Translation of "Nur knapp die hälfte" in English
Nur
knapp
die
Hälfte
aller
älteren
Arbeitnehmer
hat
einen
Job.
Only
just
under
a
half
of
all
older
workers
have
a
job.
Europarl v8
Diese
Prozedur
überlebte
nur
knapp
die
Hälfte
der
jungen
SPARTAN-II.
The
rights
for
the
film
have
since
reverted
to
Microsoft.
Wikipedia v1.0
Die
Ungarn
stellten
insgesamt
nur
knapp
die
Hälfte
der
Bevölkerung
in
ihrem
Reichsteil.
There,
Hungarians
constituted
nearly
half
the
population
of
some
districts.
WikiMatrix v1
Die
erste
Zwangsanleihe
erbrachte
nur
knapp
die
Hälfte
der
geplanten
Summe.
In
truth,
the
allocated
money
was
simply
too
little
to
cover
even
half
of
the
claims.
WikiMatrix v1
Nur
knapp
die
Hälfte
der
Brasilianer
nutzt
Staubsauger
oder
Dampfreiniger.
Only
about
half
of
Brazilians
use
vacuum
cleaners
or
steam
cleaners.
ParaCrawl v7.1
Die
reinen
Betriebskosten
betrugen
nur
knapp
die
Hälfte
der
Gesamtkosten.
The
cost
of
just
running
the
trains
was
less
than
half
of
the
total
cost.
ParaCrawl v7.1
Auch
kontinuierliche
Verbesserungsprozesse
setzen
momentan
nur
knapp
die
Hälfte
der
befragten
Unternehmer
ein.
Just
half
of
respondents
use
on-going
improvement
processes.
ParaCrawl v7.1
Nur
knapp
die
Hälfte
der
Thermostatventile
lässt
sich
überhaupt
voreinstellen.
Only
around
half
of
the
thermostatic
valves
can
be
pre-set
at
all.
ParaCrawl v7.1
Gewöhnlich
schaffen
sie
nur
knapp
die
Hälfte
dieser
Strecke.
Usually,
they
only
create
half
of
this
route
barely.
ParaCrawl v7.1
Damit
erhält
nur
knapp
über
die
Hälfte
der
Sozialhilfeberechtigten
tatsächlich
entsprechende
Leistungen.
Only
just
over
half
of
those
entitled
to
receive
welfare
benefit
actually
claim
it.
ParaCrawl v7.1
Nur
knapp
die
Hälfte
der
Menschen
in
Deutschland
lebt
noch
in
einer
Familie.
Less
than
half
the
people
in
Germany
live
in
a
family
unit.
ParaCrawl v7.1
Nur
knapp
die
Hälfte
dieser
Schüler
legt
geschriebene
Entschuldigungen
vor.
A
mere
half
of
these
students
return
with
written
excuses.
ParaCrawl v7.1
Dem
gegenüber
sind
jedoch
nur
knapp
die
Hälfte
von
uns
bereit,
Organe
zu
spenden.
No
more
than
roughly
half
of
us
are
prepared
to
donate
organs,
however.
Europarl v8
Fünf
Jahre
später
waren
es
noch
60'000,
also
nur
noch
knapp
die
Hälfte.
Five
years
later,
the
figure
was
60,000,
so
only
about
half.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
erinnert
spontan
nur
knapp
die
Hälfte
davon,
welche
Themenfelder
in
den
Beiträgen
angesprochen
wurden.
However,
only
about
half
of
them
remember
what
subject
areas
were
discussed
in
the
media
reports.
ParaCrawl v7.1
Nur
knapp
die
Hälfte
aller
Menschen
mit
Diabetes
(48,8
Prozent)
nimmt
an
Diabetes-Schulungsprogrammen
teil.
Just
under
half
of
all
diabetics
(48.8
%)
take
part
in
diabetes
training
programmes.
ParaCrawl v7.1
Ich
schätze,
dass
wir
nur
knapp
die
Hälfte
der
Kampfflugzeuge
des
Feindes
hatten.
I
guess
that
we
had
around
half
the
number
of
fighter
planes
the
enemy
had.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
über
40
Höhlen
im
Nationalpark
wovon
bis
jetzt
nur
knapp
die
Hälfte
erforscht
wurde.
There
are
more
than
40
caves
in
the
park,
but
only
half
of
them
have
been
explored.
ParaCrawl v7.1
Selbst
in
unserem
größten
stationären
Monobrand
Store
können
wir
nur
knapp
die
Hälfte
unseres
Angebots
zeigen.
