Translation of "Nur knapp die hälfte" in English

Nur knapp die Hälfte aller älteren Arbeitnehmer hat einen Job.
Only just under a half of all older workers have a job.
Europarl v8

Diese Prozedur überlebte nur knapp die Hälfte der jungen SPARTAN-II.
The rights for the film have since reverted to Microsoft.
Wikipedia v1.0

Die Ungarn stellten insgesamt nur knapp die Hälfte der Bevölkerung in ihrem Reichsteil.
There, Hungarians constituted nearly half the population of some districts.
WikiMatrix v1

Die erste Zwangsanleihe erbrachte nur knapp die Hälfte der geplanten Summe.
In truth, the allocated money was simply too little to cover even half of the claims.
WikiMatrix v1

Nur knapp die Hälfte der Brasilianer nutzt Staubsauger oder Dampfreiniger.
Only about half of Brazilians use vacuum cleaners or steam cleaners.
ParaCrawl v7.1

Die reinen Betriebskosten betrugen nur knapp die Hälfte der Gesamtkosten.
The cost of just running the trains was less than half of the total cost.
ParaCrawl v7.1

Auch kontinuierliche Verbesserungsprozesse setzen momentan nur knapp die Hälfte der befragten Unternehmer ein.
Just half of respondents use on-going improvement processes.
ParaCrawl v7.1

Nur knapp die Hälfte der Thermostatventile lässt sich überhaupt voreinstellen.
Only around half of the thermostatic valves can be pre-set at all.
ParaCrawl v7.1

Gewöhnlich schaffen sie nur knapp die Hälfte dieser Strecke.
Usually, they only create half of this route barely.
ParaCrawl v7.1

Damit erhält nur knapp über die Hälfte der Sozialhilfeberechtigten tatsächlich entsprechende Leistungen.
Only just over half of those entitled to receive welfare benefit actually claim it.
ParaCrawl v7.1

Nur knapp die Hälfte der Menschen in Deutschland lebt noch in einer Familie.
Less than half the people in Germany live in a family unit.
ParaCrawl v7.1

Nur knapp die Hälfte dieser Schüler legt geschriebene Entschuldigungen vor.
A mere half of these students return with written excuses.
ParaCrawl v7.1

Dem gegenüber sind jedoch nur knapp die Hälfte von uns bereit, Organe zu spenden.
No more than roughly half of us are prepared to donate organs, however.
Europarl v8

Fünf Jahre später waren es noch 60'000, also nur noch knapp die Hälfte.
Five years later, the figure was 60,000, so only about half.
OpenSubtitles v2018

Allerdings erinnert spontan nur knapp die Hälfte davon, welche Themenfelder in den Beiträgen angesprochen wurden.
However, only about half of them remember what subject areas were discussed in the media reports.
ParaCrawl v7.1

Nur knapp die Hälfte aller Menschen mit Diabetes (48,8 Prozent) nimmt an Diabetes-Schulungsprogrammen teil.
Just under half of all diabetics (48.8 %) take part in diabetes training programmes.
ParaCrawl v7.1

Ich schätze, dass wir nur knapp die Hälfte der Kampfflugzeuge des Feindes hatten.
I guess that we had around half the number of fighter planes the enemy had.
ParaCrawl v7.1

Es gibt über 40 Höhlen im Nationalpark wovon bis jetzt nur knapp die Hälfte erforscht wurde.
There are more than 40 caves in the park, but only half of them have been explored.
ParaCrawl v7.1

Selbst in unserem größten stationären Monobrand Store können wir nur knapp die Hälfte unseres Angebots zeigen.
Even in our largest stationary monobrand store we can only show half of our product range.
ParaCrawl v7.1

Obwohl das Video ganze 38 Minuten geht, sind nur knapp die Hälfte von Kampf erfüllt.
Whilst this clip is 38 minutes only about half of it is actual fighting.
ParaCrawl v7.1

Im Juni 2010 hatte nur knapp die Hälfte der Mitgliedstaaten die Richtlinie umgesetzt - und das war schon über sechs Monate zu spät.
In June 2010, only about half the Member States had implemented the directive - more than half a year late.
Europarl v8

Das demographische Bild zeigt, dass in der Stadt ein relativ niedriger Anteil an Weißen lebt, nämlich nur knapp die Hälfte.
To the west lie the Santa Cruz Mountains, for which the city is named and which separate it from the Pacific Ocean.
Wikipedia v1.0

Prinzipiell gehört die ganze Insel zur Republik Zypern, aber faktisch umfasst diese nur knapp über die Hälfte des Gesamtgebietes.
Officially, the Republic of Cyprus includes the whole island but in fact accounts for just over half of its total area.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf Dentalamalgam befürwortete die überwiegende Mehrheit von Einzelpersonen und NRO ein Verbot, während nur knapp die Hälfte der Organisationen aus der Privatwirtschaft einen weniger strikten Ansatz unterstützte.
Regarding dental amalgam, a very large majority individuals and NGOs supported a prohibition whilst just under half of private sector organisations supported a softer approach.
TildeMODEL v2018

Uns liegen Informationen darüber vor, daß im Rahmen der Verordnung (EG) Nr. 1467/94 bereitgestellte Ausgaben in Höhe von 20 Mio Euro als nicht zweckgebunden eingestuft wurden und daher nur knapp die Hälfte dieses Betrags abgerufen wurde.
We were informed that the expenditure of EUR 20M foreseen for Regulation (EC) No 1467/94 was classified non-obligatory and thus the actual sum engaged has been roughly only half of this sum.
TildeMODEL v2018

Zugleich jedoch müssen die EU und die USA, ähnlich wie dies die EU bei der Wiederbelebung der Lissabonner Agenda getan hat, einräumen, dass nur knapp die Hälfte der in der Transatlantischen Wirtschafts­partnerschaft 1998 vorgeschlagenen Maßnahmen umgesetzt wurde.
At the same time, however, the EU and the US have to recognise, in the spirit which the EU has applied to the renewal of the Lisbon Agenda, that somewhat less than half of the actions proposed in the Transatlantic Economic Partnership of 1998 have actually been implemented.
TildeMODEL v2018

Während in der Gemeinschaft der Neun etwa 84% abhänqig Beschäftigte gezählt werden, sind es in Griechenland nur knapp die Hälfte der Erwerbs­tätigen.
Employees represent less than half of total employment whereas this proportion is 84% in the Community of Nine; as well as this, a very large agricultural sector and a high volume of occasional employment make it difficult to distinguish between employees and self employed or between the active and the non-active.
EUbookshop v2

Während 1950 nur knapp die Hälfte der erwerbsfähigen Frauen am Be rufsleben teilnahm, war ihr Beschäftigungsgrad 1989 fast so hoch wie bei den Männern.
Whereas in 1950 just over 50% of all women of working age were in gainful employment, in 1989 their number was almost as high as that for men, but one in every four women worked part-time.
EUbookshop v2