Translation of "Nur so nebenbei" in English
Nur
so
nebenbei,
dein
Name
kann
ruhig
als
erster
stehen.
By
the
way,
your
name
can
go
first.
OpenSubtitles v2018
Damit
sind
wir
wegen
London
quitt,
nur
so
nebenbei.
That
makes
us
even
for
London,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
nebenbei,
du
hattest
es
herausgefordert.
Besides,
you
had
that
beatdown
coming.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
nebenbei,
das
ist
dein
Nutten-Name.
By
the
way,
that's
your
whore
name.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
Halbbrüder,
nur
so
nebenbei
erwähnt.
We're
half-brothers,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
alles
nicht
vergessen,
nur
so
nebenbei.
I
haven't
forgotten
about
all
of
that,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
nebenbei,
es
war
die
schlimmste
Party
überhaupt.
Worst
party
ever,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Blumen
ausgesucht,
nur
so
nebenbei.
I
picked
out
the
flowers,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Und
nur
so
nebenbei,
du
hättest
Sarah
ohne
dich
sehen
sollen.
And
by
the
way,
you
should've
seen
Sarah
without
you.
OpenSubtitles v2018
Das
waren
Albaner,
nur
so
nebenbei.
They
were
Albanians,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
begrüße
ungelogen
den
Diebstahl,
-
nur
so
nebenbei...
I
appreciate
the
straight-up
theft,
by
the
way...
OpenSubtitles v2018
Mir
gefällt
deine
Frisur,
nur
mal
so
nebenbei.
Love
the
hair,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Und
nur
so
nebenbei:
Es
heißt
Lee
und
ich.
And
by
the
way,
it's
Lee
and
'I'.
OpenSubtitles v2018
Was
ihn
rassistisch
macht,
nur
so
nebenbei.
Which
makes
it
racist,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Das
fühlt
sich
toll
an,
nur
so
nebenbei.
That
feels
great,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Und
nur
so
nebenbei,
das
Vorsprechen
ist
wie
mit
Männern.
And
besides,
auditions
are
like
men.
OpenSubtitles v2018
Und,
nur
so
nebenbei,
so
was
trägt
ein
Junggeselle
nicht.
And,
by
the
way,
a
bachelor
does
not
wear
that.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ist
mein
Notfallsignal,
nur
so
nebenbei...
And,
uh,
this
is
my
emergency
signal,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
das
einfach
nur
so
nebenbei
erwähnen.
Just
casually
mention
that
nothing's
going
on.
OpenSubtitles v2018
Der
Arm
und
Hammer
Typ
hat
keine
Glatze,
nur
so
nebenbei.
The
Arm
Hammer
guy's
not
bald
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Wie
funktioniert
es
mit
dem
Katholismus,
nur
so
nebenbei?
How's
catholicism
going,by
the
way?
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
verfügbar
für
weitere
Fälle,
nur
so
nebenbei.
We're
available
for
more
cases,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Johnny
Depp,
nur
so
nebenbei.
It's
Johnny
Depp,
by
the
way.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
nebenbei
mache
ich
mir
Gedanken.
Just
in
passing,
I'll
wonder.
OpenSubtitles v2018
Nur
so
nebenbei,
Kawasaki
bist
du
irgendwie
krank?
By
the
way,
Kawasaki
are
you
sick
in
some
way?
OpenSubtitles v2018