Even
in
our
largest
stationary
monobrand
store
we
can
only
show
half
of
our
product
range.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
das
Video
ganze
38
Minuten
geht,
sind
nur
knapp
die
Hälfte
von
Kampf
erfüllt.
Whilst
this
clip
is
38
minutes
only
about
half
of
it
is
actual
fighting.
ParaCrawl v7.1
Im
Juni
2010
hatte
nur
knapp
die
Hälfte
der
Mitgliedstaaten
die
Richtlinie
umgesetzt
-
und
das
war
schon
über
sechs
Monate
zu
spät.
In
June
2010,
only
about
half
the
Member
States
had
implemented
the
directive
-
more
than
half
a
year
late.
Europarl v8
Das
demographische
Bild
zeigt,
dass
in
der
Stadt
ein
relativ
niedriger
Anteil
an
Weißen
lebt,
nämlich
nur
knapp
die
Hälfte.
To
the
west
lie
the
Santa
Cruz
Mountains,
for
which
the
city
is
named
and
which
separate
it
from
the
Pacific
Ocean.
Wikipedia v1.0
Prinzipiell
gehört
die
ganze
Insel
zur
Republik
Zypern,
aber
faktisch
umfasst
diese
nur
knapp
über
die
Hälfte
des
Gesamtgebietes.
Officially,
the
Republic
of
Cyprus
includes
the
whole
island
but
in
fact
accounts
for
just
over
half
of
its
total
area.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
Dentalamalgam
befürwortete
die
überwiegende
Mehrheit
von
Einzelpersonen
und
NRO
ein
Verbot,
während
nur
knapp
die
Hälfte
der
Organisationen
aus
der
Privatwirtschaft
einen
weniger
strikten
Ansatz
unterstützte.
Regarding
dental
amalgam,
a
very
large
majority
individuals
and
NGOs
supported
a
prohibition
whilst
just
under
half
of
private
sector
organisations
supported
a
softer
approach.
TildeMODEL v2018
Uns
liegen
Informationen
darüber
vor,
daß
im
Rahmen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1467/94
bereitgestellte
Ausgaben
in
Höhe
von
20
Mio
Euro
als
nicht
zweckgebunden
eingestuft
wurden
und
daher
nur
knapp
die
Hälfte
dieses
Betrags
abgerufen
wurde.
We
were
informed
that
the
expenditure
of
EUR
20M
foreseen
for
Regulation
(EC)
No
1467/94
was
classified
non-obligatory
and
thus
the
actual
sum
engaged
has
been
roughly
only
half
of
this
sum.
TildeMODEL v2018
Zugleich
jedoch
müssen
die
EU
und
die
USA,
ähnlich
wie
dies
die
EU
bei
der
Wiederbelebung
der
Lissabonner
Agenda
getan
hat,
einräumen,
dass
nur
knapp
die
Hälfte
der
in
der
Transatlantischen
Wirtschaftspartnerschaft
1998
vorgeschlagenen
Maßnahmen
umgesetzt
wurde.
At
the
same
time,
however,
the
EU
and
the
US
have
to
recognise,
in
the
spirit
which
the
EU
has
applied
to
the
renewal
of
the
Lisbon
Agenda,
that
somewhat
less
than
half
of
the
actions
proposed
in
the
Transatlantic
Economic
Partnership
of
1998
have
actually
been
implemented.
TildeMODEL v2018
Während
in
der
Gemeinschaft
der
Neun
etwa
84%
abhänqig
Beschäftigte
gezählt
werden,
sind
es
in
Griechenland
nur
knapp
die
Hälfte
der
Erwerbstätigen.
Employees
represent
less
than
half
of
total
employment
whereas
this
proportion
is
84%
in
the
Community
of
Nine;
as
well
as
this,
a
very
large
agricultural
sector
and
a
high
volume
of
occasional
employment
make
it
difficult
to
distinguish
between
employees
and
self
employed
or
between
the
active
and
the
non-active.
EUbookshop v2
Während
1950
nur
knapp
die
Hälfte
der
erwerbsfähigen
Frauen
am
Be
rufsleben
teilnahm,
war
ihr
Beschäftigungsgrad
1989
fast
so
hoch
wie
bei
den
Männern.
Whereas
in
1950
just
over
50%
of
all
women
of
working
age
were
in
gainful
employment,
in
1989
their
number
was
almost
as
high
as
that
for
men,
but
one
in
every
four
women
worked
part-time.
EUbookshop v2