Translation of "Nur noch kurze zeit" in English
Hierauf
werden
sie
nur
noch
kurze
Zeit
darin
deine
Nachbarn
sein.
Then
they
will
be
your
neighbors
for
only
a
little
(while),
Tanzil v1
Dann
werden
sie
nur
noch
kurze
Zeit
in
deiner
Nachbarschaft
darin
wohnen.
Then
they
will
be
your
neighbors
for
only
a
little
(while),
Tanzil v1
Jack
Ames
leidet
an
Krebs
und
hat
nur
noch
kurze
Zeit
zu
leben.
Jack
is
dying
of
cancer,
and
he
and
Ross
pass
time
playing
cards.
Wikipedia v1.0
Wir
haben
nur
noch
für
kurze
Zeit
Vorräte
im
Schloss.
We
only
have
supplies
for
a
short
time
left.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
noch
kurze
Zeit
bei
euch.
Only
for
a
little
while
longer
am
I
with
you.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
noch
für
kurze
Zeit,
Schatz.
It's
just
a
little
bit
longer,
sweetheart.
OpenSubtitles v2018
Ihm
bleibt
nur
noch
kurze
Zeit
zu
leben.
He
has
only
a
short
time
to
live.
WikiMatrix v1
Nur
noch
kurze
Zeit,
und
Unordnung
und
Zusammenbrüche
werden
überall
eintreten.
A
little
more,
and
disorders
and
bankruptcy
will
be
universal....
ParaCrawl v7.1
Meine
Freunde,
ich
werde
nur
noch
kurze
Zeit
bei
euch
sein.
My
friends,
I
am
to
be
with
you
only
a
little
longer.
ParaCrawl v7.1
Das
eigene
Ladengeschäft
ließ
sich
offenbar
nur
noch
für
kurze
Zeit
aufrecht
erhalten.
They
were
able
to
keep
their
own
store
open
only
for
a
short
time.
ParaCrawl v7.1
Und
dazu
steht
euch
nur
noch
kurze
Zeit
zur
Verfügung.
And
for
this
you
only
have
a
short
time
at
your
disposal.
ParaCrawl v7.1
Jesus
erwiderte:
»Das
Licht
ist
nur
noch
kurze
Zeit
bei
euch.
Jesus
therefore
said
unto
them,
Yet
a
little
while
is
the
light
among
you.
ParaCrawl v7.1
Folgende
Modelle
sind
NUR
noch
kurze
Zeit
lieferbar
(solange
Vorrat
reicht):
The
following
modells
are
ONLY
available
a
short
time
(until
sold
out):
ParaCrawl v7.1
Nur
noch
kurze
Zeit
trennt
den
makaberen
Humor
von
der
tödlichen
Wirklichkeit.
Only
a
small
amount
of
time
separated
this
macabre
joke
from
the
deathly
reality
to
come.
ParaCrawl v7.1
Ich
musste
nur
noch
eine
kurze
Zeit
stark
sein.
I
just
needed
to
be
strong
for
a
little
longer.
ParaCrawl v7.1
Ich
konnte
nur
noch
ganz
kurze
Zeit
sitzen
oder
liegen.
I
could
not
lie
or
sit
down
for
more
than
a
little
while.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wird
der
Systainer
Classic
bei
uns
nur
noch
kurze
Zeit
verfügbar
sein.
Thus,
the
Classic-Line
systainer
will
only
be
available
for
a
short
time.
ParaCrawl v7.1
Gott
wird
seinen
Zorn
nur
noch
kurze
Zeit
zurückhalten.
God
will
restrain
his
anger
but
a
little
longer.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nur
noch
eine
kurze
Zeit,
das
Ende
ist
nahe.
The
time
is
short.
The
end
is
at
hand.
ParaCrawl v7.1
Joh
12:35
Jesus
sagte
ihnen:
Nur
noch
kurze
Zeit
ist
das
Licht
unter
euch.
35
Jesus
therefore
said
to
them,
"Yet
a
little
while
the
light
is
with
you.
ParaCrawl v7.1
Euch
steht
nur
noch
kurze
Zeit
zur
Verfügung,
wo
ihr
wirken
könnet
in
Meinem
Namen.
Only
still
a
short
time
is
at
your
disposal,
where
you
can
work
in
my
name.
ParaCrawl v7.1
Denn
bei
euch,
meine
lieben
Kinder,
werde
ich
nur
noch
kurze
Zeit
sein.
My
dear
children,
I
am
only
to
be
with
you
a
little
longer.
ParaCrawl v7.1
Die
Spannung
steigt,
das
Stadion
füllt
sich,
nur
noch
kurze
Zeit
bis
zum
Anstoß.
The
tension
rises;
the
stadium
fills
up,
only
a
short
time
left
until
the
kick-off.
ParaCrawl v7.1
Ich
verweile
nur
noch
kurze
Zeit
in
dieser
Gestalt,
bevor
ich
zu
meinem
Vater
gehe.
I
tarry
only
a
short
time
in
this
form
before
I
go
to
my
Father.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Gebot
33
»Meine
Kinder,
ich
bin
nur
noch
kurze
Zeit
bei
euch
.
33
My
dear
children,
I
am
only
to
be
with
you
a
little
longer
.
ParaCrawl v7.1
Dieses
einmalige
Angebot
ist
nur
noch
für
kurze
Zeit
erhältlich
–
also
schnell
zugreifen!
This
amazing
offer
is
only
available
for
a
short
time
-
so
get
it
now!!
ParaCrawl v7.1
Damals
hatte
ihm
ein
Arzt
eröffnet,
er
werde
nur
noch
kurze
Zeit
zu
leben
haben.
At
this
time
a
doctor
had
told
him
that
he
had
only
very
little
time
to
live.
ParaCrawl v7.1
Wenn
jedoch
die
durchschnittliche
Inflationsrate
in
Europa
bei
2
%
liegt
-
Griechenland
bildet
dabei
eine
Ausnahme,
es
ist
das
einzige
stark
inflationäre
Land,
nur
noch
für
kurze
Zeit,
wie
ich
hoffe
-,
ähnelt
allmählich
der
Hinweis
auf
das
Erfordernis
der
Preisstabilität
zur
weiteren
Rechtfertigung
einer
würgend
restriktiven
Haushaltspolitik
den
strategischen
Einsatzplänen
für
die
Schlachten
des
letzten
Weltkriegs,
und
man
weiß
ja,
was
aus
den
Armeen
geworden
ist,
die
sich
auf
solche
Pläne
gestützt
haben!
But
with
average
inflation
in
Europe
stable
at
around
2
%
-
leaving
aside
Greece
which
has
very
high
inflation,
but
for
only
a
little
longer
I
hope
-
the
invoking
of
the
need
for
price
stability
to
justify
continuing
with
a
stiflingly
tight
budgetary
policy
smacks
a
little
bit
of
the
general
staff
plans
that
were
devised
for
the
battles
of
World
War
I.
And
we
all
know
what
happened
to
the
armies
which
relied
on
those
plans.
Europarl v8