
be
concerned
about
is
this
big
deal
of
yours.
OpenSubtitles v2018
Ab
jetzt
mache
ich
mir
nur
noch
um
einen
Fan
Gedanken.
From
now
on,
there's
only
one
fan
I'm
worried
about.
OpenSubtitles v2018
Ich
lebe
nur
noch,
um
Ihre
Stimme
zu
hören.
I
only
live
to
hear
your
voice.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nur
noch
heute
Nacht,
um
alle
Kreaturen
zu
erlösen.
Tonight
is
our
last
chance.
Let's
make
our
aspiration
to
relieve
all
creatures
come
true.
OpenSubtitles v2018
Dann
brauchen
wir
nur
noch
Hitze,
um
den
Sauerstoff
freizusetzen.
Then
all
we'd
need
is
heat
to
release
the
oxygen.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
gehe
da
nur
noch
hin,
um
Geld
zu
verdienen.
I
go
there
just
to
make
money.
OpenSubtitles v2018